1 00:00:58,376 --> 00:01:00,751 住手,你這騙子 2 00:01:00,834 --> 00:01:07,418 你才要住手,我會刺穿你 我會將你煎皮拆骨 3 00:01:17,501 --> 00:01:18,501 喂 4 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 你沒時間了,小飛俠 5 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 小飛俠才不擔心時間 6 00:01:28,251 --> 00:01:30,501 小心鱷魚 7 00:01:30,834 --> 00:01:32,668 你小心鱷魚呀 8 00:01:32,751 --> 00:01:36,543 溫蒂,不要拖到最後才收拾行李 9 00:01:36,626 --> 00:01:37,543 我不會的,媽媽 10 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 -火車明天8點準時出發 -媽媽,我知道了 11 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 我會準備好的 12 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 媽媽,借過,寶藏在哪裡? 13 00:01:44,876 --> 00:01:45,876 在哪裡呢? 14 00:01:47,209 --> 00:01:48,626 不,還給我! 15 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 約翰,還給我 16 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 我拿到了! 17 00:01:57,376 --> 00:01:59,918 我拿到寶藏了 18 00:02:00,001 --> 00:02:01,084 我拿到寶藏啦 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,084 打中你了 20 00:02:10,959 --> 00:02:12,043 在哪裡? 21 00:02:14,543 --> 00:02:17,793 鐵鈎船長,我有點累了 不如我們休息一下? 22 00:02:17,876 --> 00:02:20,501 你要棄權?要放棄嗎? 23 00:02:40,459 --> 00:02:44,168 你沒有退路了,小飛俠 你班迷途的細路不在這裡 24 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 沒人可以救你了! 25 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 你沒有忘記我吧?麥克,把你的寶藏給我 26 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 鐵鈎留給我對付 27 00:02:56,251 --> 00:03:00,251 退下,船長,否則我會刺穿你! 28 00:03:01,043 --> 00:03:02,501 上啊,溫蒂! 29 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 加油,溫蒂 30 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 上啊,溫蒂 31 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 不要傷害他! 32 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 -你要認輸嗎?船長 -不是 33 00:03:14,626 --> 00:03:15,626 不,是你太… 34 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 甚麼聲音? 35 00:03:27,876 --> 00:03:28,959 不要又來了 36 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 這是誰做的? 37 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 -溫蒂? -約翰,你個叛徒! 38 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 -我甚麼都沒說 -我沒錯! 39 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 -都是他們玩的蠢遊戲! -好了 40 00:03:41,418 --> 00:03:43,918 -是他們開的頭,不關我事! -夠了! 41 00:03:44,001 --> 00:03:44,834 劍 42 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 劍、帽 43 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 娜娜 44 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 爸爸,牠不可以再留多一會嗎? 45 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 不可以 46 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 真是,溫蒂 你在家裡最後一晚要這樣過? 47 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 -只是玩玩罷了 -正是 48 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 你大個了,不應該這樣玩樂 49 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 娜娜,來吧 50 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 溫蒂,你為甚麼那樣說? 51 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 你為甚麼說都是我們錯? 52 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 你是海盜,不是嗎?人不為己天誅地滅 53 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 很襯你,溫蒂 54 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 你應該帶走的 55 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 還是算了吧 56 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 孩子,來吧,上床睡了 57 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 (暮色恐怖故事) 58 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 -我沒做錯 -我知道,約翰 59 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 媽媽,為甚麼鐵鈎船長討厭小飛俠? 60 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 問得真好,我們應該來想想 61 00:05:22,459 --> 00:05:23,709 但明天吧 62 00:05:25,001 --> 00:05:25,834 溫蒂 63 00:05:26,959 --> 00:05:27,876 我可以進來嗎? 64 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 你真的要為弟弟做個好榜樣 65 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 他們很尊敬你 66 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 這就是你的責任 67 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 他們需要我做媽媽 68 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 需要你爸爸做爸爸 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 但他們需要你做他們家姐 70 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 你可以給他們的東西 我和你爸爸都沒辦法做到 71 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 他們以你馬首是瞻,所以你要做個好領袖 72 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 我都要去寄宿學校了,要怎麼做到?媽媽 73 00:06:00,293 --> 00:06:02,376 你應該抬頭挺胸去上學 74 00:06:03,126 --> 00:06:03,959 這是第一步 75 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 一個年輕姑娘走運的話 到了某個年紀就能上學 76 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 準備應對她未來的生活 77 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 如果我不想要那種生活呢? 78 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 我在你那年紀就很想要 79 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 如果我不想要你的生活呢? 80 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 你到底害怕甚麼?親愛的 81 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 我想一切保持原狀 82 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 保持原狀? 83 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 溫蒂,你看,你都快沒法睡這張床了 84 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 你在長大 85 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 或許我不想長大 86 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 你沒辦法停止時間,溫蒂 87 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 無論你想不想,時間都會向前進 88 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 你想想,如果看不到 時間將會帶你去的地方 89 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 你會錯失多少事 90 00:07:08,001 --> 00:07:10,501 如果沒有你去做那些事 91 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 世界又會錯失多少 92 00:07:18,126 --> 00:07:24,501 是時候漂向夢鄉 我深愛的人 93 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 夢到咕咕叫的斑鳩 94 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 待我轉身去關燈 95 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 我知道你們會一夜長大 96 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 飛去無雲的天空 97 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 閃爍的星光填滿你們雙眼 98 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 我會很想念你們 我的小勇士 99 00:08:10,668 --> 00:08:17,668 在晨光長大成人了 100 00:09:52,293 --> 00:09:53,293 捉到了! 101 00:09:55,876 --> 00:09:58,001 我不…發生甚麼事? 102 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 我在發夢? 103 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 你剛才飛起來了 104 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 怎麼會? 105 00:10:03,834 --> 00:10:05,459 是一隻小昆蟲令你飛起 106 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 我不覺得是昆蟲 107 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 這是… 108 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 她是仙子 109 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 而據我所知 110 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 仙子不會喜歡被人說成是昆蟲 111 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 -你是… -小飛俠? 112 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 你們在等其他人嗎? 113 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 我們完全沒想到會有人來 114 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 他們每次都一副驚訝的樣子 115 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 我一直以來想像你會是… 116 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 -高一點? -不,是小一點 117 00:10:41,251 --> 00:10:43,959 不,抱歉,我不是那個意思 118 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 我…你怎會是真人? 119 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 我以為你只是睡前故事的人物 120 00:10:50,876 --> 00:10:51,834 我不可以都是嗎? 121 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 我鍾意聽到關於我的故事 122 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 你們媽媽很會講那些故事 123 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 好,我先看看 124 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 不好意思,你不可以隨便翻我們的東西 125 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 你有甚麼見不得光嗎? 126 00:11:06,501 --> 00:11:07,793 請你小心點 127 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 這很易碎的 128 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 你來這裡做甚麼? 129 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 一,我要帶你們離開這裡 130 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 二… 131 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 我的影子 132 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 你的影子? 133 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 那傢伙想要逃跑,而我只有一個影子 134 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 你只是無謂地作對 135 00:11:36,126 --> 00:11:36,959 找到你了 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 捉到了 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 該睡了,影子 138 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 快捉住,小飛俠,快點 139 00:12:00,959 --> 00:12:02,084 差少少! 140 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 在那裡 141 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 你頂帽,我執到你頂帽 142 00:12:10,376 --> 00:12:11,209 快去! 143 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 捉到你了! 144 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 你幾時才會明白 你去哪裡都少不了我?老友 145 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 不,那次不算 146 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 -乖乖別動 -或者我可以幫你 147 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 來,我看看 148 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 沒關係的,奇妙仙子,溫蒂不會傷害我 149 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 -她不會說話嗎? -她當然會 150 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 你只是未學識聽明白她的話 151 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 你很細小,奇妙仙子 152 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 -她說甚麼? -她說:「所有仙子都很小」 153 00:12:59,793 --> 00:13:01,209 「所以才叫仙子」 154 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 你怎麼知道我的名字?小飛俠 155 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 我聽到你媽媽叫你 156 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 -她說:「溫蒂,起身了」 -起身了 157 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 -「溫蒂,夠鐘返學」 -溫蒂,夠鐘返學 158 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 -「溫蒂,該睡了」 -該睡了 159 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 但你都不想去 160 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 你一直看著我? 161 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 -有時候會 -為甚麼? 162 00:13:25,376 --> 00:13:27,209 因為我一直等著你開口講那一句 163 00:13:27,293 --> 00:13:28,126 講甚麼? 164 00:13:28,209 --> 00:13:30,459 我很久以前也講過的話 165 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 我不想長… 166 00:13:32,876 --> 00:13:33,876 我只是… 167 00:13:33,959 --> 00:13:36,043 你刺了我,你刺穿我個心 168 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 你個心在你隻腳裡? 169 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 你的不是嗎? 170 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 熊先生受傷時 媽媽會錫錫它,讓它沒那麼痛 171 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 錫錫是甚麼? 172 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 你不知道甚麼是錫錫? 173 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 不,但我想我需要一個 174 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 我… 175 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 不要 176 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 錫錫就是這個 177 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 我鍾意,我好鍾意 178 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 你感覺好些了嗎? 179 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 好,好極了 180 00:14:18,126 --> 00:14:19,293 她在說甚麼? 181 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 -我們是時候走了 -去哪裡? 182 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 去全世界唯一可以讓你做自己的地方 183 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 那裡沒有規矩、學校、上床時間 沒有爸爸媽媽 184 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 -最重要的是… -不會長大 185 00:14:32,334 --> 00:14:34,001 那是最重要的 186 00:14:34,418 --> 00:14:36,126 你是說夢幻島嗎? 187 00:14:36,209 --> 00:14:37,626 我們去不了吧? 188 00:14:37,709 --> 00:14:40,418 -當然可以 -但要怎麼去? 189 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 那…就是好玩的地方了 190 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 我突然間覺得這是壞主意 191 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 我一直夢想會飛 192 00:15:02,876 --> 00:15:05,043 這是世上最容易的事了 193 00:15:05,126 --> 00:15:08,293 你只要腦裡充滿開心的想法 194 00:15:08,376 --> 00:15:09,209 就這樣? 195 00:15:11,626 --> 00:15:13,834 對,還要一點飛粉 196 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 甚麼事? 197 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 你在說甚麼? 198 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 你要我閉上雙眼? 199 00:15:31,626 --> 00:15:32,459 好吧 200 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 你在想甚麼? 201 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 我小時候 202 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 我開心的時候 203 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 回想以前是怎麼樣的 204 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 現在張開眼睛 205 00:16:08,001 --> 00:16:09,876 不,我未準備好,我還… 206 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 -你肯定這樣安全? -當然安全 207 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 我未試過跌落去 208 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 我識飛? 209 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 我想嘔 210 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 我識飛! 211 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 再見,娜娜! 212 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 我在飛! 213 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 在那裡! 214 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 朝著右邊第二粒星,一直飛到朝早 215 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 看! 216 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 我見到了! 217 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 -那就是… -夢幻島! 218 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 等等我們,溫蒂! 219 00:19:14,459 --> 00:19:16,293 這是你夢想的一切嗎? 220 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 我絕對沒想到會這麼美妙 221 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 來吧,還有更多地方看呢! 222 00:19:56,168 --> 00:19:57,168 不! 223 00:19:58,543 --> 00:19:59,376 不! 224 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 他回來了! 225 00:20:11,251 --> 00:20:12,084 喂! 226 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 所有人眼睛望天!那男孩返來了! 227 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 甚麼事? 228 00:20:29,334 --> 00:20:32,251 是那個男孩,船長,是小飛… 229 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 絕對… 230 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 不准… 231 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 提他的名字 232 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 對不起,船長 233 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 史密先生 234 00:20:57,668 --> 00:20:58,501 史密 235 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 記低,我的船艙需要換新門 236 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 新的門,好的 237 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 恕我直言,船長 這是你今個月第三道門了 238 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 這不會是最後一道 239 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 我支望遠鏡呢? 240 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 望遠鏡!史密 241 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 望遠鏡到手了,船長 242 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 不要和我提起手,史密 243 00:21:25,251 --> 00:21:27,084 我明白了 244 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 -他在哪裡? -那邊,船長 245 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 找到你了 246 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 無憂無慮,自由飛翔 247 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 很快就不會了 248 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 你想我們怎麼做?船長 249 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 我們請他下來飲杯茶吧 250 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 飲茶,真是絕妙的主意 251 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 眾兄弟,聽到嗎?去煲水吧 252 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 夠鐘飲茶了! 253 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 那裡,看 254 00:22:16,876 --> 00:22:17,709 好 255 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 那是甚麼? 256 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 海盜,來吧 257 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 來吧,麥克! 258 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 是鐵鈎! 259 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 鐵鈎船長? 260 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 還有誰會一朝早要殺我? 261 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 開火! 262 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 跟我來 263 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 大家聽好 264 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 我行頭,你們三個從後進攻 265 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 我們會前後夾擊他們 266 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 他們肯定想不到會這樣 267 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 動起來! 268 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 記住,其他海盜隨便你們打,但鐵鈎… 269 00:23:24,334 --> 00:23:25,168 要留給我 270 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 我打中他了嗎? 271 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 你有打中人,船長 272 00:24:13,459 --> 00:24:14,293 不 273 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 約翰? 274 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 麥克? 275 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 約翰? 276 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 麥克? 277 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 奇妙仙子?聽到我喊你們嗎? 278 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 小飛俠! 279 00:24:34,126 --> 00:24:35,376 有人嗎? 280 00:24:47,251 --> 00:24:48,709 {\an8}小姑娘 281 00:24:50,376 --> 00:24:52,918 {\an8}你為甚麼哭? 282 00:24:55,918 --> 00:24:56,751 看! 283 00:24:56,834 --> 00:24:58,459 她拿著小飛俠頂帽! 284 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 你對小飛俠做了甚麼事? 285 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 我沒對他做甚麼 286 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 你們都是從哪裡… 287 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 不准再動! 288 00:25:10,543 --> 00:25:13,043 {\an8}冷靜,卷卷 289 00:25:15,334 --> 00:25:16,501 {\an8}你就是那個溫蒂? 290 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 甚麼? 291 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 你是不是那個溫蒂? 292 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 我是叫溫蒂沒錯 293 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 就是小飛俠去找那個溫蒂? 294 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 知道睡前故事的溫蒂? 295 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 如果你不知道故事,就是假冒的 296 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 你知道我們會怎麼處置假冒者 297 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 別再射了! 298 00:25:37,459 --> 00:25:39,084 {\an8}夠了 299 00:25:40,793 --> 00:25:43,293 {\an8}她沒有惡意 300 00:25:50,584 --> 00:25:51,418 你… 301 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 你是莉莉公主? 302 00:25:53,918 --> 00:25:55,501 {\an8}你知道我的名字? 303 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 即是說你們是… 304 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 -迷途的細路 -所有人都在這裡 305 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 -但不是所有都是男孩 -那又如何? 306 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 我想也沒關係吧 307 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 重點是你對小飛俠做了甚麼事 308 00:26:06,834 --> 00:26:07,793 給我 309 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 我沒對他做甚麼 310 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 他來帶走我和我弟弟 311 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 弟弟? 312 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 小飛俠沒提過她有弟弟! 313 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 我就是想和你們說這件事 314 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 我們本來開開心心在飛 然後我們被攻擊了 315 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 -被攻擊? -對 316 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 -是海盜做的! -我就知道 317 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 -我都話今日不宜飛吧 -你沒講 318 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 -比維特,望遠鏡 -沒有?我沒講嗎? 319 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 -我沒講過? -你沒有講 320 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 我有講過,小飛俠那時要我們找… 無論這是誰…總之我贏了 321 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 你沒有講過 322 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 你的弟弟長甚麼樣子? 323 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 約翰大概這麼高,麥克是這麼高 324 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 約翰戴著一頂帽,他有頂高帽 325 00:26:51,668 --> 00:26:54,418 -一頂帽! -對,我不知道他是否戴著它 326 00:26:54,501 --> 00:26:57,626 所以他可能有這麼高吧,還有… 327 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 有人有一隻熊嗎? 328 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 熊先生,對,那是麥克 329 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 的確有海盜 330 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 我甚麼都看不到 331 00:27:14,459 --> 00:27:17,959 -我不信… -她太像大人了 332 00:27:18,043 --> 00:27:20,418 -對,太老了 -不是嗎? 333 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 你只是看的方式不對 334 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 我看到了!約翰和麥克,還有一艘海盜船 335 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 以及海盜 336 00:27:49,168 --> 00:27:50,001 麻煩了! 337 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 來吧,孩子 338 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 不要以為你們是我們第一次 發現在海上漂的小傢伙 339 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 我從海裡救船長上來時 340 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 他不比你們高多少呢 341 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 當然,他當時不是船長 342 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 也沒有鐵鈎,他只是一個迷失的小孩 343 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 急著想回到那些漂亮海岸 344 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 不然就要長大了,沒法再享受 345 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 好,讓路給我們的客人,來吧 346 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 從海裡新鮮撈上來的 347 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 喂,你有隻不錯的熊呢,你自己殺的嗎? 348 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 你不准碰熊先生! 349 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 熊先生 350 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 別碰他! 351 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 你帶了甚麼給我?史密先生 352 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 希望是好消息吧 353 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 不,今日沒有 354 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 但…我們從海裡撈到這些小傢伙 355 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 其中一個帶著一隻體型小 但可能危險的熊 356 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 這三個可能是那個誰的同伴 357 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 那是甚麼? 358 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 聽聽 359 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 你們也聽到嗎? 360 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 -沒有吧 -聽清楚! 361 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 聽好 362 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 又來了 363 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 點指 364 00:29:55,209 --> 00:29:56,043 兵兵 365 00:30:10,751 --> 00:30:11,751 是這個了 366 00:30:14,959 --> 00:30:16,084 史密先生 367 00:30:16,168 --> 00:30:17,293 是,船長 368 00:30:17,376 --> 00:30:23,168 我船上的規矩是甚麼? 369 00:30:24,084 --> 00:30:26,834 熟得像紋在我心上一樣 370 00:30:26,918 --> 00:30:31,251 第一,每個登船的海盜都應得… 371 00:30:31,334 --> 00:30:33,668 從第37條開始 372 00:30:33,751 --> 00:30:36,584 好,沒問題,第37條 373 00:30:37,709 --> 00:30:40,168 沒人可以提起那男孩的名字 374 00:30:40,251 --> 00:30:43,001 第38條,不准吹口哨 375 00:30:43,084 --> 00:30:44,709 第39條… 376 00:30:51,084 --> 00:30:52,084 嚴禁… 377 00:30:52,876 --> 00:30:53,876 鐘錶 378 00:30:55,168 --> 00:30:56,168 就這樣 379 00:30:57,293 --> 00:30:58,293 好了 380 00:30:59,251 --> 00:31:00,251 告訴我 381 00:31:02,043 --> 00:31:04,626 你們怎樣來到夢幻島? 382 00:31:04,709 --> 00:31:07,168 -我們跟著小飛… -不要違反規矩! 383 00:31:07,918 --> 00:31:09,251 不要提他的名字 384 00:31:09,334 --> 00:31:12,459 我們不在乎你們的規矩 我們跟著小飛俠來的 385 00:31:14,543 --> 00:31:15,918 他會救我們 386 00:31:16,001 --> 00:31:17,543 他說了那個名字 387 00:31:17,626 --> 00:31:20,001 等他處決他們後,那隻熊歸我 388 00:31:24,959 --> 00:31:26,584 他會救你們? 389 00:31:27,251 --> 00:31:29,251 這…應該會吧 390 00:31:30,418 --> 00:31:31,834 希望會吧 391 00:31:35,501 --> 00:31:36,501 希望 392 00:31:37,459 --> 00:31:39,293 我通常都討厭那個詞 393 00:31:41,293 --> 00:31:42,501 但今次… 394 00:31:46,626 --> 00:31:47,626 不知道呢 395 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 史密先生 396 00:31:51,043 --> 00:31:52,043 是,船長 397 00:31:53,876 --> 00:31:55,501 你和我在想一樣的事嗎? 398 00:31:55,584 --> 00:31:59,043 -行跳板 -他會要他們行跳板 399 00:31:59,626 --> 00:32:01,834 -現在來杯茶會幾好 -不 400 00:32:05,584 --> 00:32:07,668 打醒精神,兄弟 401 00:32:09,668 --> 00:32:10,876 設定航線 402 00:32:11,584 --> 00:32:12,793 去骷髏岩 403 00:32:15,459 --> 00:32:17,334 嘿呵 404 00:32:17,418 --> 00:32:19,251 嘿呵 405 00:32:19,334 --> 00:32:21,918 -嘿呵 -深處的惡魔黑暗又沉默 406 00:32:22,001 --> 00:32:24,251 又慢又靜 讓你在睡夢中被吞沒 407 00:32:24,334 --> 00:32:26,543 有一條尾巴 一隻牙 我說的是真話 408 00:32:26,626 --> 00:32:29,084 你會被困在巨怪的肚裡燙燒 409 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 他們要去骷髏岩 410 00:32:32,043 --> 00:32:33,418 我就怕會這樣 411 00:32:34,043 --> 00:32:35,209 為甚麼叫那名字… 412 00:32:36,376 --> 00:32:38,001 叛變者應害怕行刑隊 413 00:32:38,084 --> 00:32:39,168 不是吧 414 00:32:43,084 --> 00:32:45,418 海盜去骷髏岩只有一個原因 415 00:32:46,251 --> 00:32:47,543 有人要行刑了 416 00:32:47,626 --> 00:32:49,168 行刑? 417 00:32:49,251 --> 00:32:52,001 我們還等甚麼?去救他們吧 418 00:32:52,084 --> 00:32:54,126 深處的惡魔黑暗又沉默 419 00:32:54,209 --> 00:32:56,584 又慢又靜 讓你在睡夢中被吞沒 420 00:32:56,668 --> 00:32:58,959 有一條尾巴 一隻牙 我說的是真話 421 00:32:59,043 --> 00:33:00,876 你會被困在巨怪的肚裡燙燒 422 00:33:00,959 --> 00:33:03,084 {\an8}來!行捷徑! 423 00:33:03,168 --> 00:33:04,168 往海外去 424 00:33:04,251 --> 00:33:06,293 突然間巨八爪魚的吸盤 425 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 讓你猶豫了 聽我忠告 426 00:33:08,876 --> 00:33:11,543 叛變者應害怕行刑隊 427 00:33:11,626 --> 00:33:14,918 呵 428 00:33:21,376 --> 00:33:22,918 呵 429 00:33:27,209 --> 00:33:29,376 這裡可以通去夢幻島任何地方 430 00:33:29,459 --> 00:33:30,668 識路就能去 431 00:33:30,751 --> 00:33:34,584 要躲避海盜時特別有用 432 00:33:34,668 --> 00:33:36,126 而我比較想避開他們 433 00:33:36,209 --> 00:33:38,043 鐵鈎船長為甚麼這樣乞人憎? 434 00:33:38,126 --> 00:33:40,668 -因為他長大了 -而且長歪了 435 00:33:40,751 --> 00:33:43,709 -他仍是最厲害的劍客 -也因此他是… 436 00:33:43,793 --> 00:33:46,084 -最麻煩的 -所以我們都讓小飛俠對付他 437 00:33:46,168 --> 00:33:49,334 而他很憎小飛俠,因為小飛俠斬斷他的手 438 00:33:49,418 --> 00:33:51,793 拿去餵鱷魚,他的手錶還在上面呢 439 00:33:51,876 --> 00:33:54,959 -你知道鱷魚的事? -故事就是這麼說的 440 00:33:55,043 --> 00:33:57,751 等等,即是我在故事裡嗎? 441 00:34:15,793 --> 00:34:16,793 不要看 442 00:34:20,084 --> 00:34:21,168 不 443 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 可憐的羅拔 444 00:34:26,168 --> 00:34:27,584 看,他們來了 445 00:34:27,668 --> 00:34:29,709 真是,麥克不會游水 446 00:34:37,293 --> 00:34:38,293 船長 447 00:34:42,543 --> 00:34:43,376 哎呀 448 00:34:45,793 --> 00:34:47,418 潮漲了 449 00:34:49,168 --> 00:34:51,084 可憐的落難小朋友 450 00:34:52,334 --> 00:34:53,334 告訴我 451 00:34:54,668 --> 00:34:56,668 你們會拚命留住甚麼? 452 00:34:58,084 --> 00:34:58,918 希望嗎? 453 00:35:01,043 --> 00:35:02,168 還是一口氣? 454 00:35:02,251 --> 00:35:03,251 你不可以殺我們 455 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 -我們沒做錯事 -你們有,現在就在犯錯 456 00:35:08,876 --> 00:35:11,501 我裁定你們身為孩子有罪 457 00:35:12,626 --> 00:35:15,084 我們可不能讓孩子… 458 00:35:16,084 --> 00:35:17,001 在夢幻島亂跑 459 00:35:17,084 --> 00:35:21,168 第44條,夢幻島禁止孩子出入 460 00:35:21,251 --> 00:35:23,626 夢幻島禁止孩子出入 461 00:35:23,709 --> 00:35:25,918 夢幻島禁止孩子出入 462 00:35:26,001 --> 00:35:28,376 夢幻島禁止孩子出入 463 00:35:28,459 --> 00:35:30,834 夢幻島禁止孩子出入 464 00:35:30,918 --> 00:35:33,376 夢幻島禁止孩子出入 465 00:35:33,459 --> 00:35:35,751 夢幻島禁止孩子出入 466 00:35:35,834 --> 00:35:38,584 夢幻島禁止孩子出入 467 00:35:38,668 --> 00:35:41,584 夢幻島禁止孩子出入 468 00:35:41,668 --> 00:35:44,126 夢幻島只准孩子出入 469 00:35:44,209 --> 00:35:46,668 夢幻島只准孩子出入 470 00:35:47,043 --> 00:35:49,126 夢幻島只准孩子出入 471 00:35:49,668 --> 00:35:52,293 夢幻島只准孩子出入 472 00:35:52,376 --> 00:35:54,626 夢幻島只准孩子出入 473 00:35:55,084 --> 00:35:57,209 夢幻島只准孩子出入 474 00:35:57,293 --> 00:35:59,543 安靜! 475 00:35:59,626 --> 00:36:01,293 出入 476 00:36:04,793 --> 00:36:05,626 你 477 00:36:07,251 --> 00:36:08,251 叫甚麼名字? 478 00:36:09,209 --> 00:36:11,418 你在我船上做事多久了? 479 00:36:15,168 --> 00:36:17,793 喂,回答你的船長 480 00:36:26,043 --> 00:36:27,043 鬍鬚是假的 481 00:36:33,501 --> 00:36:35,584 不得不說,做海盜感覺也不太差 482 00:36:35,668 --> 00:36:36,709 小飛俠! 483 00:36:38,293 --> 00:36:39,626 但還是做我最好 484 00:36:55,918 --> 00:36:57,459 熊先生! 485 00:37:00,709 --> 00:37:02,043 他就是扮型 486 00:37:02,126 --> 00:37:04,334 他還未出手呢 487 00:37:20,418 --> 00:37:22,043 這樣才叫扮型 488 00:37:22,501 --> 00:37:24,501 鐵鈎船長 489 00:37:24,584 --> 00:37:27,168 你看來有點慘,老傢伙 490 00:37:27,251 --> 00:37:30,001 你確定不會躺在床上等死更開心? 491 00:37:31,459 --> 00:37:32,459 不會是今日,細路 492 00:37:33,334 --> 00:37:36,334 我今朝起身心裡唱著歌 493 00:37:39,168 --> 00:37:40,709 知道副歌是甚麼嗎? 494 00:37:42,418 --> 00:37:44,668 喲呵 喲嘿 495 00:37:44,751 --> 00:37:47,293 真是,鐵鈎又唱歌了 496 00:37:47,376 --> 00:37:49,876 小飛俠今日就要滅亡 497 00:37:50,668 --> 00:37:54,084 你這個黑暗邪惡的大人,準備受死吧 498 00:37:54,668 --> 00:37:56,376 自大傲慢的少年人 499 00:37:58,001 --> 00:37:58,834 放馬過來! 500 00:38:13,709 --> 00:38:14,543 跟我來 501 00:38:15,209 --> 00:38:16,043 信我 502 00:38:18,209 --> 00:38:19,418 早晨,史密先生 503 00:38:28,418 --> 00:38:29,251 是仙子 504 00:38:53,293 --> 00:38:54,584 約翰、麥克 505 00:38:54,668 --> 00:38:55,501 -溫蒂! -溫蒂 506 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 你看他們把熊先生搞成甚麼樣子 507 00:39:01,418 --> 00:39:02,251 不好了 508 00:39:12,251 --> 00:39:13,334 好!拿走他頂帽! 509 00:39:19,168 --> 00:39:20,376 沒禮貌! 510 00:39:25,959 --> 00:39:27,376 奇妙仙子,太好了 511 00:39:28,126 --> 00:39:29,126 你可以幫我們嗎? 512 00:39:33,751 --> 00:39:34,751 好! 513 00:39:35,793 --> 00:39:36,626 溫蒂 514 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 你還活著! 515 00:39:38,334 --> 00:39:41,001 對,我還活著,你也是 516 00:39:41,084 --> 00:39:42,751 我還以為你已經… 517 00:39:42,834 --> 00:39:45,209 -瓜了?死了?炸成碎片? -對! 518 00:39:45,293 --> 00:39:48,043 不可能,我很擅長不被殺死… 519 00:39:52,459 --> 00:39:53,668 打中你了! 520 00:39:55,751 --> 00:39:58,834 我打敗你了 521 00:40:00,001 --> 00:40:03,709 不要想幫他,奇妙仙子 522 00:40:06,668 --> 00:40:07,876 煩人的仙子 523 00:40:08,709 --> 00:40:10,709 那樣很沒禮貌,鐵鈎船長 524 00:40:12,168 --> 00:40:14,334 我沒禮貌都是跟你學的 525 00:40:14,876 --> 00:40:16,084 別自以為清高吧 526 00:40:16,959 --> 00:40:18,584 你一直都爛到骨子裡 527 00:40:18,668 --> 00:40:22,168 你是腐爛發臭的鱈魚 528 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 你的話刺傷了我的心 529 00:40:29,709 --> 00:40:31,126 這是最後一次了 530 00:40:34,001 --> 00:40:37,376 現在,我會用我的劍回敬你 531 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 動手吧,夠膽就動手 532 00:40:44,334 --> 00:40:45,334 要準確刺中 533 00:40:47,668 --> 00:40:48,626 因為死亡 534 00:40:48,709 --> 00:40:51,918 -會是龐大無比的冒險 -龐大無比的冒險 535 00:40:55,668 --> 00:40:56,501 住手! 536 00:41:01,084 --> 00:41:02,084 你是誰? 537 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 我在這裡沒見過你 538 00:41:08,793 --> 00:41:11,418 -是這樣的,我… -她是叫溫蒂的人 539 00:41:11,501 --> 00:41:12,918 -叫溫蒂的人 540 00:41:17,126 --> 00:41:17,959 叫溫蒂的人? 541 00:41:19,001 --> 00:41:21,209 -甚麼是溫蒂? -我就是溫蒂 542 00:41:22,084 --> 00:41:24,376 溫蒂摩爾安琪拉達靈 543 00:41:24,459 --> 00:41:29,668 我來自英格蘭倫敦 那裡的紳士不會傷害小孩! 544 00:41:32,793 --> 00:41:34,084 這樣啊 545 00:41:35,209 --> 00:41:39,126 -我是… -鐵鈎船長,我知道 546 00:41:40,793 --> 00:41:43,626 -我們這裡是… -夢幻島 547 00:41:45,668 --> 00:41:46,876 這孩子… 548 00:41:47,709 --> 00:41:48,918 不是小孩 549 00:41:50,668 --> 00:41:53,834 我也不是甚麼紳士 550 00:41:54,793 --> 00:41:57,751 和他道別吧,溫蒂 551 00:41:59,251 --> 00:42:03,543 你不會再在這個世界見到他了 552 00:42:09,084 --> 00:42:10,084 不 553 00:42:10,834 --> 00:42:11,876 麻煩了 554 00:42:19,834 --> 00:42:21,834 好大條鱷魚 555 00:42:27,209 --> 00:42:28,126 看! 556 00:42:28,751 --> 00:42:30,043 停下,巨獸! 557 00:42:36,793 --> 00:42:37,793 不要! 558 00:42:39,168 --> 00:42:40,001 真恐怖! 559 00:42:42,043 --> 00:42:44,959 走呀! 560 00:42:55,459 --> 00:42:57,001 發現獵物! 561 00:42:58,834 --> 00:43:00,251 來吧,我們走 562 00:43:54,293 --> 00:43:55,376 剛才真好玩 563 00:44:01,918 --> 00:44:04,668 那是一場冒險,你不是想要那樣的事嗎? 564 00:44:04,751 --> 00:44:08,043 是,但我沒想過會被海盜從天空擊落 565 00:44:08,126 --> 00:44:09,126 或是浸死 566 00:44:09,209 --> 00:44:10,959 或是被肢解 567 00:44:14,584 --> 00:44:17,168 奇妙仙子,我聽不懂,你在說甚麼? 568 00:44:17,251 --> 00:44:19,251 她說我拯救了大家 569 00:44:19,334 --> 00:44:21,084 你算是拯救了大家吧 570 00:44:21,168 --> 00:44:22,584 你只是出了一分力 571 00:44:22,668 --> 00:44:24,376 我做得很好啊 572 00:44:25,709 --> 00:44:27,001 說得好像完全 573 00:44:27,084 --> 00:44:29,126 -沒別人幫手 -沒有啊 574 00:44:29,209 --> 00:44:30,126 我可是小飛俠 575 00:44:30,626 --> 00:44:32,334 我不需要別人幫手 576 00:44:33,376 --> 00:44:35,584 你有魔法仙子幫你飛 577 00:44:36,751 --> 00:44:40,001 有一大班孩子聽你吩咐做事 有公主幫你執手尾 578 00:44:40,084 --> 00:44:41,834 你只是去和海盜遊玩 579 00:44:42,668 --> 00:44:45,959 你真的以為可以靠自己打敗鐵鈎船長? 580 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 甚麼叫一大班? 581 00:44:47,376 --> 00:44:48,501 我當然可以 582 00:44:48,584 --> 00:44:50,001 我每次都打敗他 583 00:44:50,084 --> 00:44:51,376 世事就該這樣 584 00:44:51,459 --> 00:44:52,293 從來都是這樣 585 00:44:52,376 --> 00:44:53,376 以後都一樣 586 00:44:53,959 --> 00:44:56,209 萬一有次不是這樣呢? 587 00:44:57,168 --> 00:44:58,459 對,到時要怎麼做? 588 00:44:59,709 --> 00:45:00,876 不會有那種事的 589 00:45:00,959 --> 00:45:02,959 -對吧?小飛俠 -當然不會 590 00:45:03,334 --> 00:45:04,709 這裡是夢幻島 591 00:45:04,793 --> 00:45:06,543 甚麼事都不會改變 592 00:45:07,418 --> 00:45:08,459 我更加不會改變 593 00:45:10,126 --> 00:45:11,126 好吧 594 00:45:20,251 --> 00:45:22,251 其實小飛俠的話不是真的 595 00:45:22,334 --> 00:45:23,459 有些事會改變 596 00:45:23,543 --> 00:45:25,126 -我們不能說 597 00:45:25,209 --> 00:45:27,418 甚麼?你們不能說甚麼? 598 00:45:30,543 --> 00:45:32,293 鐵鈎不是一直都是鐵鈎 599 00:45:56,626 --> 00:45:58,126 來吧,不要拖拖拉拉 600 00:46:03,793 --> 00:46:05,001 這是甚麼地方? 601 00:46:05,626 --> 00:46:06,626 家 602 00:46:07,126 --> 00:46:08,126 來吧 603 00:46:19,918 --> 00:46:21,001 你不來嗎? 604 00:46:21,084 --> 00:46:22,084 不 605 00:46:23,168 --> 00:46:24,834 這是他們的家,不是我的 606 00:46:27,126 --> 00:46:28,751 我想也不是你的吧 607 00:46:31,626 --> 00:46:33,918 我不知道我的家到底在哪裡… 608 00:46:36,626 --> 00:46:37,876 或是我想要家在哪裡 609 00:46:38,793 --> 00:46:39,793 你會知道的 610 00:46:43,126 --> 00:46:44,959 我第一次自己騎馬外出 611 00:46:48,501 --> 00:46:49,709 我的曾曾祖母 612 00:46:51,376 --> 00:46:53,376 她過來和我說 613 00:46:54,168 --> 00:46:56,543 「感受你腳下的土地」 614 00:46:57,918 --> 00:47:01,418 「好讓你的眼睛找到星星」 615 00:47:01,501 --> 00:47:03,334 「把過去珍藏在心裡」 616 00:47:04,584 --> 00:47:08,209 「但記住,之後要去哪裡由你自己決定」 617 00:47:15,834 --> 00:47:16,834 睡個好覺 618 00:47:17,709 --> 00:47:19,334 溫蒂摩爾安琪拉達靈 619 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 然後平安回家吧 620 00:47:44,959 --> 00:47:45,959 嗨,溫蒂 621 00:47:50,209 --> 00:47:51,918 你怎麼找到這地方的? 622 00:47:52,751 --> 00:47:55,584 小飛俠找到這個地方 正如他找到我們所有人一樣 623 00:47:57,626 --> 00:47:59,001 他也找到了我 624 00:47:59,918 --> 00:48:01,168 沒錯 625 00:48:28,543 --> 00:48:29,543 (海洋故事雜誌) 626 00:48:29,626 --> 00:48:30,626 溫蒂? 627 00:48:30,709 --> 00:48:32,376 你可以講一個睡前故事嗎? 628 00:48:32,834 --> 00:48:35,043 -對!睡前故事! 629 00:48:36,668 --> 00:48:38,293 我們等著聽好久了 630 00:48:39,626 --> 00:48:40,959 我講也可以 631 00:48:42,459 --> 00:48:46,293 但我在想 或者小飛俠可以先給我們說個故事 632 00:48:46,751 --> 00:48:48,251 -甚麼故事? -不知道 633 00:48:49,751 --> 00:48:51,376 或者講你怎麼來到夢幻島? 634 00:48:51,793 --> 00:48:53,001 或是怎麼認識鐵鈎船長 635 00:48:55,084 --> 00:48:57,459 這個故事很短,是這樣的 636 00:48:58,084 --> 00:49:00,793 我和鐵鈎船長決鬥,我斬斷他的手 637 00:49:00,876 --> 00:49:02,501 是啊,大家都知道這一段 638 00:49:03,459 --> 00:49:04,709 你們怎麼認識的? 639 00:49:05,543 --> 00:49:07,501 你們起初怎會打起來? 640 00:49:07,584 --> 00:49:09,001 因為他是海盜 641 00:49:10,543 --> 00:49:11,543 而我是小飛俠 642 00:49:11,626 --> 00:49:13,876 不可能那麼簡單吧 643 00:49:13,959 --> 00:49:14,959 為何不可? 644 00:49:16,334 --> 00:49:17,626 從來沒有事情那麼簡單 645 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 你們兩個從哪裡來? 646 00:49:21,751 --> 00:49:23,376 他爸爸媽媽在哪裡? 647 00:49:24,084 --> 00:49:25,001 你的爸爸媽媽呢? 648 00:49:26,043 --> 00:49:27,251 那是陷阱題吧 649 00:49:28,084 --> 00:49:31,251 這裡是夢幻島,沒有爸爸媽媽 650 00:49:31,334 --> 00:49:32,543 為甚麼沒有? 651 00:49:33,084 --> 00:49:34,543 我不記得我媽媽了 652 00:49:34,626 --> 00:49:36,168 現在你不用記起了 653 00:49:36,793 --> 00:49:38,209 溫蒂可以做我們媽媽 654 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 我才不要 655 00:49:40,543 --> 00:49:42,751 我都不知道自己想不想做媽媽 656 00:49:43,834 --> 00:49:44,918 但我仍有媽媽 657 00:49:45,751 --> 00:49:46,751 而你也有 658 00:49:47,459 --> 00:49:48,459 你也有 659 00:49:49,501 --> 00:49:50,501 你們都有 660 00:49:52,251 --> 00:49:53,668 在外面某處 661 00:49:56,459 --> 00:49:57,459 她想念你 662 00:50:01,584 --> 00:50:03,334 她很愛你 663 00:50:04,126 --> 00:50:05,793 我倒不介意再見到我媽媽 664 00:50:07,043 --> 00:50:07,876 那才不好 665 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 如果你回家,我們就不能玩樂了 666 00:50:11,001 --> 00:50:12,001 也不會有冒險了 667 00:50:12,668 --> 00:50:15,334 剩下的只有…長大 668 00:50:19,293 --> 00:50:22,168 小飛俠開始甩門永遠不是好事 669 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 對不起,我不該說要講故事的,溫蒂 670 00:50:24,668 --> 00:50:26,168 你沒有錯 671 00:50:28,043 --> 00:50:29,459 不如… 672 00:50:33,959 --> 00:50:36,793 不如我唱搖籃曲給你們聽吧? 673 00:50:37,209 --> 00:50:38,209 甚麼是搖籃曲? 674 00:50:39,001 --> 00:50:42,543 就是我媽媽有時候給我和弟弟唱的歌 675 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 我記得是這樣的 676 00:50:48,251 --> 00:50:55,043 是時候睡覺了 我的朋友 677 00:50:55,876 --> 00:51:02,668 要夢到永無止盡的樂趣 678 00:51:03,293 --> 00:51:08,918 在天上的暢快冒險 679 00:51:09,668 --> 00:51:15,126 熊熊烈火和媽媽的愛 680 00:51:15,209 --> 00:51:21,709 她在月光下轉身 681 00:51:22,376 --> 00:51:29,376 她知道你在夜空上飛 682 00:51:34,084 --> 00:51:35,084 聽到嗎? 683 00:51:38,251 --> 00:51:39,376 那是甚麼? 684 00:51:39,459 --> 00:51:40,959 果蝠吧 685 00:51:41,043 --> 00:51:42,376 每年到這時期就會來 686 00:51:42,459 --> 00:51:43,751 不是,你聽聽 687 00:51:46,751 --> 00:51:47,751 我覺得 688 00:51:52,001 --> 00:51:54,459 我以前聽過差不多的東西 689 00:52:20,418 --> 00:52:23,834 奇妙仙子啊,真希望我聽得懂你說話 690 00:52:27,626 --> 00:52:29,459 我不覺得小飛俠明白你 691 00:52:29,543 --> 00:52:31,543 他其實不聽人說話,是吧? 692 00:52:34,084 --> 00:52:37,084 那是他損失,不是你 693 00:52:39,376 --> 00:52:41,709 我相信你要說的話都很動聽 694 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 (小飛俠) (占士睡房) 695 00:53:10,376 --> 00:53:11,501 「占士」 696 00:53:12,334 --> 00:53:13,168 占士是誰? 697 00:53:13,251 --> 00:53:15,543 (小飛俠) (占士睡房) 698 00:53:25,209 --> 00:53:26,209 小飛俠? 699 00:53:29,418 --> 00:53:31,126 小飛俠,好了 700 00:53:31,876 --> 00:53:33,168 不要這樣 701 00:53:38,709 --> 00:53:41,251 -這是甚麼? -是錫錫 702 00:53:41,959 --> 00:53:44,793 我做給你的,那樣我們都有了 703 00:53:45,876 --> 00:53:47,293 我以為我們會做朋友 704 00:53:48,126 --> 00:53:49,959 但我們卻在… 705 00:53:50,043 --> 00:53:51,126 爭吵 706 00:53:53,918 --> 00:53:55,334 就像你和鐵鈎那樣 707 00:53:59,959 --> 00:54:01,876 鐵鈎以前是你的朋友,是吧? 708 00:54:04,376 --> 00:54:05,584 他以前是我最好的朋友 709 00:54:08,459 --> 00:54:09,876 也是第一個迷途的細路 710 00:54:11,501 --> 00:54:12,584 發生甚麼事? 711 00:54:14,543 --> 00:54:18,126 夢幻島…在他眼中不夠好吧 712 00:54:21,293 --> 00:54:24,126 他有朝早甚麼都沒說就出海 713 00:54:25,668 --> 00:54:26,793 丟下我自己一個 714 00:54:28,959 --> 00:54:31,334 他回來時整個人變了 715 00:54:33,001 --> 00:54:34,001 他變得殘忍 716 00:54:34,959 --> 00:54:36,251 邪惡 717 00:54:36,334 --> 00:54:39,334 是那樣嗎?抑或他只是長大了? 718 00:54:39,418 --> 00:54:40,543 有分別嗎? 719 00:54:44,918 --> 00:54:46,709 所以你絕對不應該走 720 00:54:48,001 --> 00:54:50,168 天知道你走了會變成甚麼樣子 721 00:54:50,251 --> 00:54:51,709 如果我留下來又會怎樣改變? 722 00:54:51,793 --> 00:54:54,876 不會,做你自己就好,我就是這樣 723 00:54:57,834 --> 00:54:59,751 我真的以為你在這裡會開心 724 00:55:01,168 --> 00:55:02,293 是啊,我也這麼以為 725 00:55:03,501 --> 00:55:06,668 但夢幻島不完全像我想的那樣 726 00:55:08,626 --> 00:55:11,293 小飛俠,這裡真實得多 727 00:55:11,376 --> 00:55:15,126 當然真實,只是另類的真實 728 00:55:15,793 --> 00:55:16,793 更好的真實 729 00:55:18,668 --> 00:55:20,668 -小飛俠 -早抖,溫蒂 730 00:55:44,543 --> 00:55:45,543 熊先生 731 00:56:00,376 --> 00:56:04,168 溫蒂摩爾安琪拉達靈 732 00:56:07,959 --> 00:56:10,293 唱歌的小女孩 733 00:56:11,626 --> 00:56:13,251 來自英格蘭倫敦 734 00:56:15,751 --> 00:56:19,584 你的聲音帶我回來我的舊家 735 00:56:22,376 --> 00:56:23,376 多謝你 736 00:57:13,709 --> 00:57:14,543 捉到你了! 737 00:57:22,918 --> 00:57:24,293 你在哪裡? 738 00:57:30,043 --> 00:57:35,959 我們在這廢墟玩過多少次捉迷藏? 739 00:57:39,751 --> 00:57:41,543 你一向擅長躲藏 740 00:57:45,834 --> 00:57:46,834 不過呢 741 00:57:47,584 --> 00:57:49,084 我一向擅長… 742 00:57:51,334 --> 00:57:53,209 找到你! 743 00:57:58,668 --> 00:57:59,668 鐵鈎船長? 744 00:58:01,209 --> 00:58:02,209 對 745 00:58:04,459 --> 00:58:06,001 我不覺得我鍾意這場冒險 746 00:58:33,584 --> 00:58:34,584 小飛俠! 747 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 小飛俠! 748 00:58:36,876 --> 00:58:38,084 不! 749 00:58:43,168 --> 00:58:44,709 你做了甚麼事? 750 00:58:48,376 --> 00:58:49,376 我做到了 751 00:58:49,459 --> 00:58:50,459 小飛俠! 752 00:58:51,959 --> 00:58:53,751 我殺死了小飛俠 753 01:00:20,751 --> 01:00:22,293 {\an8}弟弟… 754 01:00:38,001 --> 01:00:39,334 我想談談 755 01:00:40,251 --> 01:00:41,209 我要找… 756 01:00:42,168 --> 01:00:43,001 你! 757 01:00:49,418 --> 01:00:51,793 -我和你無話可說 -那就聽著 758 01:01:17,251 --> 01:01:18,251 那是甚麼? 759 01:01:19,334 --> 01:01:21,251 那只是…只是搖籃曲 760 01:01:21,334 --> 01:01:23,668 是,但為甚麼… 761 01:01:24,834 --> 01:01:27,334 會讓我想起一些事? 762 01:01:30,543 --> 01:01:32,334 -打開! -是 763 01:01:33,376 --> 01:01:35,001 鎖匙在哪裡?鎖匙 764 01:01:35,084 --> 01:01:36,293 那是從哪裡來的? 765 01:01:36,918 --> 01:01:37,751 告訴我 766 01:01:37,834 --> 01:01:39,459 -我不知道 -告訴我! 767 01:01:41,209 --> 01:01:43,584 為甚麼會令我覺得那麼… 768 01:01:44,459 --> 01:01:45,793 我說不出來 769 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 只是我媽媽唱給我們聽的歌 770 01:01:48,043 --> 01:01:49,043 你的誰? 771 01:01:50,209 --> 01:01:51,209 我媽媽 772 01:01:59,709 --> 01:02:00,793 是,當然了 773 01:02:14,793 --> 01:02:17,501 我知道你並非一直都這樣,鐵鈎船長 774 01:02:20,084 --> 01:02:21,876 我知道你和小飛俠曾經是朋友 775 01:02:23,084 --> 01:02:24,584 我聽說過一些事 776 01:02:25,668 --> 01:02:26,751 是嗎? 777 01:02:27,543 --> 01:02:28,626 你離開了夢幻島 778 01:02:29,959 --> 01:02:31,793 你回來時變得… 779 01:02:31,876 --> 01:02:32,918 邪惡 780 01:02:35,959 --> 01:02:36,793 是 781 01:02:40,668 --> 01:02:42,084 那是真的 782 01:02:47,584 --> 01:02:49,584 但他沒講最重要的部分 783 01:02:52,584 --> 01:02:54,168 我不是自己離開夢幻島 784 01:02:58,543 --> 01:02:59,751 小飛俠迫你走 785 01:03:00,501 --> 01:03:01,501 沒錯 786 01:03:03,251 --> 01:03:04,626 那才是分歧所在 787 01:03:07,084 --> 01:03:09,876 我曾經的好朋友趕走我 788 01:03:09,959 --> 01:03:11,543 只因為我想念我的… 789 01:03:20,043 --> 01:03:22,043 我…想念… 790 01:03:27,459 --> 01:03:28,459 我的… 791 01:03:43,376 --> 01:03:44,376 你媽媽? 792 01:03:44,459 --> 01:03:46,459 對,我媽媽 793 01:03:50,084 --> 01:03:51,959 她給我唱那首歌 794 01:03:54,501 --> 01:03:55,959 真的有那麼可惡嗎? 795 01:03:57,584 --> 01:03:58,584 我只是想念媽媽 796 01:03:59,668 --> 01:04:01,001 當然不可惡 797 01:04:01,084 --> 01:04:03,459 那你和你死去的朋友說吧 798 01:04:04,501 --> 01:04:06,168 他肯定和你想法不一樣 799 01:04:09,168 --> 01:04:11,834 你知道嗎?即使發生那些事 我從沒有找到她 800 01:04:12,543 --> 01:04:13,959 我沒回到家 801 01:04:14,043 --> 01:04:17,876 我再也沒見過我可憐又溫柔的媽媽了 802 01:04:20,834 --> 01:04:23,918 我離開夢幻島後,在海上迷失 803 01:04:27,418 --> 01:04:28,709 我本來死定了 804 01:04:30,626 --> 01:04:32,626 但這個男人救了我 805 01:04:34,334 --> 01:04:38,876 所以我就那樣被海盜所救,由海盜養大 806 01:04:40,501 --> 01:04:42,418 最後,我成為他們的船長 807 01:04:42,501 --> 01:04:47,293 而我就把他們帶回來這裡 808 01:04:47,918 --> 01:04:48,918 但為甚麼? 809 01:04:50,543 --> 01:04:52,959 既然小飛俠這樣傷你心,何必回來? 810 01:04:53,043 --> 01:04:54,459 因為他以前是我朋友 811 01:04:56,751 --> 01:04:57,793 我在這裡開心過 812 01:04:57,876 --> 01:05:00,084 -你可以再次變得開心 -不 813 01:05:00,168 --> 01:05:02,418 我快樂的時間已經不見了 814 01:05:02,959 --> 01:05:07,959 無論我本來可能變成怎樣 現在只剩下這個了 815 01:05:10,209 --> 01:05:11,209 這… 816 01:05:17,543 --> 01:05:19,084 就是長大的樣子 817 01:05:20,126 --> 01:05:21,126 不對 818 01:05:21,918 --> 01:05:24,501 這是長大時走歪的樣子 819 01:05:29,209 --> 01:05:31,918 如果你找到真正懂得 820 01:05:32,001 --> 01:05:33,709 分辨對錯的孩子 821 01:05:35,543 --> 01:05:37,793 我會讓你看看 822 01:05:39,751 --> 01:05:42,584 想不起分辨對錯有何重要的男人 823 01:05:46,668 --> 01:05:49,084 全部都給我處死 824 01:05:56,501 --> 01:05:58,251 -不!等等!停手! -過來! 825 01:05:58,876 --> 01:05:59,918 有罪! 826 01:06:00,001 --> 01:06:03,001 -占士,你不覺得… -不要叫那個名字! 827 01:06:05,084 --> 01:06:09,084 我是鐵鈎船長 828 01:06:09,959 --> 01:06:12,043 求你停手!你殺我吧 829 01:06:13,834 --> 01:06:15,584 你殺我好了 830 01:06:16,876 --> 01:06:18,876 他們只是孩子,讓他們活下去吧 831 01:06:21,126 --> 01:06:23,334 等他們長大,他們會是好海盜 832 01:06:24,043 --> 01:06:25,251 特別是那兩個 833 01:06:25,876 --> 01:06:27,126 只帶走我一個吧 834 01:06:29,918 --> 01:06:32,543 你這麼大方值得欽佩 835 01:06:35,001 --> 01:06:37,001 或者掉下去時水花會更大呢 836 01:06:39,626 --> 01:06:40,876 不!溫蒂!不要! 837 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 溫蒂!不要!溫蒂! 838 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 約翰,對不起 839 01:06:48,209 --> 01:06:49,376 不要,溫蒂! 840 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 大家呢?奇妙仙子呢? 841 01:07:20,126 --> 01:07:21,293 我的迷途的細路在哪裡? 842 01:07:23,418 --> 01:07:24,584 他們被捉走了 843 01:07:25,626 --> 01:07:26,668 是鐵鈎? 844 01:07:51,876 --> 01:07:53,001 讓我幫你 845 01:08:19,334 --> 01:08:24,709 道路崩解 離去的人 846 01:08:24,793 --> 01:08:29,793 他們不會從土裡復歸 847 01:08:29,876 --> 01:08:34,709 所以跳起來吧 在水面浮沉 848 01:08:34,793 --> 01:08:40,001 尋找海岸 永永遠遠 849 01:08:40,084 --> 01:08:43,501 一路順風 850 01:08:43,584 --> 01:08:48,876 隨水而去 851 01:08:49,543 --> 01:08:54,626 躲避鱷魚 面對造物主 852 01:08:54,709 --> 01:09:00,376 你的眼睛將看見奧秘 853 01:09:00,459 --> 01:09:04,334 一路順風 854 01:09:04,418 --> 01:09:10,418 隨水而去 855 01:09:11,001 --> 01:09:15,209 你往下沉 與死神四目相對時 856 01:09:15,293 --> 01:09:19,959 他在利維坦的舌頭上等著 857 01:09:20,043 --> 01:09:24,584 利維坦數目眾多 你不會掉到海底 858 01:09:24,668 --> 01:09:29,793 我們也說過 你會被慢慢消化 859 01:09:29,876 --> 01:09:33,376 成為魚食 860 01:09:33,459 --> 01:09:38,459 隨水而去 861 01:09:43,126 --> 01:09:44,126 永別了 862 01:09:46,376 --> 01:09:50,293 溫蒂摩爾安琪拉達靈 863 01:09:51,459 --> 01:09:56,418 投身水裡 無論男女 864 01:09:56,501 --> 01:10:01,918 都逃不過汪洋 只會下沉 865 01:10:02,209 --> 01:10:06,168 一路順風 866 01:10:06,251 --> 01:10:12,668 隨水而去 867 01:10:12,751 --> 01:10:14,334 一路順風 868 01:10:14,418 --> 01:10:16,293 想想開心的事 869 01:11:05,501 --> 01:11:06,501 史密先生 870 01:11:08,543 --> 01:11:09,751 史密先生 871 01:11:11,543 --> 01:11:13,751 是的,船長 872 01:11:15,209 --> 01:11:18,126 -你聽到水花聲嗎? -有,船長 873 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 那是… 874 01:11:21,959 --> 01:11:23,959 -其實… -我沒聽到 875 01:11:24,418 --> 01:11:25,543 我也沒有 876 01:11:25,626 --> 01:11:27,459 但我相信很快會有了 877 01:11:33,209 --> 01:11:35,334 她現在應該落到水裡吧 878 01:11:36,501 --> 01:11:38,501 除非她跌得很慢 879 01:11:41,626 --> 01:11:44,959 有人聽到水花聲嗎? 880 01:11:45,043 --> 01:11:46,459 有水花聲嗎? 881 01:12:23,168 --> 01:12:24,793 那看起來像… 882 01:12:35,293 --> 01:12:37,001 -溫蒂! 883 01:12:38,001 --> 01:12:39,334 你有那男孩的魔法 884 01:12:40,251 --> 01:12:42,959 不,這魔法不屬於男孩 885 01:12:46,126 --> 01:12:48,043 我們仍然比你人多勢眾,小姑娘 886 01:12:48,501 --> 01:12:50,251 很快一筆「鈎」銷 887 01:12:51,543 --> 01:12:55,793 我的手下會為他們的船長犧牲 888 01:12:56,626 --> 01:12:57,459 是 889 01:12:58,376 --> 01:13:01,293 但沒有船算甚麼船長? 890 01:13:26,126 --> 01:13:28,043 史密! 891 01:13:30,001 --> 01:13:31,459 -史密先生 -是,船長 892 01:13:32,418 --> 01:13:34,293 把我的船放回水裡 893 01:13:36,834 --> 01:13:39,543 -去掌舵! 894 01:13:39,626 --> 01:13:41,793 放下錨!動作快! 895 01:13:51,418 --> 01:13:52,293 那是不是… 896 01:13:52,376 --> 01:13:54,251 -我覺得是 -不可能吧! 897 01:13:56,334 --> 01:13:57,334 但肯定是 898 01:14:08,126 --> 01:14:09,334 -小飛俠! 899 01:14:09,418 --> 01:14:10,793 -小飛俠! 900 01:14:28,876 --> 01:14:29,709 掛住我嗎? 901 01:14:31,293 --> 01:14:32,751 你肯定想像不到 902 01:14:35,418 --> 01:14:38,084 等他們有人殺了對方才叫醒我 903 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 又殺過 904 01:14:43,751 --> 01:14:45,293 你怎麼做到的?男孩 905 01:14:47,084 --> 01:14:48,626 你怎麼活下來? 906 01:14:50,751 --> 01:14:52,834 信心、信任加上飛粉? 907 01:14:53,209 --> 01:14:54,043 不是 908 01:14:54,543 --> 01:14:55,876 這次沒有飛粉 909 01:14:55,959 --> 01:14:56,959 沒有魔法 910 01:14:57,876 --> 01:14:58,876 沒有把戲 911 01:15:00,209 --> 01:15:01,918 只是我朋友幫了少少忙 912 01:15:03,126 --> 01:15:05,126 你還敢講朋友? 913 01:15:06,251 --> 01:15:08,876 你的朋友都屬於我了 914 01:15:13,751 --> 01:15:15,001 自大… 915 01:15:16,293 --> 01:15:18,126 傲慢的少年人 916 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 舉起你的劍 917 01:15:24,293 --> 01:15:25,543 可悲邪惡的大人 918 01:15:28,959 --> 01:15:29,959 最後一次 919 01:16:06,293 --> 01:16:07,501 拿開! 920 01:16:09,459 --> 01:16:10,584 打低班細路! 921 01:16:11,584 --> 01:16:12,959 打低班海盜! 922 01:16:18,293 --> 01:16:19,709 -我拿到熊了! -喂! 923 01:16:19,793 --> 01:16:21,043 那隻熊是我的! 924 01:16:22,001 --> 01:16:24,084 把我的熊還給我! 925 01:16:33,209 --> 01:16:35,209 還給我! 926 01:16:35,293 --> 01:16:37,168 不准碰我弟弟! 927 01:16:37,543 --> 01:16:38,959 或是他的熊! 928 01:17:33,751 --> 01:17:35,001 就像以前一樣 929 01:17:35,834 --> 01:17:37,459 你以前都一樣很老,船長 930 01:17:58,626 --> 01:17:59,626 攻擊他! 931 01:18:09,376 --> 01:18:10,251 麥克,來吧 932 01:18:41,959 --> 01:18:43,293 快好了 933 01:18:48,793 --> 01:18:50,001 好險 934 01:18:50,084 --> 01:18:51,918 細路,把舵交給我 935 01:18:54,959 --> 01:18:55,959 溫蒂! 936 01:18:57,251 --> 01:18:58,251 救命! 937 01:19:00,168 --> 01:19:01,001 船舵! 938 01:19:14,543 --> 01:19:15,918 {\an8}停手 939 01:19:16,626 --> 01:19:18,834 {\an8}你們躲去我後面 940 01:19:20,709 --> 01:19:23,084 好,約翰、麥克,扶穩了 941 01:19:23,168 --> 01:19:24,834 大家捉實! 942 01:19:30,543 --> 01:19:31,376 三! 943 01:19:32,501 --> 01:19:33,334 二! 944 01:19:36,043 --> 01:19:36,876 一 945 01:20:40,334 --> 01:20:41,918 頂住,小飛俠! 946 01:20:42,001 --> 01:20:43,084 不要向下望 947 01:20:43,168 --> 01:20:44,501 小飛俠,不,你頂住! 948 01:20:45,168 --> 01:20:46,001 不要鬆手 949 01:20:46,584 --> 01:20:47,668 -小飛俠! 950 01:21:12,084 --> 01:21:15,251 你知道變老 951 01:21:16,668 --> 01:21:18,209 最難受是甚麼嗎? 952 01:21:18,959 --> 01:21:22,376 不是骨頭格格作響 953 01:21:24,459 --> 01:21:25,834 或是夢想破碎 954 01:21:26,709 --> 01:21:30,334 也不是死亡 955 01:21:31,668 --> 01:21:32,876 越來越近的感覺 956 01:21:34,209 --> 01:21:37,459 是知道你最好的朋友會望住你雙眼 957 01:21:37,543 --> 01:21:39,126 也認不出你 958 01:21:39,209 --> 01:21:41,418 -是你想走的 -我當時只是孩子! 959 01:21:44,668 --> 01:21:45,501 等等,停手! 960 01:22:05,584 --> 01:22:06,668 動手吧,孩子 961 01:22:07,668 --> 01:22:08,584 動手啊 962 01:22:10,084 --> 01:22:13,584 但你想像一下沒有我們兩個的夢幻島 963 01:22:15,376 --> 01:22:16,709 沒有我們對戰 964 01:22:17,626 --> 01:22:18,834 沒有我們大打出手 965 01:22:21,043 --> 01:22:22,043 我知道 966 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 沒有你 967 01:22:26,543 --> 01:22:30,084 推動我的那團火就會熄滅 968 01:22:31,334 --> 01:22:32,168 沒有我 969 01:22:33,334 --> 01:22:35,334 你就別無選擇,只能去… 970 01:22:35,418 --> 01:22:36,334 做真正的男孩? 971 01:22:36,418 --> 01:22:37,418 不是 972 01:22:39,001 --> 01:22:41,293 不是,真正的男孩會長大 973 01:22:41,376 --> 01:22:42,668 真正的男孩… 974 01:22:42,751 --> 01:22:43,876 會道歉 975 01:22:44,834 --> 01:22:45,834 道歉? 976 01:22:48,793 --> 01:22:49,626 為甚麼道歉? 977 01:22:50,418 --> 01:22:51,251 因為我傷害你 978 01:22:53,626 --> 01:22:54,959 因為我是很差的朋友 979 01:23:03,626 --> 01:23:05,709 我做了那些事,對不起,鐵鈎船長 980 01:23:07,626 --> 01:23:09,251 我傷了你,對不起,占士 981 01:23:11,876 --> 01:23:13,168 你不可以這樣 982 01:23:16,043 --> 01:23:17,543 不,不應該是這樣的 983 01:23:19,084 --> 01:23:20,501 我想你和我打 984 01:23:21,418 --> 01:23:22,334 我需要你和我打 985 01:23:22,418 --> 01:23:23,793 這樣已經不好玩了 986 01:23:23,876 --> 01:23:26,459 本來就不應該好玩! 987 01:23:27,043 --> 01:23:28,168 船長 988 01:23:30,459 --> 01:23:31,293 該長大了 989 01:23:38,501 --> 01:23:39,626 捉住你了 990 01:23:39,918 --> 01:23:40,918 放心吧,占士 991 01:23:42,126 --> 01:23:43,418 想想開心的事 992 01:23:52,834 --> 01:23:53,834 小飛俠 993 01:23:57,168 --> 01:23:58,584 我想不到開心的事 994 01:24:40,876 --> 01:24:42,293 怎麼了?小飛俠 995 01:24:44,793 --> 01:24:45,834 他曾是我朋友 996 01:24:47,376 --> 01:24:49,168 我們都是你的朋友,小飛俠 997 01:24:49,251 --> 01:24:50,918 我們一直在你身邊,小飛俠 998 01:24:52,001 --> 01:24:53,001 我知道 999 01:24:54,459 --> 01:24:56,459 我也很開心有你們在,但… 1000 01:25:00,334 --> 01:25:01,334 小飛俠 1001 01:25:04,584 --> 01:25:07,251 你不覺得我們是時候 帶這些迷途的細路回家嗎? 1002 01:25:16,126 --> 01:25:17,668 要去哪裡?小飛俠 1003 01:25:17,751 --> 01:25:20,418 右邊第二粒星,直行到朝早 1004 01:25:21,043 --> 01:25:23,043 等等,不應該是左邊嗎? 1005 01:25:23,793 --> 01:25:25,418 -甚麼? -那星星 1006 01:25:25,501 --> 01:25:28,626 -既然我們從反方向去 -對!沒錯 1007 01:25:28,709 --> 01:25:31,668 對,在右邊,等等 ,我們要向左吧? 1008 01:25:34,501 --> 01:25:37,084 不是,各位!一直都是右吧?雙胞胎 1009 01:25:48,793 --> 01:25:51,168 {\an8}再見,我們總有一日會再見的 1010 01:26:27,584 --> 01:26:28,584 真是,溫蒂 1011 01:26:29,209 --> 01:26:30,668 你嚇我一跳 1012 01:26:31,668 --> 01:26:33,376 媽媽?我… 1013 01:26:35,584 --> 01:26:36,418 怎麼了? 1014 01:26:36,501 --> 01:26:37,918 對不起 1015 01:26:39,709 --> 01:26:43,293 好了,小甜心 1016 01:26:43,376 --> 01:26:45,043 沒事的 1017 01:26:46,043 --> 01:26:47,251 我想我準備好了 1018 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 準備好做甚麼? 1019 01:26:49,126 --> 01:26:50,418 我準備好長… 1020 01:26:52,793 --> 01:26:54,126 你聽到聲音嗎? 1021 01:26:54,209 --> 01:26:56,001 沒有,我沒聽到 1022 01:26:56,084 --> 01:26:57,918 -發生甚麼事? -我想只是有… 1023 01:26:58,459 --> 01:27:00,084 -怎麼這麼吵? -沒事 1024 01:27:00,168 --> 01:27:02,543 -孩子的爸,我也聽到聲音了 -有賊 1025 01:27:02,626 --> 01:27:04,126 沒有賊 1026 01:27:04,209 --> 01:27:07,043 不是,爸爸、媽媽,我有事要和你們解釋 1027 01:27:07,126 --> 01:27:08,959 -留在這裡 -不,別進去 1028 01:27:09,043 --> 01:27:11,043 不,小心點拿,不要! 1029 01:27:11,126 --> 01:27:13,418 那是我叔叔約翰和叔母安芝送的禮物 1030 01:27:13,501 --> 01:27:15,501 你小心點拿 1031 01:27:21,543 --> 01:27:23,543 這些孩子是誰? 1032 01:27:26,251 --> 01:27:27,251 媽媽 1033 01:27:35,334 --> 01:27:37,001 你們從哪裡來的? 1034 01:27:37,084 --> 01:27:39,334 他們來自夢幻島,爸爸 1035 01:27:39,918 --> 01:27:40,918 夢甚麼? 1036 01:27:52,626 --> 01:27:53,459 男孩 1037 01:27:55,126 --> 01:27:56,418 你為甚麼在哭? 1038 01:27:58,001 --> 01:28:00,168 記得你問過我來自哪裡嗎? 1039 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 記得 1040 01:28:08,626 --> 01:28:10,209 (彼得潘) 1041 01:28:15,459 --> 01:28:17,876 -這裡是你家? -曾經是的 1042 01:28:19,084 --> 01:28:20,668 有一晚,媽媽罵我 1043 01:28:21,959 --> 01:28:23,251 說我應該長大 1044 01:28:24,751 --> 01:28:27,376 但我爬出窗外 1045 01:28:27,459 --> 01:28:28,876 跳過花園的牆 1046 01:28:30,501 --> 01:28:31,626 頭也不回就走了 1047 01:28:32,834 --> 01:28:34,084 但你有回頭 1048 01:28:36,751 --> 01:28:40,668 所以你才一再回來,對吧? 1049 01:28:41,543 --> 01:28:44,918 因為你想家了,你想念… 1050 01:28:47,168 --> 01:28:48,251 我媽媽 1051 01:28:50,584 --> 01:28:51,834 但她早就不在了 1052 01:28:53,376 --> 01:28:54,376 我只是一個故事 1053 01:28:55,334 --> 01:28:57,668 講給任何願意聽的孩子 1054 01:28:59,376 --> 01:29:01,543 之前沒有結局,但現在有了 1055 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 或者我仍然可以偶爾回來聽聽 1056 01:29:09,709 --> 01:29:10,959 又或者你可以留低 1057 01:29:11,959 --> 01:29:12,793 在這裡? 1058 01:29:12,876 --> 01:29:13,876 對 1059 01:29:15,376 --> 01:29:17,751 但你會離開,你會長大 1060 01:29:19,084 --> 01:29:20,084 小飛俠,你知道嗎? 1061 01:29:22,709 --> 01:29:26,126 經歷這些事後,我覺得長大… 1062 01:29:27,834 --> 01:29:31,293 說不定是最精彩的歷險 1063 01:29:33,334 --> 01:29:36,334 你想想未來可能發生的事情 1064 01:29:36,418 --> 01:29:37,959 而你卻要錯過了 1065 01:29:39,334 --> 01:29:44,168 想想沒有你去做那些事,世界會錯失多少 1066 01:29:50,168 --> 01:29:51,376 我不覺得自己準備好 1067 01:30:05,168 --> 01:30:06,251 不,等等!小飛俠! 1068 01:30:09,751 --> 01:30:10,959 不要走 1069 01:30:17,168 --> 01:30:18,543 這是甚麼魔法? 1070 01:30:22,418 --> 01:30:23,626 那男孩是誰? 1071 01:30:25,001 --> 01:30:26,834 他是小飛俠 1072 01:30:29,543 --> 01:30:30,543 再見,奇妙仙子 1073 01:30:32,293 --> 01:30:33,709 你好好照顧小飛俠 1074 01:30:35,626 --> 01:30:37,293 千萬不要忘記我 1075 01:30:39,168 --> 01:30:40,251 我絕對不會 1076 01:30:43,168 --> 01:30:47,668 溫蒂,謝謝你聽我說話 1077 01:31:14,959 --> 01:31:15,959 再見,小飛俠 1078 01:31:16,793 --> 01:31:18,543 再見,小飛俠! 1079 01:32:06,918 --> 01:32:10,543 (彼得潘 + 溫蒂) 1080 01:32:30,459 --> 01:32:31,876 你看到我了嗎?船長 1081 01:32:33,793 --> 01:32:35,084 我還活著! 1082 01:32:35,168 --> 01:32:36,959 -我沒浸死! -你聽到嗎? 1083 01:32:37,043 --> 01:32:38,043 我在漂浮! 1084 01:32:39,043 --> 01:32:41,084 -看看,我們在漂浮 -你聽到嗎? 1085 01:32:42,459 --> 01:32:43,584 海鷗嗎? 1086 01:32:43,668 --> 01:32:44,501 不是! 1087 01:32:45,459 --> 01:32:46,293 鱷魚? 1088 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 不是! 1089 01:32:49,043 --> 01:32:50,043 那是甚麼? 1090 01:36:13,626 --> 01:36:19,751 是時候漂向夢鄉 我深愛的人 1091 01:36:20,959 --> 01:36:27,293 夢到咕咕叫的斑鳩 1092 01:36:28,001 --> 01:36:34,043 待我轉身去關燈 1093 01:36:34,543 --> 01:36:41,251 我知道你們會一夜長大 1094 01:36:42,793 --> 01:36:48,834 飛去無雲的天空 1095 01:36:49,459 --> 01:36:55,918 閃爍的星光填滿你們雙眼 1096 01:36:57,043 --> 01:37:01,376 我會很想念你們 1097 01:37:01,459 --> 01:37:04,584 我的小勇士 1098 01:37:06,043 --> 01:37:13,043 在晨光長大成人了 1099 01:42:29,626 --> 01:42:31,709 嘿呵 1100 01:42:31,793 --> 01:42:33,751 嘿呵 1101 01:42:33,834 --> 01:42:36,293 深處的惡魔黑暗又沉默 1102 01:42:36,376 --> 01:42:38,668 又慢又靜 讓你在睡夢中被吞沒 1103 01:42:38,751 --> 01:42:41,001 有一條尾巴 一隻牙 我說的是真話 1104 01:42:41,084 --> 01:42:43,543 你會被困在巨怪的肚裡燙燒 1105 01:42:43,626 --> 01:42:47,959 揚帆往海外去 突然間巨八爪魚的吸盤 1106 01:42:48,043 --> 01:42:52,626 讓你猶豫了 聽我忠告 叛變者應害怕行刑隊 1107 01:43:11,376 --> 01:43:13,376 字幕翻譯:子莫