1 00:00:20,000 --> 00:00:35,000 «رسانه‌ی بزرگ انیمه لیست» Www.Anime-List.Net 2 00:00:35,001 --> 00:00:45,001 ‫« پــیــتــر پــن و ونـــدی » 1402/02/08 3 00:00:45,002 --> 00:00:55,002 « ترجمه و زیرنویس از ســروش، امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN & SuRouSH_AbG ::. 4 00:00:58,418 --> 00:01:00,751 تسلیم شو، حقه‌باز 5 00:01:00,834 --> 00:01:05,418 خودت تسلیم شو. کارت تمومـه 6 00:01:05,501 --> 00:01:07,418 تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم 7 00:01:17,501 --> 00:01:18,501 هی 8 00:01:23,376 --> 00:01:25,793 وقتت داره تموم میشه، پیتر پن 9 00:01:25,876 --> 00:01:28,168 پیتر پن وقت براش مهم نیست 10 00:01:28,251 --> 00:01:30,251 مواظب تمساح باش 11 00:01:30,959 --> 00:01:32,751 خودت مواظب تمساح باش 12 00:01:32,834 --> 00:01:36,459 وندی، جمع کردن وسایلت دیر نشه 13 00:01:36,543 --> 00:01:37,543 نمیشه، مامان 14 00:01:37,626 --> 00:01:40,709 قطار رأس ساعت هشت راه میفته - مامان، شنیدم - 15 00:01:40,793 --> 00:01:41,834 آماده میشم 16 00:01:41,918 --> 00:01:44,793 برو کنار، مامان - گنج کجاست؟ - 17 00:01:44,876 --> 00:01:47,043 !کجاست؟ آها 18 00:01:47,126 --> 00:01:48,626 !نه، پسش بده 19 00:01:49,584 --> 00:01:51,001 جان، پسش بده 20 00:01:52,959 --> 00:01:54,168 !گرفتمش 21 00:01:57,376 --> 00:01:58,418 گنج رو گرفتم 22 00:01:58,501 --> 00:01:59,918 گنج رو گرفتم 23 00:02:00,001 --> 00:02:01,001 گنج رو گرفتم 24 00:02:07,084 --> 00:02:08,084 زدمت 25 00:02:10,959 --> 00:02:11,959 کجاست؟ 26 00:02:14,543 --> 00:02:16,459 کاپیتان هوک، دارم خسته میشم 27 00:02:16,543 --> 00:02:17,793 میشه یکم استراحت کنیم؟ 28 00:02:17,876 --> 00:02:21,084 تسلیم میشی؟ از پا در اومدی؟ 29 00:02:39,834 --> 00:02:44,168 .گیرت انداختم، پیتر .پسران گم‌شده‌ات اینجا نیستن 30 00:02:44,251 --> 00:02:46,126 !دیگه کسی نیست که نجاتت بده 31 00:02:49,126 --> 00:02:52,376 منو که یادت نرفته؟ مایکل، گنجت رو بده 32 00:02:53,626 --> 00:02:55,043 حالا هوک رو بسپر به من 33 00:02:56,251 --> 00:02:59,501 !برو کنار، کاپیتان، وگرنه سوراخ‌سوراخت می‌کنم 34 00:03:00,876 --> 00:03:02,501 !ایول، وندی 35 00:03:03,959 --> 00:03:05,126 یالا، وندی 36 00:03:06,334 --> 00:03:07,334 ماشالا، وندی 37 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 !بهش صدمه نزن 38 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 تسلیم میشی، کاپیتان؟ - نه - 39 00:03:14,626 --> 00:03:16,376 ...نه، تو فقط 40 00:03:20,793 --> 00:03:21,918 صدای چی بود؟ 41 00:03:27,876 --> 00:03:28,918 بازم؟ 42 00:03:31,376 --> 00:03:33,001 تقصیر کیـه؟ 43 00:03:35,126 --> 00:03:37,376 وندی؟ - جان، خیلی دهن‌لقی - 44 00:03:37,459 --> 00:03:39,543 من که چیزی نگفتم - بابا، تقصیر من نبود - 45 00:03:39,626 --> 00:03:41,334 بازی مسخره‌ی اونا بود - بسه دیگه - 46 00:03:41,418 --> 00:03:43,751 !اونا شروع کردن. تقصیر من نبود - !کافیـه - 47 00:03:43,834 --> 00:03:44,834 شمشیر 48 00:03:47,293 --> 00:03:48,918 شمشیر، کلاه 49 00:03:53,001 --> 00:03:54,126 نانا 50 00:03:54,209 --> 00:03:56,376 بابا، نمیشه یکم دیگه بمونه؟ 51 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 نه، نمیشه 52 00:03:58,584 --> 00:04:02,334 وندی، واقعاً می‌خوای آخرین شبت توی خونه رو اینطوری بگذرونی؟ 53 00:04:02,418 --> 00:04:04,918 فقط داشتیم یکم کِیف می‌کردیم - دقیقاً - 54 00:04:05,668 --> 00:04:10,251 دیگه واسه اینجور کِیف‌کردن‌ها بزرگ شدی 55 00:04:13,251 --> 00:04:15,043 نانا. بیا بریم 56 00:04:19,334 --> 00:04:22,168 وندی، چرا همچین حرفی زدی؟ 57 00:04:22,876 --> 00:04:24,543 چرا گفتی تقصیر ماست؟ 58 00:04:24,626 --> 00:04:28,043 مگه دزددریایی نیستید؟ هر کس باید به فکر خودش باشه 59 00:04:45,251 --> 00:04:46,459 بهت میان، وندی 60 00:04:52,543 --> 00:04:53,834 با خودت ببرشون 61 00:04:54,626 --> 00:04:55,626 ترجیح میدم نبرم 62 00:05:00,959 --> 00:05:03,001 بیاید، پسرا. برید توی تخت 63 00:05:08,209 --> 00:05:10,626 تقصیر من نبود - می‌دونم، جان - 64 00:05:13,168 --> 00:05:16,459 مامان، چرا کاپیتان هوک از پیتر پن بدش میاد؟ 65 00:05:17,376 --> 00:05:21,626 .سؤال خیلی خوبیـه ...ولی فردا باید روش 66 00:05:22,501 --> 00:05:23,709 فکر کنیم 67 00:05:25,001 --> 00:05:26,126 وندی 68 00:05:26,709 --> 00:05:27,709 میشه بیام تو؟ 69 00:05:31,668 --> 00:05:35,043 واقعاً باید الگوی بهتری برای برادرهات باشی 70 00:05:35,834 --> 00:05:37,751 اونا خیلی تو رو تحسین می‌کنن 71 00:05:37,834 --> 00:05:39,543 برای الگو تو رو دارن 72 00:05:39,626 --> 00:05:41,793 من باید براشون مادری کنم 73 00:05:41,876 --> 00:05:43,751 پدرت هم باید براشون پدری کنه 74 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 ولی تو باید خواهر بزرگشون باشی 75 00:05:48,001 --> 00:05:50,418 تو چیزی بهشون میدی که ما نمی‌تونیم 76 00:05:51,209 --> 00:05:54,543 ،اونا به حرفت گوش میدن پس باید هدایتگر خوبی باشی 77 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 از مدرسه‌ی شبانه‌روزی چطوری اینکارو بکنم، مامان؟ 78 00:06:00,293 --> 00:06:04,209 در وهله‌ی اول می‌تونی سرت رو بالا بگیری و بری 79 00:06:05,168 --> 00:06:10,168 ،اگه یه دختر خانم خوش‌شانس باشه وقتی سنش رسید، میره مدرسه 80 00:06:10,834 --> 00:06:13,084 تا برای زندگی آینده‌اش آماده بشه 81 00:06:13,168 --> 00:06:15,334 اگه اون زندگی رو نخوام چی؟ 82 00:06:15,876 --> 00:06:18,001 من هم وقتی هم‌سنت بودم، رفتم مدرسه 83 00:06:18,084 --> 00:06:20,084 اگه زندگی تو رو نخوام چی؟ 84 00:06:31,126 --> 00:06:33,876 از چی می‌ترسی، عزیزم؟ 85 00:06:35,001 --> 00:06:37,001 می‌خوام همه چی همینطوری بمونه 86 00:06:38,334 --> 00:06:39,543 همینطوری؟ 87 00:06:41,084 --> 00:06:44,584 وندی، ببین، دیگه به زور توی تختت جا میشی 88 00:06:46,918 --> 00:06:48,126 داری بزرگ میشی 89 00:06:49,918 --> 00:06:51,584 شاید نمی‌خوام بزرگ شم 90 00:06:54,876 --> 00:06:56,584 نمیشه جلوی زمان رو گرفت، وندی 91 00:06:57,543 --> 00:06:59,959 ،زمان ادامه پیدا می‌کنه چه خوشت بیاد، چه نیاد 92 00:07:01,043 --> 00:07:03,668 ،فقط فکرشو بکن اگه راهت رو نری 93 00:07:04,834 --> 00:07:06,459 چه چیزهایی رو که از دست نمیدی 94 00:07:08,084 --> 00:07:10,501 ،و اینکه دنیا از چه چیزهایی محروم میشه 95 00:07:11,918 --> 00:07:13,793 اگه تو توش نقشی نداشته باشی 96 00:07:19,418 --> 00:07:24,501 ♪ دوباره شده وقت خواب و رویا ♪ 97 00:07:25,418 --> 00:07:31,834 ♪ ببینید کبوتر و نغمه و آوا ♪ 98 00:07:32,668 --> 00:07:38,584 ♪ چون تا چراغ خاموش بشه ♪ 99 00:07:39,043 --> 00:07:45,668 ♪ می‌دونم میشید بزرگ یک‌شبـه ♪ 100 00:07:47,459 --> 00:07:53,209 ♪ پرواز کنید به سمت بی‌ابرترین آسمان ♪ 101 00:07:54,001 --> 00:08:00,543 ♪ چشم‌هاتون فقط می‌بینن ستاره‌ی درخشان ♪ 102 00:08:01,626 --> 00:08:08,626 ♪ کوچولوهای شجاع، از دلتنگی‌‌تون شدم زا به راه ♪ 103 00:08:10,876 --> 00:08:17,876 ♪ شدید بزرگ، زیر خورشیدِ صبحگاه ♪ 104 00:09:51,584 --> 00:09:53,293 !گرفتمت 105 00:09:55,168 --> 00:09:57,168 نمیـ...چه خبر بود؟ 106 00:09:58,751 --> 00:10:00,001 خواب می‌دیدم؟ 107 00:10:00,084 --> 00:10:01,751 داشتی پرواز می‌کردی 108 00:10:02,293 --> 00:10:03,293 چطوری؟ 109 00:10:03,834 --> 00:10:05,293 کار یه حشره‌ی کوچیک بود 110 00:10:10,418 --> 00:10:11,626 فکر نکنم حشره باشه 111 00:10:13,084 --> 00:10:14,959 ...خب، یه...یه 112 00:10:16,751 --> 00:10:18,334 اون پریـه 113 00:10:19,376 --> 00:10:21,084 ،اگر هم یه چیز درباره‌ی پری‌ها بدونم 114 00:10:21,168 --> 00:10:23,168 اینـه که دوست ندارن بهشون بگید حشره 115 00:10:24,501 --> 00:10:26,793 ...تو - پیتر پنی؟ - 116 00:10:27,959 --> 00:10:29,876 انتظار کس دیگه‌ای رو داشتید؟ 117 00:10:29,959 --> 00:10:32,459 انتظار هیچکس رو نداشتیم 118 00:10:32,543 --> 00:10:34,126 همیشه خیلی تعجب می‌کنن 119 00:10:34,209 --> 00:10:35,876 ...همیشه فکر می‌کردم تو 120 00:10:35,959 --> 00:10:37,751 بلندتر باشم؟ - نه، راستش کوچیکتر باشی - 121 00:10:40,876 --> 00:10:43,959 نه، ببخشید. منظورم این نبود 122 00:10:44,043 --> 00:10:48,459 من...خب...من...چطوریـه که واقعی‌ای؟ 123 00:10:49,084 --> 00:10:50,793 فکر می‌کردم فقط یه قصه‌ی قبلِ خوابی 124 00:10:50,876 --> 00:10:51,876 چرا نمیشه جفتش باشم؟ 125 00:10:53,668 --> 00:10:55,584 دوست دارم قصه‌های خودم رو بشنوم 126 00:10:55,668 --> 00:10:57,876 مادرتون هم خیلی خوب تعریفشون می‌کنه 127 00:10:57,959 --> 00:10:59,168 حالا ببینیم اینجا چه خبره 128 00:10:59,251 --> 00:11:01,751 ببخشید، حق نداری همینطوری وسایل ما رو بگردی 129 00:11:01,834 --> 00:11:03,043 کجا قایم شدی؟ 130 00:11:06,209 --> 00:11:07,793 لطفاً مراقب باش 131 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 شکستنیـه 132 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 اینجا چیکار می‌کنی؟ 133 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 اولاً، باید شما رو از اینجا ببریم 134 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 ...دوماً 135 00:11:20,126 --> 00:11:21,126 سایه‌ام 136 00:11:21,209 --> 00:11:22,751 سایه‌ات؟ 137 00:11:22,834 --> 00:11:24,793 ،همیشه می‌خواد فرار کنه من هم فقط یه سایه دارم 138 00:11:25,334 --> 00:11:27,543 خیلی الکی داری سختش می‌کنی 139 00:11:28,209 --> 00:11:29,209 آها 140 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 پیدات کردم 141 00:11:46,918 --> 00:11:47,918 اوه 142 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 گیرش انداختم 143 00:11:51,043 --> 00:11:52,543 وقت رفتنـه، سایه 144 00:11:55,334 --> 00:11:56,918 بگیرش، پیتر. بگیرش 145 00:12:00,293 --> 00:12:02,084 !عه، چیزی نمونده بود 146 00:12:03,501 --> 00:12:05,334 اوناهاش 147 00:12:07,043 --> 00:12:09,251 !کلاهت! کلاهت رو گرفتم 148 00:12:10,168 --> 00:12:11,168 !برو، برو، برو 149 00:12:12,418 --> 00:12:13,418 !آها! گرفتمت 150 00:12:14,793 --> 00:12:17,501 کِی یاد می‌گیری که بدون من نمی‌تونی جایی بری، دوست قدیمی؟ 151 00:12:18,501 --> 00:12:20,126 نه، اون دفعه حساب نیست 152 00:12:28,376 --> 00:12:30,459 تکون نخور - شاید من بتونم کمکت کنم - 153 00:12:33,168 --> 00:12:34,918 بیا. بذار ببینم 154 00:12:41,209 --> 00:12:43,626 چیزی نیست، تینک. وندی بهم صدمه نمی‌زنه 155 00:12:45,793 --> 00:12:48,251 نمی‌تونه حرف بزنه؟ - معلومـه که می‌تونه - 156 00:12:48,334 --> 00:12:50,209 ولی هنوز یاد نگرفتی درست حرف‌هاش رو بشنوی 157 00:12:52,126 --> 00:12:54,209 خب، تو خیلی کوچیکی، تینکر بل 158 00:12:56,834 --> 00:12:59,709 چی میگه؟ - میگه «همه‌ی پری‌ها کوچیکن - 159 00:12:59,793 --> 00:13:02,084 «واسه همینـه که پری‌ان - آها - 160 00:13:07,376 --> 00:13:09,293 اسمم رو از کجا می‌دونی، پیتر پن؟ 161 00:13:10,376 --> 00:13:11,751 مادرت که صدات می‌کرد، شنیدم 162 00:13:11,834 --> 00:13:14,209 «میگه «وندی، وقتشـه بیدار شی - وندی، وقتشـه بیدار شی - 163 00:13:14,293 --> 00:13:16,459 «وندی، وقت مدرسه‌ست» - وندی، وقت مدرسه‌ست - 164 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 «وندی، وقت خوابـه» - وندی، وقت خوابـه - 165 00:13:18,834 --> 00:13:20,459 ولی هیچوقت دلت نمی‌خواد گوش بدی 166 00:13:21,959 --> 00:13:23,459 تماشام می‌کردی؟ 167 00:13:23,543 --> 00:13:25,293 هر از گاهی - چرا؟ - 168 00:13:25,376 --> 00:13:27,251 چون منتظر بودم که به زبون بیاریش 169 00:13:27,334 --> 00:13:30,459 چیو؟ - همون چیزی که من یه زمان گفتم - 170 00:13:30,543 --> 00:13:31,834 !من نمی‌خوام بزرگ...آخ 171 00:13:31,918 --> 00:13:33,918 !آخ! آخ - ...فقط می‌خواستم - 172 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 سوراخم کردی. قلبمو سوراخ کردی 173 00:13:36,126 --> 00:13:37,668 قلبت توی پاتـه؟ 174 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 مال شما نیست؟ 175 00:13:39,543 --> 00:13:43,918 ،خرسی‌خان که زخمی میشه مامانی بوسش می‌کنه تا بهتر شه 176 00:13:44,001 --> 00:13:45,793 بوس چیـه؟ 177 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 نمی‌دونی بوس چیـه؟ 178 00:13:47,418 --> 00:13:49,584 نه، ولی فکر کنم بوس‌لازمم 179 00:13:51,293 --> 00:13:52,501 ...خب، من 180 00:13:53,584 --> 00:13:54,584 نه 181 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 ...آم 182 00:14:02,709 --> 00:14:03,793 بوس اینـه 183 00:14:10,459 --> 00:14:13,168 دوستش دارم. خیلی دوستش دارم 184 00:14:13,834 --> 00:14:14,834 بهتر شدی؟ 185 00:14:15,668 --> 00:14:17,084 آره. سالمِ سالمم 186 00:14:17,168 --> 00:14:19,293 چی میگه؟ 187 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 گفت وقتشـه که بریم - کجا بریم؟ - 188 00:14:22,418 --> 00:14:26,251 تنها جای دنیا که داخلش می‌تونید خودِ خودتون باشید 189 00:14:26,334 --> 00:14:30,376 ،اونجا نه قانونی داره، نه مدرسه‌ای نه وقت خواب، نه پدر و نه مادری 190 00:14:30,459 --> 00:14:32,251 ...تازه مهم‌تر از همه - بزرگ هم نمیشیم - 191 00:14:32,334 --> 00:14:33,959 دقیقاً همین 192 00:14:34,043 --> 00:14:36,126 داری نورلند رو میگی؟ 193 00:14:36,209 --> 00:14:37,584 ولی ما که نمی‌تونیم بریم اونجا 194 00:14:37,668 --> 00:14:40,418 معلومـه که می‌تونید - چطوری باید رفت اونجا؟ - 195 00:14:40,501 --> 00:14:42,501 همینشـه که...باحالـه 196 00:14:52,709 --> 00:14:55,126 یهویی انگار فکر خیلی بدیـه 197 00:14:59,959 --> 00:15:01,959 من همیشه رویای پرواز کردن داشتم 198 00:15:02,876 --> 00:15:05,084 راحت‌ترین کار دنیاست 199 00:15:05,168 --> 00:15:08,293 فقط باید ذهنت رو با فکرهای خوب‌خوب پر کنی 200 00:15:08,376 --> 00:15:09,376 همین؟ 201 00:15:11,168 --> 00:15:13,834 آها، آره. یکم پودر پری هم لازمـه 202 00:15:18,418 --> 00:15:19,751 چیـه؟ 203 00:15:20,459 --> 00:15:21,459 چی میگی؟ 204 00:15:28,126 --> 00:15:29,959 می‌خوای چشم‌هام رو ببندم؟ 205 00:15:31,626 --> 00:15:32,626 باشه 206 00:15:40,626 --> 00:15:41,834 به چی فکر می‌کنی؟ 207 00:15:41,918 --> 00:15:43,043 به وقتی کوچیک بودم 208 00:15:47,168 --> 00:15:48,251 وقتی خوشحال بودم 209 00:15:50,501 --> 00:15:52,168 به ایام خوش گذشته 210 00:15:55,626 --> 00:15:57,459 الان چشم‌هاتو باز کن 211 00:16:03,793 --> 00:16:05,168 وای 212 00:16:08,001 --> 00:16:10,209 ...نه، نه. هنوز آماده نیستم. هنوز 213 00:16:12,334 --> 00:16:14,543 مطمئنی خطرناک نیست؟ - معلومـه - 214 00:16:14,626 --> 00:16:15,959 من تابحال نیفتادم 215 00:16:16,584 --> 00:16:17,584 می‌تونم پرواز کنم؟ 216 00:16:18,293 --> 00:16:19,626 الانـه که بالا بیارم 217 00:16:23,084 --> 00:16:25,209 !می‌تونم پرواز کنم 218 00:16:33,918 --> 00:16:35,459 !خداحافظ، نانا 219 00:17:21,709 --> 00:17:22,709 !هورا 220 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 !دارم پرواز می‌کنم 221 00:17:25,501 --> 00:17:26,543 !هورا 222 00:17:45,126 --> 00:17:46,376 !اونجاست 223 00:17:46,459 --> 00:17:49,126 ،ستاره‌ی دوم سمت راست بعدش مستقیم تا صبح 224 00:18:39,376 --> 00:18:40,459 !نگاه 225 00:18:40,543 --> 00:18:41,626 !می‌بینمش 226 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 ...اون - !نورلنده - 227 00:19:12,084 --> 00:19:13,501 !وایسا ما هم بیایم، وندی 228 00:19:14,459 --> 00:19:16,584 همون چیزیـه که رویاشو داشتی؟ 229 00:19:16,668 --> 00:19:18,334 !همچین رویایی برام محال بود 230 00:19:18,418 --> 00:19:20,293 !بیاید. بازم هست 231 00:19:55,084 --> 00:19:57,168 !وای. وای نه 232 00:19:57,793 --> 00:19:59,376 !وای نه 233 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 !برگشته 234 00:20:11,251 --> 00:20:12,709 !هی 235 00:20:12,793 --> 00:20:16,209 !حواستون به آسمون باشه !پسره! برگشته 236 00:20:26,918 --> 00:20:27,918 بله؟ چیـه؟ 237 00:20:28,001 --> 00:20:32,293 .پسره، کاپیتان ...پیتر پنـ 238 00:20:40,751 --> 00:20:41,834 ...هیچوقت 239 00:20:42,543 --> 00:20:43,543 ...اسمش رو 240 00:20:45,209 --> 00:20:46,334 به زبون نیارید 241 00:20:51,459 --> 00:20:53,084 شرمنده، کاپیتان 242 00:20:54,251 --> 00:20:55,418 آقای اسمی 243 00:20:57,543 --> 00:20:58,543 ،اسمی 244 00:20:59,959 --> 00:21:01,918 یادداشت کن. اتاقکم در جدید لازم داره 245 00:21:02,418 --> 00:21:05,209 در جدید. بله. درستـه 246 00:21:05,876 --> 00:21:10,459 کاپیتان، با اجازه باید بگم که این ماه سومین درتونـه 247 00:21:10,543 --> 00:21:11,876 قرار هم نیست آخری باشه 248 00:21:11,959 --> 00:21:13,168 تلسکوپم کو؟ 249 00:21:14,668 --> 00:21:16,418 تلسکوپ! اسمی 250 00:21:17,293 --> 00:21:18,668 تلسکوپ دستمـه، کاپیتان 251 00:21:20,918 --> 00:21:23,876 واسه من دست‌دست نکن، اسمی 252 00:21:24,626 --> 00:21:27,126 ...آها، متوجه شدم. آم 253 00:21:30,876 --> 00:21:32,876 کجاست؟ - اونجا، کاپیتان - 254 00:21:36,501 --> 00:21:37,501 پیدات کردم 255 00:21:38,043 --> 00:21:40,126 داری آزادانه پرواز می‌کنی 256 00:21:41,918 --> 00:21:43,168 ولی خیلی اینطور نمی‌مونه 257 00:21:43,793 --> 00:21:45,376 چیکار کنیم، کاپیتان؟ 258 00:21:48,334 --> 00:21:52,168 خب، بیاید به صرف چایی دعوتش کنیم پایین 259 00:21:52,251 --> 00:21:54,001 چایی. چه فکر بکری 260 00:21:54,709 --> 00:21:57,709 شنیدید، بچه‌ها؟ کتری رو بذارید جوش بیاد 261 00:21:57,793 --> 00:21:59,293 !وقت چاییـه 262 00:22:15,834 --> 00:22:16,834 اونجا. نگاه 263 00:22:16,918 --> 00:22:18,043 آره 264 00:22:23,709 --> 00:22:24,709 چی بود؟ 265 00:22:25,126 --> 00:22:26,293 دزدهای دریایی. بیاید 266 00:22:30,501 --> 00:22:31,501 !زودباش، مایکل 267 00:22:44,084 --> 00:22:45,084 !هوکـه 268 00:22:45,709 --> 00:22:46,709 کاپیتان هوک؟ 269 00:22:46,793 --> 00:22:49,459 جز اون کیـه که بخواد این وقت صبح منو بکُشه؟ 270 00:22:49,543 --> 00:22:51,918 !آتش 271 00:23:00,959 --> 00:23:02,001 دنبالم بیاید 272 00:23:10,709 --> 00:23:12,084 خوب گوش کنید 273 00:23:12,168 --> 00:23:14,251 .من حمله رو رهبری می‌کنم شما سه‌تا از عقب برید و 274 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 از پشت و جلو دخل‌شون رو میاریم 275 00:23:16,209 --> 00:23:17,459 هیچوقت فکرش رو هم نمی‌کنن 276 00:23:17,543 --> 00:23:19,543 !حرکت کنید 277 00:23:19,626 --> 00:23:23,293 یادتون باشه، هر کدوم از دزدهای دریایی رو ...خواستید، مال خودتون ولی هوک رو 278 00:23:24,168 --> 00:23:25,168 بسپرید به من 279 00:23:30,126 --> 00:23:31,126 زدمش؟ 280 00:23:31,876 --> 00:23:33,293 خب، یکی رو زدید، کاپیتان 281 00:24:13,293 --> 00:24:14,293 وای نه 282 00:24:15,209 --> 00:24:16,251 جان؟ 283 00:24:17,501 --> 00:24:19,043 مایکل؟ 284 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 جان؟ 285 00:24:23,834 --> 00:24:25,334 مایکل؟ 286 00:24:27,543 --> 00:24:30,626 تینکر بل؟ صدامو می‌شنوید؟ 287 00:24:31,626 --> 00:24:32,959 پیتر؟ 288 00:24:34,226 --> 00:24:35,476 کسی نیست؟ 289 00:24:47,000 --> 00:24:48,800 ...دخترک 290 00:24:50,424 --> 00:24:52,424 چرا گریه می‌کنی؟ 291 00:24:55,793 --> 00:24:56,793 !نگاه 292 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 !کلاهش دستشـه 293 00:24:59,293 --> 00:25:00,918 با پیتر چیکار کردی؟ 294 00:25:01,001 --> 00:25:03,168 با پیتر هیچ کاری نکردم 295 00:25:04,543 --> 00:25:05,584 ...شما از کجا 296 00:25:07,751 --> 00:25:08,959 !تکون نخور 297 00:25:10,583 --> 00:25:12,583 کرلی، آروم باش 298 00:25:15,207 --> 00:25:17,007 تو همون وندی هستی؟ 299 00:25:17,209 --> 00:25:18,209 ببخشید؟ 300 00:25:19,084 --> 00:25:20,459 تو همون وندی هستی؟ 301 00:25:23,084 --> 00:25:24,293 خب، اسمم که وندیـه 302 00:25:24,376 --> 00:25:25,959 همون وندی‌ای که پیتر رفت پیداش کنه؟ 303 00:25:26,043 --> 00:25:28,043 وندی‌ای که قصه‌های قبل خواب رو بلده؟ 304 00:25:28,126 --> 00:25:30,709 چون اگه قصه‌ها رو بلد نباشی، حقه‌بازی 305 00:25:30,793 --> 00:25:33,001 می‌دونی که با حقه‌بازها چیکار می‌کنیم 306 00:25:35,834 --> 00:25:37,251 !انقدر تیر ول نده 307 00:25:37,475 --> 00:25:39,275 بسه دیگه 308 00:25:40,693 --> 00:25:42,993 اون بی‌خطره 309 00:25:50,418 --> 00:25:51,418 ...تو 310 00:25:52,043 --> 00:25:53,459 تو تایگر لیلی هستی؟ 311 00:25:53,783 --> 00:25:55,583 اسم منو می‌دونی؟ 312 00:25:55,584 --> 00:25:56,709 ...که یعنی شماها هم 313 00:25:56,793 --> 00:25:58,626 پسران گمشده‌ایم - هممون - 314 00:25:59,959 --> 00:26:02,168 ولی همتون که پسر نیستید - که چی؟ - 315 00:26:03,084 --> 00:26:04,709 خب، گمونم چندان مهم نیست 316 00:26:04,793 --> 00:26:06,751 مهم اینـه که با پیتر چیکار کردی 317 00:26:06,834 --> 00:26:07,834 بدش من 318 00:26:08,668 --> 00:26:10,084 من باهاش کاری نکردم 319 00:26:11,584 --> 00:26:13,459 اون اومد دنبال من و برادرهام 320 00:26:13,543 --> 00:26:14,543 برادرهات؟ 321 00:26:14,626 --> 00:26:16,626 پیتر چیزی درباره‌ی برادر نگفت 322 00:26:16,709 --> 00:26:18,709 همین رو می‌خواستم بهتون بگم 323 00:26:18,793 --> 00:26:21,459 ،داشتیم پرواز می‌کردیم و عالی بود بعدش بهمون حمله شد 324 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 حمله شد؟ - آره - 325 00:26:22,709 --> 00:26:24,168 !دزدهای دریایی - می‌دونستم - 326 00:26:24,251 --> 00:26:26,918 می‌دونستم روز بدی برای پروازه - نه، نمی‌دونستی - 327 00:26:27,001 --> 00:26:29,793 بل‌وتر، تلسکوپ - اصلاً نگفتم؟ - 328 00:26:29,876 --> 00:26:31,626 نگفتم؟ - نگفتی - 329 00:26:31,709 --> 00:26:36,918 ...وقتی پیتر گفت دنبالش بگردیم، گفتم 330 00:26:37,001 --> 00:26:39,043 نگفتی. نه 331 00:26:39,126 --> 00:26:42,043 این برادرهات چه شکلی‌ان؟ 332 00:26:42,834 --> 00:26:48,251 خب، جان انقدریـه. مایکل هم انقدریـه 333 00:26:49,043 --> 00:26:51,584 جان یه کلاه داره. کلاه سرشـه 334 00:26:51,668 --> 00:26:54,709 !عه، کلاه - آره، ولی نمی‌دونم سرش باشه یا نه - 335 00:26:54,793 --> 00:26:57,626 ...پس ممکنـه انقدری باشه و 336 00:26:59,168 --> 00:27:00,418 یکی‌شون خرس نداره؟ 337 00:27:00,501 --> 00:27:02,168 خرسی‌خان، آره. مایکلـه 338 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 چقدر دزددریایی هست 339 00:27:09,626 --> 00:27:11,334 خب، من که چیزی نمی‌بینم 340 00:27:14,501 --> 00:27:17,959 ...بهش اعتماد ندارم - خیلی بزرگـه، نه؟ - 341 00:27:18,043 --> 00:27:20,293 آره، بزرگـه - نه؟ - 342 00:27:26,543 --> 00:27:28,459 داری جای اشتباه رو نگاه می‌کنی 343 00:27:39,793 --> 00:27:44,626 ،می‌بینم‌شون! هم جان رو می‌بینم هم مایکل، هم کشتی دزدان دریایی 344 00:27:44,709 --> 00:27:46,334 دزدهای دریایی 345 00:27:49,001 --> 00:27:50,001 !خدای بزرگ 346 00:27:55,459 --> 00:27:56,584 بیاید، بچه‌ها 347 00:27:56,668 --> 00:28:00,043 فکر نکنید اولین نیم‌وجبی‌هایی هستید که از آب بیرون می‌کشیم 348 00:28:00,126 --> 00:28:02,126 خب، من کاپیتان رو وقتی یکم 349 00:28:02,209 --> 00:28:04,126 از شما بلندتر بود، از دریا نجات دادم 350 00:28:04,209 --> 00:28:06,126 البته اون زمان کاپیتان نبود 351 00:28:06,209 --> 00:28:09,084 قلاب هم نداشت. فقط یه بچه‌ی گمشده بود و 352 00:28:09,168 --> 00:28:11,418 به هر دری می‌زد تا قبل اینکه دیگه نتونه 353 00:28:11,501 --> 00:28:13,293 از این سواحل لذت ببره، برگرده بهشون 354 00:28:13,376 --> 00:28:16,084 .خیلی‌خب، راه رو برای مهمون‌هامون باز کنید .بیاید. بیاید 355 00:28:16,168 --> 00:28:18,376 صید تازه از دریا 356 00:28:18,459 --> 00:28:23,209 .هی. چه خرس قشنگی داری خودت کُشتیش؟ 357 00:28:23,293 --> 00:28:25,418 !به خرسی‌خان دست نزن 358 00:28:25,501 --> 00:28:27,251 !اوه 359 00:28:27,334 --> 00:28:28,334 خرسی‌خان 360 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 !ولش کنید 361 00:28:42,751 --> 00:28:44,793 چی برام آوردی، آقای اسمی؟ 362 00:28:45,418 --> 00:28:47,126 امیدوارم خبرهای خوبی داشته باشی 363 00:28:47,459 --> 00:28:48,834 نه، امروز نه 364 00:28:48,918 --> 00:28:53,626 ولی...این کوچولوها رو از آب کشیدیم بیرون 365 00:28:53,709 --> 00:28:59,543 یکی‌شون یه خرس کوچیک و احتمالاً خطرناک داره 366 00:29:01,293 --> 00:29:05,709 شاید هر سه‌تاشون با همونی که می‌دونید، هم‌دست باشن 367 00:29:20,209 --> 00:29:21,209 هیس 368 00:29:22,418 --> 00:29:23,793 صدای چیـه؟ 369 00:29:26,751 --> 00:29:27,751 گوش کن 370 00:29:30,959 --> 00:29:32,376 می‌شنوی؟ 371 00:29:34,251 --> 00:29:36,251 فکر نکنم - !گوش کنید - 372 00:29:38,626 --> 00:29:39,626 گوش کنید 373 00:29:42,293 --> 00:29:43,501 بازم صداش اومد 374 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 ریزه 375 00:29:55,168 --> 00:29:56,168 میزه 376 00:30:10,751 --> 00:30:12,376 اوه، همین بوده 377 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 ‫آقای اسمی 378 00:30:16,125 --> 00:30:17,250 ‫بله، کاپیتان؟ 379 00:30:17,333 --> 00:30:23,125 ‫قوانین کشتی من چیه؟ 380 00:30:23,208 --> 00:30:26,791 ‫روی قلبم حک شدن 381 00:30:26,875 --> 00:30:31,208 ‫قانون شماره‌ی یک: هر دزد دریایی که ‫اولین بار سوار کشتی میشه، حق داره... 382 00:30:31,291 --> 00:30:33,625 ‫از قانون 37اُم شروع کن 383 00:30:33,708 --> 00:30:36,541 ‫بله، درسته، قانون شماره‌ی 37: 384 00:30:37,666 --> 00:30:40,125 ‫هیچکس حق نداره اسم ‫اون پسره رو به زبون بیاره 385 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 ‫قانون شماره 38: سوت زدن ممنوع 386 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 ‫قانون شماره 39 387 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 ‫ساعت... 388 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ‫ممنوع! 389 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 ‫این قانونـه 390 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 ‫حالا 391 00:30:59,166 --> 00:31:00,208 ‫بگو ببینم 392 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 ‫چطوری اومدید نِورلند؟ 393 00:31:04,666 --> 00:31:07,125 ‫- ما اومدیم با پیـ... ‫- لطفاً قوانین رو نشکن! 394 00:31:07,875 --> 00:31:09,208 ‫اسمش رو نگو 395 00:31:09,291 --> 00:31:12,416 ‫قانون‌هاتون برامون مهم نیست. ‫ما با پیتر پن اومدیم. 396 00:31:14,500 --> 00:31:15,875 ‫و اون نجات‌مون میده 397 00:31:15,958 --> 00:31:17,500 ‫اون اسمش رو گفت 398 00:31:17,583 --> 00:31:19,958 ‫بعد اینکه اعدامشون کرد، خرسه مال منـه! 399 00:31:24,916 --> 00:31:26,541 ‫قراره نجات‌تون بده؟ 400 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 ‫خب...احتمالاً 401 00:31:30,375 --> 00:31:31,791 ‫امیدواریم 402 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 ‫امید؟ 403 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 ‫اکثر اوقات از این کلمه متنفرم 404 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 ‫ولی این دفعه... 405 00:31:46,583 --> 00:31:47,583 ‫برام سوالـه 406 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 ‫آقای اسمی 407 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 ‫بله کاپیتان؟ 408 00:31:53,833 --> 00:31:55,458 ‫داری به همونی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟ 409 00:31:55,541 --> 00:31:59,000 ‫- تخته ‫- مجبورشون می‌کنه روی تخته راه برن 410 00:31:59,583 --> 00:32:01,791 ‫- اون چایی الان می‌چسبه ‫- نه 411 00:32:05,541 --> 00:32:07,625 ‫خودتون رو جمع کنید، پسرا 412 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 ‫به سمتِ 413 00:32:11,541 --> 00:32:12,750 ‫«اسکال‌راک» تغییر مسیر بدید 414 00:32:16,500 --> 00:32:19,208 ‫بادبان ها رو بکشید! 415 00:32:19,291 --> 00:32:21,875 ‫♪ شیاطین اعماق دریا شرور و ساکت‌ان ♪ 416 00:32:21,958 --> 00:32:24,208 ‫♪ چنان آروم و ساکت که قورتت می‌دن ♪ ‫♪ و حتی از خواب بیدار نمی‌شی ♪ 417 00:32:24,291 --> 00:32:26,500 ‫♪ دم دارن و دندون‌های تیز ♪ ‫♪ حقیقت همینه که میگم ♪ 418 00:32:26,583 --> 00:32:29,041 ‫♪ توی شکم یه هیولا حل می‌شی ♪ 419 00:32:29,125 --> 00:32:31,583 ‫دارن میرن سمت اسکال‌راک 420 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 ‫از همین می‌ترسیدم 421 00:32:34,000 --> 00:32:35,166 ‫برام سوالـه چرا بهش میگن... 422 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 ‫وای خدا 423 00:32:43,041 --> 00:32:45,375 ‫دزدان دریایی فقط به یه دلیل میرن اسکال‌راک 424 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 ‫یه اعدام در پیشـه 425 00:32:47,583 --> 00:32:49,125 ‫اعدام؟ 426 00:32:49,208 --> 00:32:51,958 ‫پس منتظر چی هستیم؟ ‫بریم نجات‌شون بدیم 427 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 ‫♪ شیاطین اعماق دریا شرور و ساکت‌ان ♪ 428 00:32:54,208 --> 00:32:56,541 ‫♪ چنان آروم و ساکت که قورتت می‌دن ♪ ‫♪ و حتی از خواب بیدار نمی‌شی ♪ 429 00:32:56,625 --> 00:32:58,916 ‫♪ دم دارن و دندون‌های تیز ♪ ‫♪ حقیقت همینه که میگم ♪ 430 00:32:59,000 --> 00:33:00,833 ‫♪ توی شکم یه هیولا حل می‌شی ♪ 431 00:33:01,791 --> 00:33:03,125 ‫زود باشید، میان‌بُره 432 00:33:04,208 --> 00:33:06,250 ‫♪ در دریا که هستی حواست رو جمع کن ♪ ‫♪ ناگهان هیولای دریا می‌بلعدت ♪ 433 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 ‫♪ اگر عقل تو کله‌ت داری، ‫به حرف من گوش کن ♪ 434 00:33:08,833 --> 00:33:11,500 ‫♪ آدم یاغی هم باید از شلیک گلوله بترسه ♪ 435 00:33:11,583 --> 00:33:14,875 ‫♪ هـــو! ♪ 436 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 ‫♪ هـــو! ♪ 437 00:33:26,375 --> 00:33:29,333 ‫از اینجا میشه به همه‌جای نِورلند رفت 438 00:33:29,416 --> 00:33:30,625 ‫اگه راه رو بلد باشی 439 00:33:30,708 --> 00:33:34,541 ‫اصولاً وقتی مفیده که بخوای ‫از دست دزدای دریایی قایم شی 440 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 ‫که من همین رو ترجیح میدم 441 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 ‫چرا کاپیتان هوک اینقدر منفوره؟ 442 00:33:38,083 --> 00:33:40,625 ‫- چون بزرگ شده ‫- آدم بدی هم شده 443 00:33:40,708 --> 00:33:43,666 ‫- ولی هنوزم بهترین شمشیرزنـه ‫- که گذشته از این باعث میشه... 444 00:33:43,750 --> 00:33:46,041 ‫- بدترین باشه ‫- واسه همین اونو می‌ذاریم به عهده پیتر 445 00:33:46,125 --> 00:33:49,291 ‫که از پیتر متنفره چون دستش رو قطع کرده 446 00:33:49,375 --> 00:33:51,750 ‫به خورد تمساح داده. ‫تازه همراه با ساعتش. 447 00:33:51,833 --> 00:33:54,916 ‫- از قضیه‌ی تمساحه خبر داری؟ ‫- داستانش رو که اینطوری تعریف می‌کنن 448 00:33:55,000 --> 00:33:57,708 ‫وایسا، یعنی منم توی قصه‌ام؟ 449 00:33:57,791 --> 00:33:59,041 ‫هیس! 450 00:34:15,750 --> 00:34:16,750 ‫به اون نگاه نکنید 451 00:34:19,916 --> 00:34:21,125 ‫وای نه 452 00:34:22,166 --> 00:34:23,166 ‫طفلکی رابرت 453 00:34:25,916 --> 00:34:27,541 ‫نگاه کنید، اوناهاشن 454 00:34:27,625 --> 00:34:29,666 ‫پناه بر خدا، مایکل نمی‌تونه شنا کنه 455 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 ‫کاپیتان 456 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 ‫زرشک! 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,375 ‫آب داره بالا میاد 458 00:34:49,125 --> 00:34:51,041 ‫طرد شده‌های بیچاره 459 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 ‫بگید ببینم 460 00:34:54,625 --> 00:34:56,625 ‫چی رو دو دستی می‌چسبید؟ 461 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 ‫امیدتون؟ 462 00:35:00,958 --> 00:35:02,125 ‫یا نفس‌تون؟ 463 00:35:02,208 --> 00:35:03,208 ‫نباید ما رو بکشی 464 00:35:03,875 --> 00:35:06,041 ‫- ما هیچ کار اشتباهی نکردیم ‫- چرا، خوبم کردید 465 00:35:06,125 --> 00:35:07,291 ‫همین الانم دارید انجامش می‌دید 466 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 ‫شما رو بابت بچه بودن گناهکار اعلام می‌کنم، 467 00:35:12,583 --> 00:35:15,041 ‫چون بچه‌ها اجازه ندارن 468 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 ‫توی نِورلند باشن 469 00:35:17,041 --> 00:35:21,125 ‫قانون شماره 44: ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 470 00:35:21,208 --> 00:35:23,583 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 471 00:35:23,666 --> 00:35:25,875 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 472 00:35:25,958 --> 00:35:28,333 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 473 00:35:28,416 --> 00:35:30,791 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 474 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 475 00:35:33,416 --> 00:35:35,708 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 476 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 477 00:35:38,625 --> 00:35:41,541 ‫بچه‌ها اجازه ندارن توی نِورلند باشن 478 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 ‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن 479 00:35:44,166 --> 00:35:46,625 ‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن 480 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 ‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن 481 00:35:49,625 --> 00:35:52,250 ‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن 482 00:35:52,333 --> 00:35:54,583 ‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن 483 00:35:55,041 --> 00:35:57,166 ‫فقط بچه‌ها اجازه دارن توی نِورلند باشن 484 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 ‫ساکت! 485 00:35:59,583 --> 00:36:01,250 ‫...توی نِورلند 486 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 ‫تو 487 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 ‫اسمت چیه؟ 488 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 ‫چند وقتـه توی کشتی من خدمت می‌کنی؟ 489 00:36:15,125 --> 00:36:17,750 ‫آهای. به کاپیتانت جواب بده 490 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 ‫ریش قلابی 491 00:36:33,458 --> 00:36:35,541 ‫باید اعتراف کنم، ‫دزد دریایی بودن اونقدرام بد نیست 492 00:36:35,625 --> 00:36:36,666 ‫پــن! 493 00:36:38,250 --> 00:36:39,583 ‫ولی خودم باشم خیلی بهتره 494 00:36:55,875 --> 00:36:57,416 ‫خرسی‌خان! 495 00:37:00,666 --> 00:37:02,000 ‫فقط داره خودنمایی می‌کنه 496 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 ‫نه هنوز خودنمایی نمی‌کنه 497 00:37:20,375 --> 00:37:22,000 ‫الان داره خودنمایی می‌کنه 498 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 ‫کاپیتان هوک 499 00:37:24,541 --> 00:37:27,125 ‫یه‌مقدار درب و داغون به‌نظر میای، پیرمرد 500 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 ‫بهتر نیست برگردی توی تختت؟ 501 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 ‫امروز نه، پسر جون 502 00:37:33,291 --> 00:37:36,291 ‫امروز صبح با نوای خاصی بیدار شدم 503 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 ‫می‌دونی شعرش چی بود؟ 504 00:37:42,375 --> 00:37:44,625 ‫♪ آهای ♪ 505 00:37:44,708 --> 00:37:47,250 ‫وای. هوک بازم زد زیر آواز 506 00:37:47,333 --> 00:37:49,833 ‫♪ پیتر پن امروز کلکش کنده میشه ♪ 507 00:37:50,625 --> 00:37:54,041 ‫ای مرد شرور و بدذات. ‫وقتشه با سرنوشت ناگوارت روبرو بشی. 508 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 ‫آهای پسرکِ گستاخ مغرور 509 00:37:57,833 --> 00:37:58,833 ‫بهم حمله کن! 510 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 ‫با من بیا 511 00:38:15,125 --> 00:38:16,125 ‫بهم اعتماد کن 512 00:38:16,583 --> 00:38:19,375 ‫صبح بخیر، آقای اسمی 513 00:38:28,000 --> 00:38:29,208 ‫اوه، پری 514 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 ‫جان. مایکل 515 00:38:54,750 --> 00:38:56,583 ‫- وندی! ‫- هیس! 516 00:38:56,666 --> 00:38:58,666 ‫ببین با خرسی‌خان چیکار کردن 517 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 ‫وای 518 00:39:12,208 --> 00:39:13,291 ‫ایول! کلاهش رو بگیر! 519 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 ‫حرکتت شرم‌آور بود! 520 00:39:25,916 --> 00:39:27,333 ‫تینکر بل. خدا رو شکر 521 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 ‫می‌تونی کمکمون کنی؟ 522 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 ‫ایول! 523 00:39:35,041 --> 00:39:36,375 ‫عه، وندی 524 00:39:37,291 --> 00:39:38,291 ‫هنوز زنده‌ای! 525 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 ‫آره. زنده‌ام، مثل خودت 526 00:39:41,041 --> 00:39:42,708 ‫فکر می‌کردم نکنه... 527 00:39:42,791 --> 00:39:43,833 ‫مُرده باشم؟ دخلم اومده باشه؟ 528 00:39:43,916 --> 00:39:45,166 ‫- تیکه تیکه شده باشم؟ ‫- آره! 529 00:39:45,250 --> 00:39:48,000 ‫عمراً. من کارم درسته ‫خودمو به کُشتن نمی... 530 00:39:51,625 --> 00:39:53,625 ‫گیرت انداختم! 531 00:39:55,708 --> 00:39:58,791 ‫شکستت دادم 532 00:39:59,958 --> 00:40:03,666 ‫اصلاً فکرشم نکن کمکش کنی، تینکر بل 533 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 ‫پری ِعجوزه 534 00:40:08,666 --> 00:40:10,666 ‫حرکتت خیلی شرم‌آور بود، کاپیتان هوک 535 00:40:12,125 --> 00:40:14,291 ‫همه‌ی این حرکت‌های شرم‌آور رو از تو یاد گرفتم 536 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 ‫واسه خودت نوشابه باز نکن 537 00:40:16,916 --> 00:40:18,541 ‫تو همیشه فاسد بودی 538 00:40:18,625 --> 00:40:22,125 ‫مثل یه ماهی بد بوی فاسد 539 00:40:25,750 --> 00:40:28,375 ‫با این حرفات به قلبم خنجر زدی 540 00:40:29,666 --> 00:40:31,083 ‫برای آخرین بار 541 00:40:33,958 --> 00:40:37,333 ‫حالا، با شمشیرم لطفت رو جبران می‌کنم 542 00:40:40,583 --> 00:40:42,875 ‫پس حمله کن، اگه جرأتش رو داری 543 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 ‫درست حسابی هم حمله کن 544 00:40:47,583 --> 00:40:48,583 ‫چون مرگ 545 00:40:48,666 --> 00:40:51,875 ‫- ماجراجویی بزرگی خواهد بود ‫- ماجراجویی بزرگی خواهد بود 546 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 ‫آهای، دست نگه دار! 547 00:41:01,041 --> 00:41:02,041 ‫تو کی هستی؟ 548 00:41:06,208 --> 00:41:07,833 ‫قبلاً اینجا ندیدمت! 549 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 ‫- خب، راستش من... ‫- اون یه وندی‌ـه 550 00:41:11,458 --> 00:41:12,875 ‫- یه وندی! ‫- یه وندی! 551 00:41:17,083 --> 00:41:18,166 ‫یه وندی؟ 552 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 ‫- وندی چیه؟ ‫- من یه وندی‌ام 553 00:41:22,041 --> 00:41:24,333 ‫وندی مویرا آنجلا دارلینگ 554 00:41:24,416 --> 00:41:29,625 ‫اهل لندن و انگلستانم، جایی که ‫آقایون ِمتشخص، به بچه‌ها صدمه نمی‌زنن! 555 00:41:32,750 --> 00:41:34,041 ‫خب 556 00:41:35,166 --> 00:41:39,083 ‫- من... ‫- کاپیتان هوکی. می‌دونم 557 00:41:40,750 --> 00:41:43,583 ‫- و ما توی... ‫- نِورلندیم 558 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 ‫و این بچه 559 00:41:47,666 --> 00:41:48,875 ‫بچه نیست 560 00:41:50,625 --> 00:41:53,791 ‫من هم مردِ متشخص نیستم 561 00:41:54,750 --> 00:41:57,708 ‫پس خداحافظی‌تو بکن، وندی 562 00:41:59,208 --> 00:42:03,500 ‫چون دیگه قرار نیست اونو ‫دوباره توی این دنیا ببینیش 563 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 ‫نه 564 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 ‫وای خدا 565 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 ‫عجب تمساح بزرگی 566 00:42:27,166 --> 00:42:28,625 ‫نگاه کنید! 567 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 ‫دست نگه دار، هیولای بزرگ! 568 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 ‫نه! نه! نه! 569 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 ‫وای خدا! 570 00:42:42,000 --> 00:42:44,916 ‫فرار کنید! فرار کنید! 571 00:42:55,416 --> 00:42:56,958 ‫طعمه در دیدرس! 572 00:42:58,791 --> 00:43:00,208 ‫یالا. زود باشید 573 00:43:54,250 --> 00:43:55,333 ‫خب، خوش گذشت 574 00:44:01,875 --> 00:44:04,625 ‫ماجراجویی بود. ‫مگه همینو نمی‌خواستی؟ 575 00:44:04,708 --> 00:44:08,000 ‫آره، ولی فکر نمی‌کردم معنیش این باشه که ‫دزدای دریایی وسط آسمون بهمون شلیک کنن 576 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 ‫یا غرق بشم 577 00:44:09,166 --> 00:44:10,916 ‫یا قطع عضو بشیم 578 00:44:14,541 --> 00:44:17,125 ‫تینکر بل، نمی‌فهمم چی میگی. ‫چی داری میگی؟ 579 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 ‫داره میگه که من ماجرا رو ختم به‌خیر کردم 580 00:44:19,291 --> 00:44:21,041 ‫یه‌جورایی ختم به‌خیرش کردی 581 00:44:21,125 --> 00:44:22,541 ‫تقریباً ختم به‌خیرش کردی 582 00:44:22,625 --> 00:44:24,333 ‫خیلی هم خوب عمل کردم 583 00:44:25,666 --> 00:44:26,958 ‫اینطوری هم نبود که اصلاً 584 00:44:27,041 --> 00:44:29,083 ‫- کسی کمکت نکرده باشه ‫- نه، کسی کمکم نکرد 585 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 ‫من پیتر پن‌ـم 586 00:44:30,583 --> 00:44:32,291 ‫هیچوقت به کمک نیاز ندارم 587 00:44:33,333 --> 00:44:35,541 ‫تو یه پری جادویی داری ‫که به پرواز درت میاره 588 00:44:36,708 --> 00:44:39,958 ‫یه مشت بچه که بهشون امر و نهی می‌کنی، ‫یه شاهدخت که گندکاری‌هات رو جمع می‌کنه، 589 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 ‫درحالی که خودت میری ‫با دزدای دریایی دوره می‌افتی. 590 00:44:42,625 --> 00:44:45,916 ‫واقعاً خیال کردی دست تنها ‫می‌تونستی کاپیتان هوک رو شکست بدی؟ 591 00:44:46,000 --> 00:44:47,833 ‫«یه مشت» یعنی چی؟ 592 00:44:47,916 --> 00:44:49,958 ‫البته که می‌تونستم. ‫همیشه شکستش میدم. 593 00:44:50,041 --> 00:44:52,250 ‫قاعده‌اش همینـه. ‫همیشه همین بوده. 594 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 ‫همیشه هم خواهد بود 595 00:44:53,916 --> 00:44:56,166 ‫و اگه نباشه چی؟ 596 00:44:57,125 --> 00:44:58,416 ‫آره، اون‌وقت چی؟ 597 00:44:59,666 --> 00:45:00,833 ‫هیچوقت این اتفاق نمیفته 598 00:45:00,916 --> 00:45:02,916 ‫- مگه نه، پیتر؟ ‫- البته که نه 599 00:45:03,291 --> 00:45:04,666 ‫اینجا نِورلنده 600 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 ‫جایی که هرگز چیزی تغییر نمی‌کنه 601 00:45:07,375 --> 00:45:08,416 ‫مخصوصاً من 602 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 ‫که اینطور 603 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 ‫حرفی که پیتر میگه درست نیست 604 00:45:22,291 --> 00:45:23,416 ‫بعضی چیزها تغییر می‌کنن 605 00:45:23,500 --> 00:45:25,625 ‫- نباید درموردش حرف بزنیم ‫- نباید درموردش حرف بزنیم 606 00:45:25,708 --> 00:45:27,916 ‫چی؟ نباید درمورد چی حرف بزنید؟ 607 00:45:30,500 --> 00:45:32,250 ‫هوک همیشه اینطوری نبوده 608 00:45:56,583 --> 00:45:58,083 ‫بیا، معطل نکن 609 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 ‫اینجا دیگه کجاست؟ 610 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 ‫خونه‌ست 611 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 ‫بیا 612 00:46:19,875 --> 00:46:20,958 ‫تو نمیای؟ 613 00:46:21,041 --> 00:46:22,041 ‫نه 614 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 ‫خونه‌ی اوناست، نه خونه‌ی من 615 00:46:27,083 --> 00:46:28,708 ‫گمون نکنم خونه تو هم باشه 616 00:46:31,583 --> 00:46:33,875 ‫نمی‌دونم دقیقاً خونه‌ام کجاست... 617 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 ‫یا اصلاً می‌خوام خونه‌ام کجا باشه 618 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 ‫بعداً می‌فهمی 619 00:46:43,083 --> 00:46:44,916 ‫اولین باری که بدون کمک سوار اسب شدم، 620 00:46:48,375 --> 00:46:49,958 ‫مادربزرگِ مادربزرگم... 621 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 ‫اومد پیشم و گفت: 622 00:46:54,125 --> 00:46:56,500 ‫«زمین رو زیر پاهات احساس کن، 623 00:46:57,875 --> 00:47:01,375 ‫تا چشمانت ستاره‌ها رو پیدا کنن. 624 00:47:01,458 --> 00:47:03,291 ‫گذشته رو توی قلبت نگه دار، 625 00:47:04,541 --> 00:47:08,166 ‫ولی بدون که به خودت بستگی داره ‫که از اینجا به کجا بری.» 626 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 ‫خوب بخوابی، 627 00:47:17,666 --> 00:47:19,291 ‫وندی مویرا آنجلا دارلینگ 628 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 ‫بعدش صحیح و سالم برو خونه 629 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 ‫سلام وندی 630 00:47:50,166 --> 00:47:51,875 ‫اینجا رو چطوری پیدا کردید؟ 631 00:47:52,708 --> 00:47:55,541 ‫پیتر پیداش کرد. ‫همونطوری که همه‌مون رو پیدا کرد. 632 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 ‫همونطور که من رو پیدا کرد 633 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 ‫دقیقاً 634 00:48:29,208 --> 00:48:30,583 ‫وندی؟ 635 00:48:30,666 --> 00:48:32,333 ‫میشه یه قصه‌ی قبل خواب برامون بگی؟ 636 00:48:32,791 --> 00:48:35,000 ‫- آره! قصه‌های قبل خواب! ‫- آره! قصه‌های قبل خواب! 637 00:48:36,625 --> 00:48:38,250 ‫خیلی وقته منتظریم 638 00:48:39,583 --> 00:48:40,916 ‫خب، بلدم، 639 00:48:42,416 --> 00:48:46,250 ‫ولی داشتم فکر می‌کردم، ‫چطوره اول پیتر یه قصه برامون بگه. 640 00:48:46,708 --> 00:48:48,208 ‫- درمورد چی؟ ‫- نمی‌دونم 641 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 ‫مثلاً بگی چطور به نِورلند اومدی؟ 642 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 ‫یا چطوری با کاپیتان هوک آشنا شدی 643 00:48:55,041 --> 00:48:57,416 ‫قصه‌ی خیلی کوتاهیـه ‫و از این قراره: 644 00:48:58,041 --> 00:49:00,750 ‫من با کاپیتان هوک دوئل کردم ‫و دستش رو قطع کردم 645 00:49:00,833 --> 00:49:02,458 ‫آره. آره. همه اینا رو می‌دونن 646 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 ‫چطوری گذرتون به هم خورد؟ 647 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 ‫اصلاً از اول اختلاف‌تون سر چی بود؟ 648 00:49:07,541 --> 00:49:08,958 ‫چون اون یه دزد دریایی‌ـه 649 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 ‫و منم پیتر پنم 650 00:49:11,583 --> 00:49:13,833 ‫ولی محاله به همین سادگی باشه 651 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 ‫چرا نباشه؟ 652 00:49:16,333 --> 00:49:17,583 ‫چون هیچی هرگز ساده نیست 653 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 ‫شما دو تا اهل کجایید؟ 654 00:49:21,708 --> 00:49:23,333 ‫پدر و مادرش کجان؟ 655 00:49:23,958 --> 00:49:24,958 ‫پدر و مادر خودت کجان؟ 656 00:49:25,041 --> 00:49:27,208 ‫این سؤال انحرافی بود 657 00:49:28,041 --> 00:49:31,208 ‫اینجا نِورلنده که ‫هیچ پدر و مادری توش نیست 658 00:49:31,291 --> 00:49:32,500 ‫چرا نیست؟ 659 00:49:33,041 --> 00:49:34,500 ‫من مادرم رو یادم نمیاد 660 00:49:34,583 --> 00:49:36,125 ‫خب، حالا دیگه مجبور نیستی 661 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 ‫وندی می‌تونه مادرِ ما باشه 662 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 ‫خدایا، نه 663 00:49:40,500 --> 00:49:42,708 ‫اصلاً مطمئن نیستم بخوام ‫مادر بشم یا نه 664 00:49:43,791 --> 00:49:44,875 ‫ولی هنوز یه مادر دارم 665 00:49:45,708 --> 00:49:46,708 ‫تو هم همینطور 666 00:49:47,416 --> 00:49:48,416 ‫و تو 667 00:49:49,458 --> 00:49:50,458 ‫و همه‌تون 668 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 ‫یه جایی اون بیرون 669 00:49:56,416 --> 00:49:57,416 ‫دلشون براتون تنگ شده 670 00:50:01,541 --> 00:50:03,291 ‫خیلی دوستتون دارن 671 00:50:04,083 --> 00:50:05,750 ‫من که بدم نمیاد بازم مادرم رو ببینم 672 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 ‫چرا، خیلی هم بدت بیاد 673 00:50:08,416 --> 00:50:10,875 ‫اگه برگردیم خونه، ‫دیگه خوشی بی خوشی 674 00:50:10,958 --> 00:50:11,958 ‫همه‌ی ماجراجویی‌هامون 675 00:50:12,625 --> 00:50:15,291 ‫تنها چیزی که براتون می‌مونه...بزرگ شدنـه 676 00:50:19,250 --> 00:50:22,083 ‫وقتی پیتر درها رو می‌کوبه ‫هیچوقت اوضاع خوب نیست 677 00:50:22,583 --> 00:50:24,500 ‫شرمنده که ازت خواستم قصه بگی، وندی 678 00:50:24,583 --> 00:50:26,083 ‫تقصیر تو نیست 679 00:50:27,958 --> 00:50:29,375 ‫چطوره... 680 00:50:33,875 --> 00:50:36,708 ‫چطوره به‌جاش براتون لالایی بخونم؟ 681 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 ‫لالایی چیه؟ 682 00:50:38,916 --> 00:50:42,458 ‫آوازی که مادرم گاهی برای من برادرهام می‌خونه 683 00:50:43,625 --> 00:50:45,208 ‫گمونم این شکلی‌ـه: 684 00:50:49,250 --> 00:50:54,958 ‫♪ وقتشه به خواب برید، دوستانِ من ♪ 685 00:50:55,791 --> 00:51:02,583 ‫♪ و خوابِ خوشی‌هایی رو ببینید که تموم نمیشن ♪ 686 00:51:03,208 --> 00:51:08,833 ‫♪ مثل ماجراجویی‌های چابک ♪ 687 00:51:09,583 --> 00:51:14,666 ‫♪ و آتش شعله‌ور و عشقِ مادر ♪ 688 00:51:15,125 --> 00:51:21,625 ‫♪ چون وقتی رو به سوی نور مهتاب می‌چرخونه ♪ 689 00:51:22,291 --> 00:51:28,625 ‫♪ می‌دونه در چه حالی هستی ♪ 690 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 ‫شنیدید؟ 691 00:51:38,166 --> 00:51:39,291 ‫صدای چیه؟ 692 00:51:39,375 --> 00:51:40,875 ‫خفاش‌های میوه‌خوار 693 00:51:40,958 --> 00:51:42,291 ‫این موقع از سال پیداشون میشه 694 00:51:42,375 --> 00:51:43,666 ‫نه. گوش کن... 695 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 ‫گمون کنم 696 00:51:51,916 --> 00:51:54,375 ‫قبلاً یه چیزی مثل این شنیدم 697 00:52:20,333 --> 00:52:23,750 ‫تینکر بل عزیز، ‫ای‌کاش می‌تونستم حرفات رو بفهمم 698 00:52:27,541 --> 00:52:29,375 ‫فکر نکنم پیتر هم حرفات رو بفهمـه 699 00:52:29,458 --> 00:52:31,458 ‫اون که اصلاً گوش نمیده، نه؟ 700 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 ‫خب، خودش ضرر می‌کنه، نه تو 701 00:52:39,291 --> 00:52:41,625 ‫مطمئنم حرفای قشنگی واسه گفتن داری 702 00:53:08,290 --> 00:53:10,290 ‫« اتاقِ پیتر » ‫« اتاقِ جیمز » 703 00:53:10,291 --> 00:53:11,416 ‫«جیمز» 704 00:53:12,083 --> 00:53:13,083 ‫جیمز کیه؟ 705 00:53:18,583 --> 00:53:19,583 ‫اوه 706 00:53:25,125 --> 00:53:26,125 ‫پیتر؟ 707 00:53:28,833 --> 00:53:31,041 ‫پیتر، بیخیال 708 00:53:31,791 --> 00:53:33,083 ‫اینطوری رفتار نکن 709 00:53:38,625 --> 00:53:41,166 ‫- این چیه؟ ‫- بوسه‌ست 710 00:53:41,875 --> 00:53:44,708 ‫واسه تو درستش کردم، ‫تا جفتمونم یکی داشته باشیم. 711 00:53:45,791 --> 00:53:47,208 ‫خیال می‌کردم دوستای همدیگه می‌شیم 712 00:53:48,041 --> 00:53:49,875 ‫ولی در عوض، ما فقط... 713 00:53:49,958 --> 00:53:51,041 ‫می‌جنگید 714 00:53:53,833 --> 00:53:55,250 ‫درست مثل تو و هوک 715 00:53:59,875 --> 00:54:01,791 ‫هوک از دوستانت بود، مگه نه؟ 716 00:54:04,291 --> 00:54:05,500 ‫بهترین دوستم بود 717 00:54:08,375 --> 00:54:09,791 ‫اولین پسر گم‌شده 718 00:54:11,416 --> 00:54:12,500 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 719 00:54:14,458 --> 00:54:18,041 ‫نِورلند... گمونم به قدر کافی واسش خوب نبود 720 00:54:21,208 --> 00:54:24,041 ‫یه روز بی‌خبر به دریا زد 721 00:54:25,375 --> 00:54:26,708 ‫و منو تنها گذاشت 722 00:54:28,875 --> 00:54:31,250 ‫وقتی برگشت، عوض شده بود 723 00:54:32,916 --> 00:54:33,916 ‫بی‌رحم بود 724 00:54:34,875 --> 00:54:36,166 ‫شرور بود 725 00:54:36,250 --> 00:54:39,250 ‫واقعاً اینطور بود؟ ‫یا فقط بزرگ شده بود؟ 726 00:54:39,333 --> 00:54:40,458 ‫چه فرقی داره؟ 727 00:54:44,916 --> 00:54:46,625 ‫واسه همین اصلاً نباید از اینجا بری 728 00:54:47,916 --> 00:54:50,083 ‫خدا می‌دونه اگه بری چه‌جور آدمی میشی 729 00:54:50,166 --> 00:54:51,625 ‫اگه بمونم چه‌جور آدمی میشم؟ 730 00:54:51,708 --> 00:54:54,791 ‫تغییر نمی‌کنی. همینی میشی ‫که هستی. مثل من. 731 00:54:57,750 --> 00:54:59,666 ‫واقعاً خیال می‌کردم اینجا خوشحال باشی 732 00:55:01,083 --> 00:55:02,208 ‫آره، من هم همینطور 733 00:55:03,416 --> 00:55:06,583 ‫ولی نِورلند دقیقاً اون شکلی که ‫انتظارش رو داشتم نیست 734 00:55:08,541 --> 00:55:11,208 ‫پیتر، اینجا خیلی واقعی‌تره 735 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 ‫البته که واقعیـه. ‫فقط واقعی بودنش فرق داره. 736 00:55:15,708 --> 00:55:16,708 ‫یه واقعیتِ بهتر 737 00:55:18,583 --> 00:55:20,583 ‫- پیتر ‫- شب خوش، وندی 738 00:55:44,458 --> 00:55:45,458 ‫خرسی‌خان 739 00:56:00,291 --> 00:56:04,083 ‫وندی مویرا آنجلا دارلینگ 740 00:56:08,041 --> 00:56:10,208 ‫دخترکِ آوازخون 741 00:56:11,541 --> 00:56:13,166 ‫اهل لندنِ انگلستان 742 00:56:15,666 --> 00:56:19,500 ‫صدات من رو به خونه‌ی قدیمیم کشوند 743 00:56:22,291 --> 00:56:23,291 ‫ممنون 744 00:57:13,666 --> 00:57:14,750 ‫گیرت آوردم! 745 00:57:22,833 --> 00:57:24,208 ‫کجایی؟ 746 00:57:29,958 --> 00:57:35,875 ‫ما چندبار وسط این خرابه‌ها ‫قایم‌موشک (قایم‌باشک) بازی کردیم؟ 747 00:57:39,666 --> 00:57:41,458 ‫تو همیشه قشنگ قایم می‌شدی 748 00:57:45,750 --> 00:57:46,750 ‫ولی البته که... 749 00:57:47,500 --> 00:57:49,000 ‫منم همیشه قشنگ بلد بودم... 750 00:57:51,250 --> 00:57:53,125 ‫پیدات کنم! 751 00:57:58,583 --> 00:57:59,583 ‫کاپیتان هوک؟ 752 00:58:01,125 --> 00:58:02,125 ‫بله 753 00:58:04,375 --> 00:58:06,259 ‫فکر نمی‌کنم این ماجراجویی رو ‫دوست داشته باشم 754 00:58:33,500 --> 00:58:34,500 ‫پیتر! 755 00:58:35,125 --> 00:58:36,125 ‫پیتر! 756 00:58:36,791 --> 00:58:38,000 ‫نــه! 757 00:58:43,083 --> 00:58:44,625 ‫چه غلطی کردی؟ 758 00:58:48,291 --> 00:58:49,291 ‫بالأخره تمومش کردم 759 00:58:49,375 --> 00:58:50,375 ‫پیتر! 760 00:58:51,875 --> 00:58:53,666 ‫پیتر پن رو کُشتم 761 01:00:20,729 --> 01:00:22,064 ‫داداش کوچیکه... 762 01:00:37,916 --> 01:00:39,250 ‫من یه صحبتی دارم... 763 01:00:40,166 --> 01:00:41,250 ‫با.. 764 01:00:41,916 --> 01:00:42,916 ‫شما! 765 01:00:49,333 --> 01:00:52,158 ‫- من حرفی با شما ندارم ‫- پس به حرف من گوش بده 766 01:01:17,166 --> 01:01:18,166 ‫این چی بود؟ 767 01:01:19,250 --> 01:01:21,166 ‫آره، فقط.. یه لالایی ساده‌ست 768 01:01:21,250 --> 01:01:23,583 ‫بله ولی چرا... 769 01:01:24,750 --> 01:01:27,250 ‫منو یادِ یه‌چیزی می‌ندازه؟ 770 01:01:30,416 --> 01:01:32,250 ‫- در اینجا رو باز کن! ‫- چشم 771 01:01:33,250 --> 01:01:34,916 ‫دسته‌کلید کو؟ کلید، کلید، کلید 772 01:01:35,000 --> 01:01:37,666 ‫منبعش چیه؟ بهم بگو 773 01:01:37,750 --> 01:01:39,375 ‫- من نمی‌دونم ‫- گفتم بگو! 774 01:01:41,125 --> 01:01:43,500 ‫چرا یه حسی بهم می‌ده که انگار... 775 01:01:44,375 --> 01:01:45,708 ‫نمی‌دونم به‌خدا 776 01:01:45,791 --> 01:01:47,875 ‫این فقط یه آهنگ ساده‌ست که ‫مادرم برامون می‌خونه 777 01:01:47,958 --> 01:01:48,958 ‫کی‌ات؟ 778 01:01:50,125 --> 01:01:51,125 ‫مادرم 779 01:01:59,625 --> 01:02:00,708 ‫آره دیگه 780 01:02:14,708 --> 01:02:17,416 ‫من می‌دونم که شما از اول ‫این‌جوری نبودید، کاپیتان هوک 781 01:02:20,000 --> 01:02:21,791 ‫می‌دونم که شما با پیتر رفیق بودید 782 01:02:23,000 --> 01:02:24,500 ‫قصه‌هاتون رو شنیدم 783 01:02:25,583 --> 01:02:26,666 ‫نه بابا؟ 784 01:02:27,458 --> 01:02:28,541 ‫شما از نِورلند رفتید 785 01:02:29,875 --> 01:02:31,708 ‫و وقتی که برگشتید، چیز شده بودید... 786 01:02:31,791 --> 01:02:32,833 ‫شرور 787 01:02:35,708 --> 01:02:36,708 ‫بله 788 01:02:36,791 --> 01:02:37,833 ‫هوم... 789 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 ‫پُر بی‌راه نمی‌گی 790 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 ‫اما اون مهم‌ترین بخش داستان رو جا انداخته 791 01:02:52,500 --> 01:02:54,083 ‫من همین‌طوری بلند نشدم از نورلند برم 792 01:02:58,458 --> 01:02:59,666 ‫پیتر وادارتون کرد 793 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 ‫باریکلا 794 01:03:03,166 --> 01:03:04,625 ‫نکتۀ اصلی ماجرا همین بود 795 01:03:07,000 --> 01:03:09,791 ‫بهترین رفیقِ اون دورانم منو طرد کرد، 796 01:03:09,875 --> 01:03:11,458 ‫اونم فقط به‌خاطر این‌که... 797 01:03:19,958 --> 01:03:21,958 ‫من.. دلتنگِ... 798 01:03:27,375 --> 01:03:28,375 ‫چیز شده بودم... 799 01:03:43,291 --> 01:03:44,291 ‫مادرتون؟ 800 01:03:44,375 --> 01:03:46,375 ‫بله مادرم 801 01:03:50,041 --> 01:03:51,875 ‫که دقیقاً همین نغمه رو برام می‌خوند 802 01:03:54,458 --> 01:03:55,875 ‫مگه انقدر چیز بدیـه... 803 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 ‫که آدم دلش برای مادرش تنگ شه؟ 804 01:03:58,583 --> 01:04:00,916 ‫نه، البته که نیست 805 01:04:01,000 --> 01:04:03,375 ‫خب اینو برو به دوست عزیز مرحومت بگو، 806 01:04:04,416 --> 01:04:06,083 ‫چون اون قطعاً نظر دیگه‌ای داشت 807 01:04:09,083 --> 01:04:11,750 ‫و تازه می‌دونی، بعد از اون‌همه ماجرا، ‫هیچ‌وقت نتونستم پیداش کنم 808 01:04:12,458 --> 01:04:13,875 ‫هرگز پام به خونه نرسید 809 01:04:13,958 --> 01:04:17,791 ‫نتونستم برای یک‌بار دیگه ‫اون مادر طفلکیِ مهربونم رو ببینم 810 01:04:20,620 --> 01:04:23,833 ‫من نورلند رو ترک کردم ‫و در دریا گم شدم 811 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 ‫صددرصد کارم تموم بود، 812 01:04:30,541 --> 01:04:32,541 ‫اگر که این مرد نجاتم نداده بود 813 01:04:34,250 --> 01:04:38,791 ‫آره خلاصه، یه‌سری دزد دریایی ‫منو نجات دادن و بزرگم کردن 814 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 ‫و در نهایت کاپیتانِ (ناخدا) کشتی‌شون شدم 815 01:04:42,416 --> 01:04:47,208 ‫و بعدش آوردم‌شون اینجا 816 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 ‫ولی چرا؟ 817 01:04:50,375 --> 01:04:52,875 ‫اگه پیتر انقدر ناراحت‌تون کرده بود ‫اصلاً چرا برگشتید؟ 818 01:04:52,958 --> 01:04:54,375 ‫چون‌که اون دوستم بود 819 01:04:56,479 --> 01:04:57,789 ‫قبل از اون ماجرا ‫من اینجا خوشحال بودم 820 01:04:57,814 --> 01:05:00,023 ‫- بازم می‌تونی زندگی شادی داشته باشی ‫- نه 821 01:05:00,083 --> 01:05:02,333 ‫شادی دیگه از من گذشته 822 01:05:02,875 --> 01:05:07,875 ‫هر زندگی‌ای که می‌تونستم داشته باشم ‫به این وضع تقلیل پیدا کرده 823 01:05:10,125 --> 01:05:11,125 ‫اینه... 824 01:05:17,278 --> 01:05:18,820 ‫بزرگ‌شدن این‌شکلیـه 825 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 ‫نه 826 01:05:21,833 --> 01:05:24,416 ‫وقتی به غلط بزرگ می‌شی، ‫این‌شکلی می‌شه 827 01:05:29,125 --> 01:05:31,833 ‫تو برای من بچه‌ای رو پیدا کن ‫که واقعاً بتونه فرق بین 828 01:05:31,916 --> 01:05:33,625 ‫درست و غلط رو تشخیص بده 829 01:05:35,458 --> 01:05:37,708 ‫بعد منم مردی رو نشونت می‌دم 830 01:05:39,666 --> 01:05:42,500 ‫که اصلاً به یاد نمیاره ‫این موضوع چه اهمیتی داشته 831 01:05:46,583 --> 01:05:49,000 ‫تک‌تک‌شونـو اعدام کنید 832 01:05:56,416 --> 01:05:58,166 ‫- نه صبر کنید! نکنید! ‫- بیا اینجا ببینم! 833 01:05:58,791 --> 01:05:59,833 ‫گناهکار! 834 01:05:59,916 --> 01:06:02,916 ‫- جیمز، فکر نمی‌کنی که... ‫- هیچ‌وقت منو به این اسم صدا نزن! 835 01:06:05,000 --> 01:06:09,000 ‫من کاپیتان هوک‌ام 836 01:06:09,875 --> 01:06:11,958 ‫تو رو خدا نکنید! منو ببرید 837 01:06:13,750 --> 01:06:15,500 ‫منو به‌جاش ببرید! 838 01:06:16,791 --> 01:06:18,791 ‫اینا هنوز بچه‌ان، بهشون رحم کنید 839 01:06:21,041 --> 01:06:23,250 ‫بزرگ که شدن دزدهای دریایی خوبی می‌شن 840 01:06:23,958 --> 01:06:25,166 ‫مخصوصاً اون دوتا 841 01:06:25,791 --> 01:06:27,041 ‫خواهش می‌کنم جون منو بگیر 842 01:06:29,833 --> 01:06:32,458 ‫ازخودگذشته‌بودنت قابل‌تحسینـه 843 01:06:34,916 --> 01:06:36,916 ‫شاید به پاشش آبِ بزرگ‌تری منجر بشه 844 01:06:39,541 --> 01:06:40,791 ‫نه! وندی! نه! 845 01:06:42,291 --> 01:06:44,291 ‫وندی! نه! ‫وندی! 846 01:06:45,291 --> 01:06:46,500 ‫منو ببخش، «جان» 847 01:06:48,125 --> 01:06:49,250 ‫نه وندی! 848 01:07:16,666 --> 01:07:17,666 ‫[ صحبت به زبان بیگانه ] 849 01:07:17,750 --> 01:07:19,291 ‫بقیه کجان؟ تینک کو؟ 850 01:07:20,041 --> 01:07:21,208 ‫پسران گم‌شده‌ام کجان؟ 851 01:07:23,333 --> 01:07:24,500 ‫اونا رو دزدیدن 852 01:07:25,541 --> 01:07:26,583 ‫هوک؟ 853 01:07:51,791 --> 01:07:52,916 ‫بذار من کمکت کنم 854 01:08:19,097 --> 01:08:24,625 ‫♪ در مسیر سفر مسافران راهی باز می‌شود ♪ 855 01:08:24,708 --> 01:08:29,708 ‫♪ از زمین بازنگردید ♪ 856 01:08:29,791 --> 01:08:34,625 ‫♪ پس با پرشی کوتاه، بپر داخل آب ♪ 857 01:08:34,708 --> 01:08:39,916 ‫♪ و همین‌طور به سمت ساحل حرکت کن ♪ 858 01:08:40,000 --> 01:08:43,416 ‫♪ نسیمی آرام ♪ 859 01:08:43,500 --> 01:08:48,791 ‫♪ و دریایی بی‌موج ♪ 860 01:08:49,458 --> 01:08:54,541 ‫♪ از مقابل تمساح جای خالی بده، ♪ ‫♪ و با خالقت روبه‌رو شو ♪ 861 01:08:54,625 --> 01:09:00,291 ‫♪ چشمانت فاجعه را خواهد دید ♪ 862 01:09:00,375 --> 01:09:04,250 ‫♪ نسیمی آرام ♪ 863 01:09:04,333 --> 01:09:10,333 ‫♪ و دریایی بی‌موج ♪ 864 01:09:10,916 --> 01:09:15,125 ‫♪ همین‌طور که به اعماق دریا فرو می‌روی ♪ ‫♪ و با فرشتۀ مرگ مواجه می‌شوی ♪ 865 01:09:15,208 --> 01:09:19,875 ‫♪ که در دهان اژدهایان دریا منتظر تو است ♪ 866 01:09:19,958 --> 01:09:24,500 ‫♪ و تعدادشان بی‌شمار است، ♪ ‫♪ و هرگز ته‌اش را نمی‌بینی ♪ 867 01:09:24,583 --> 01:09:29,708 ‫♪ و همان‌طور که گفتیم ♪ ‫♪ تو را به آرامی قورت می‌دهد ♪ 868 01:09:29,791 --> 01:09:33,291 ‫♪ غذای ماهی ♪ 869 01:09:33,375 --> 01:09:38,375 ‫♪ و دریایی بی‌موج ♪ 870 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 ‫♪ خدانگهدارت باشه ♪ 871 01:09:46,291 --> 01:09:50,208 ‫♪ وندی مویرا آنجلا دارلینگ ♪ 872 01:09:51,375 --> 01:09:56,333 ‫♪ شیرجه توی آب که هیچ احدی ♪ 873 01:09:56,416 --> 01:10:01,833 ‫♪ نمی‌تواند از چنگ دریا بگُریزد، ♪ ‫♪ و حتماً غرق خواهند شد ♪ 874 01:10:02,125 --> 01:10:06,083 ‫♪ نسیمی آرام ♪ 875 01:10:06,166 --> 01:10:12,583 ‫♪ و دریایی بی‌موج ♪ 876 01:10:12,666 --> 01:10:14,250 ‫♪ نسیمی آرام ♪ 877 01:10:14,333 --> 01:10:16,208 ‫فکرای خوب‌خوب بکن 878 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 ‫آقای اسمی 879 01:11:08,458 --> 01:11:09,666 ‫آقای اسمی 880 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 ‫بله بله. بله قربان 881 01:11:15,125 --> 01:11:18,041 ‫- شما صدای پاشش آب شنیدی؟ ‫- بله صددرصد، قربان 882 01:11:18,125 --> 01:11:19,125 ‫خیلی... 883 01:11:21,541 --> 01:11:23,875 ‫- والا... ‫- من که چیزی نشنیدم 884 01:11:24,333 --> 01:11:25,458 ‫منم نشنیدم 885 01:11:25,541 --> 01:11:27,375 ‫اما مطمئنم صداش به‌زودی میاد 886 01:11:33,125 --> 01:11:35,250 ‫خب، قطعاً تا الان دیگه ‫باید با سطح آب برخورد کرده باشه 887 01:11:35,333 --> 01:11:38,416 ‫مگه این‌که خیلی آروم سقوط بکنه 888 01:11:41,541 --> 01:11:44,916 ‫هیچ‌کدوم‌تون صدای پاشش آب شنیدید؟ 889 01:11:45,000 --> 01:11:46,416 ‫صدایی اومد؟ 890 01:12:23,083 --> 01:12:24,708 ‫به‌نظر میاد این... 891 01:12:35,208 --> 01:12:36,916 ‫- وندی! ‫- وندی! 892 01:12:37,916 --> 01:12:39,250 ‫جادوی اون پسر رو صاحب شدی 893 01:12:40,166 --> 01:12:42,875 ‫نه. این جادو مال هیچ پسری نیست 894 01:12:46,166 --> 01:12:47,958 ‫بازم تعداد ما از شما بیشتره 895 01:12:48,416 --> 01:12:50,166 ‫ما خیلی تیز و بُز و بی‌رحمیم 896 01:12:51,458 --> 01:12:55,708 ‫افراد من برای ناخداشون جون هم می‌دن 897 01:12:56,541 --> 01:12:57,541 ‫آره 898 01:12:58,291 --> 01:13:01,208 ‫اما یه ناخدا بدون کشتیش چه ارزشی داره؟ 899 01:13:26,041 --> 01:13:27,958 ‫اسمی! 900 01:13:29,916 --> 01:13:31,375 ‫- آقای اسمی! ‫- بله کاپیتان 901 01:13:32,333 --> 01:13:34,208 ‫کشتی منو برگردون رو آب 902 01:13:36,750 --> 01:13:39,458 ‫- سکان رو بگیرید! ‫- سکان رو بگیرید! 903 01:13:39,541 --> 01:13:41,708 ‫لنگر رو بندازید! سریع‌تر! 904 01:13:51,208 --> 01:13:52,208 ‫ببینم اون..؟ 905 01:13:52,291 --> 01:13:54,166 ‫- آره فکر کنم ‫- محال ممکنه! 906 01:13:56,250 --> 01:13:57,250 ‫ولی قطعاً خودشه 907 01:14:08,041 --> 01:14:09,250 ‫- پیتر! ‫- پیتر! 908 01:14:09,333 --> 01:14:10,708 ‫- پیتر! ‫- پن! 909 01:14:28,666 --> 01:14:29,666 ‫دلت برام تنگ نشده بود؟ 910 01:14:31,125 --> 01:14:32,666 ‫بیشتر از اونی بتونی فکرشـو کنی 911 01:14:35,375 --> 01:14:37,916 ‫خب، هر موقع یکی‌شون زد اون‌یکی رو کشت ‫منو بیدار کنید 912 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 ‫دوباره 913 01:14:43,708 --> 01:14:45,208 ‫چطوری این‌کارو کردی پسر؟ 914 01:14:47,000 --> 01:14:48,541 ‫چطوری جون سالم به‌در بردی؟ 915 01:14:50,791 --> 01:14:52,791 ‫باور و ایمان و پودر پری؟ 916 01:14:52,875 --> 01:14:53,875 ‫نه 917 01:14:54,500 --> 01:14:55,833 ‫این دفعه کارِ پودر پری نبود 918 01:14:55,916 --> 01:14:56,916 ‫نه جادویی در کار بود، 919 01:14:57,833 --> 01:14:58,833 ‫نه دوز و کلکی 920 01:15:00,166 --> 01:15:01,875 ‫فقط از دوستام یه‌کم کمک گرفتم 921 01:15:03,083 --> 01:15:05,083 ‫واقعاً روت می‌شه پیش من ‫حرف از دوست بزنی 922 01:15:06,208 --> 01:15:08,833 ‫وقتی تمام دوستات رو گرفتم؟ 923 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 ‫بچه‌ی... 924 01:15:16,458 --> 01:15:18,083 ‫متکبر و گستاخ، 925 01:15:21,166 --> 01:15:22,416 ‫شمشیرت رو بگیر بالا 926 01:15:24,250 --> 01:15:25,500 ‫پیرمردِ بیچاره و خبیث، 927 01:15:28,916 --> 01:15:29,916 ‫برای بار آخر 928 01:15:48,916 --> 01:15:50,625 ‫اوه! 929 01:16:06,250 --> 01:16:07,458 ‫برو کنار! 930 01:16:09,416 --> 01:16:10,841 ‫به بچه‌ها حمله کنید! 931 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 ‫به دزدهای دریایی حمله کنید! 932 01:16:18,250 --> 01:16:19,666 ‫- خرسی مال من شد! ‫- هی! 933 01:16:19,750 --> 01:16:21,000 ‫خرسی رو صاحب شدم! 934 01:16:21,833 --> 01:16:24,041 ‫خرسیِ منو پس بده! 935 01:16:33,333 --> 01:16:35,166 ‫پسش بده! 936 01:16:35,250 --> 01:16:37,125 ‫دستت به برادر من نخوره! 937 01:16:37,500 --> 01:16:38,916 ‫یا به خرسی‌اش! 938 01:17:04,833 --> 01:17:05,833 ‫ 939 01:17:33,708 --> 01:17:34,958 ‫درست عین قدیم‌ها 940 01:17:35,791 --> 01:17:38,583 ‫تو که کلاً قدیمی‌ای، کاپیتان ‫(تیکه به پیر بودنش) 941 01:17:58,583 --> 01:17:59,583 ‫بزنش! 942 01:18:09,160 --> 01:18:10,618 ‫بیا بریم مایکل 943 01:18:41,125 --> 01:18:43,250 ‫- آخ! ‫- دیگه چیزی نمونده 944 01:18:48,750 --> 01:18:49,958 ‫وای. نزدیک بود هـا 945 01:18:50,041 --> 01:18:52,458 ‫بچه.. سکان رو بده من ببینم 946 01:18:54,916 --> 01:18:55,916 ‫وندی! 947 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 ‫کمک! 948 01:18:59,958 --> 01:19:00,958 ‫سکان کشتی! 949 01:19:14,379 --> 01:19:16,081 ‫وایسا ببینم 950 01:19:16,472 --> 01:19:18,511 ‫پسرا بیاید پشت من وایستید 951 01:19:20,666 --> 01:19:23,041 ‫خب. جان، مایکل، یه‌جا رو سفت بچسبید 952 01:19:23,125 --> 01:19:24,791 ‫همه سفت بچسبید! 953 01:19:30,166 --> 01:19:31,333 ‫سه! 954 01:19:32,291 --> 01:19:33,333 ‫دو! 955 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 ‫یک 956 01:20:24,125 --> 01:20:27,875 ‫ 957 01:20:40,291 --> 01:20:41,875 ‫طاقت بیار پیتر! 958 01:20:41,958 --> 01:20:43,041 ‫پایین رو نگاه نکن 959 01:20:43,125 --> 01:20:44,726 ‫پیتر نه! ‫نه، تحمل کن! 960 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 ‫ول نکن 961 01:20:46,541 --> 01:20:47,625 ‫پیتر! 962 01:21:12,041 --> 01:21:15,208 ‫می‌دونی که چیِ پیر شدن 963 01:21:16,625 --> 01:21:18,166 ‫بیشتر از همه اذیتت می‌کنه؟ 964 01:21:18,916 --> 01:21:22,333 ‫نه صدای غژغژ استخوان‌هاتـه، 965 01:21:24,416 --> 01:21:25,791 ‫و نه آرزوهای نابوده‌شده‌ت 966 01:21:26,666 --> 01:21:30,291 ‫و یا حتی احساسِ مرگ 967 01:21:31,625 --> 01:21:33,132 ‫که هر لحظه بهت نزدیک‌تر می‌شه 968 01:21:34,166 --> 01:21:37,416 ‫بدیش اینه که بدونی ‫بهترین رفیقت می‌تونه تو چشمات نگاه کنه 969 01:21:37,500 --> 01:21:39,083 ‫و نشناشدِت 970 01:21:39,166 --> 01:21:41,375 ‫- تو خودت می‌خواستی بری! ‫- بچه بودم بابا! 971 01:21:44,375 --> 01:21:45,458 ‫وایسا، نکن! 972 01:22:05,541 --> 01:22:06,625 ‫یالا پسر 973 01:22:07,541 --> 01:22:08,541 ‫تمومش کن 974 01:22:10,041 --> 01:22:13,541 ‫ولی نِورلندی رو تصور کن که ‫دیگه ما دوتا رو نداره 975 01:22:15,333 --> 01:22:16,666 ‫جنگ و دعواهامون رو نداره 976 01:22:17,583 --> 01:22:18,791 ‫و جر و بحث‌هامون رو 977 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 ‫من می‌دونم که 978 01:22:23,666 --> 01:22:24,916 ‫بدون تو 979 01:22:26,500 --> 01:22:30,291 ‫آتش درونم خاموش می‌شه 980 01:22:31,291 --> 01:22:32,291 ‫و بدون من، 981 01:22:33,291 --> 01:22:35,291 ‫تو دیگه چاره‌ای نداری جز این‌که... 982 01:22:35,375 --> 01:22:37,375 ‫- یه پسر واقعی بشم؟ ‫- نه 983 01:22:38,958 --> 01:22:41,250 ‫نه. برای این باید بزرگ بشی 984 01:22:41,333 --> 01:22:42,625 ‫برای پسر واقعی شدن... 985 01:22:42,708 --> 01:22:43,833 ‫باید عذرخواهی کنه 986 01:22:44,650 --> 01:22:46,525 ‫عذرخواهی؟ 987 01:22:49,020 --> 01:22:50,020 ‫واسه چی؟ 988 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 ‫واسه آزار دادنِ تو 989 01:22:53,583 --> 01:22:55,118 ‫برای این‌که دوست به‌دردنخوری بودم 990 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 ‫من به‌خاطر کارایی که کردم ‫ازت معذرت می‌خوام کاپیتان هوک 991 01:23:07,583 --> 01:23:09,208 ‫شرمنده‌ام که آزارت دادم، جیمز 992 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 ‫حق نداری این‌کارو بکنی 993 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 ‫نه، اصلاً این‌جوری نمی‌شه 994 01:23:19,041 --> 01:23:20,458 ‫من می‌خوام که بجنگی 995 01:23:21,375 --> 01:23:23,750 ‫- احتیاج دارم که بجنگی ‫- این کارا دیگه حال نمی‌ده 996 01:23:23,833 --> 01:23:26,416 ‫قرارم نیست که حال بده! 997 01:23:27,000 --> 01:23:28,125 ‫ای بابا کاپیتان... 998 01:23:30,372 --> 01:23:31,539 ‫بزرگ شو تو هم 999 01:23:38,458 --> 01:23:39,583 ‫گرفتمت 1000 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 ‫نگران نباش جیمز 1001 01:23:40,958 --> 01:23:42,000 ‫ 1002 01:23:42,192 --> 01:23:43,484 ‫فقط فکرای خوب‌خوب بکن 1003 01:23:52,791 --> 01:23:53,791 ‫پیتر 1004 01:23:57,156 --> 01:23:58,572 ‫هیچ فکر خوبی نداشتم 1005 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 ‫چی شده پیتر؟ 1006 01:24:44,750 --> 01:24:45,791 ‫اون دوستم بود 1007 01:24:47,333 --> 01:24:49,125 ‫ما هم دوستای توئیم، پیتر 1008 01:24:49,208 --> 01:24:50,875 ‫همیشه پشتت هستیم، پیتر 1009 01:24:52,009 --> 01:24:53,301 ‫آره می‌دونم 1010 01:24:54,416 --> 01:24:56,416 ‫و خیلیم خوشحالم که هستید، ولی... 1011 01:25:00,291 --> 01:25:01,291 ‫پیتر 1012 01:25:04,541 --> 01:25:07,452 ‫به‌نظرت دیگه وقتش نشده که ‫این پسران گم‌شده رو برگردونیم خونه‌شون؟ 1013 01:25:16,083 --> 01:25:17,625 ‫مقصدمون کجاست، پیتر؟ 1014 01:25:17,708 --> 01:25:20,567 ‫ستارۀ دومی از سمت راست، ‫همونـو مستقیم بگیر برو تا صبح 1015 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 ‫صبر کن، اون چپ نمی‌شه؟ 1016 01:25:23,750 --> 01:25:25,375 ‫- چی؟ ‫- ستاره رو میگم 1017 01:25:25,458 --> 01:25:28,583 ‫- اگه قراره در جهت مخالف حرکت کنیم ‫- آها آره! راست میگی 1018 01:25:28,666 --> 01:25:31,791 ‫آره. آره درسته ‫وایسا، باید بریم چپ دیگه، نه؟ 1019 01:25:34,458 --> 01:25:37,041 ‫نه نه نه. بچه‌ها! ‫ما همیشه می‌رفتیم راست. دوقلوها؟ 1020 01:25:48,711 --> 01:25:51,568 ‫خدانگهدار. بازم یه روز همدیگه رو می‌بینیم 1021 01:26:27,541 --> 01:26:28,541 ‫از دست تو، وندی 1022 01:26:29,166 --> 01:26:30,625 ‫ترسوندی منو 1023 01:26:31,625 --> 01:26:33,333 ‫مامان؟ میگم... 1024 01:26:35,375 --> 01:26:36,375 ‫چی شده؟ 1025 01:26:36,653 --> 01:26:38,070 ‫معذرت می‌خوام 1026 01:26:39,666 --> 01:26:43,250 ‫آخ عزیزکم. قربونت بشم من 1027 01:26:43,333 --> 01:26:45,416 ‫چیزی نیست بابا 1028 01:26:46,000 --> 01:26:47,208 ‫و فکر کنم دیگه آماده‌ام 1029 01:26:47,439 --> 01:26:48,648 ‫برای چی؟ 1030 01:26:49,083 --> 01:26:50,375 ‫آماده‌ام که بزرگ بشم... 1031 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 ‫تو صدایی نشنیدی؟ 1032 01:26:54,166 --> 01:26:55,755 ‫نه، من چیزی نشنیدم 1033 01:26:56,005 --> 01:26:57,875 ‫- جریان چیه؟ ‫- فکر کنم فقط یه... 1034 01:26:58,416 --> 01:26:59,891 ‫- این سر و صداها واسه چیه؟ ‫- هیچی 1035 01:26:59,916 --> 01:27:02,500 ‫- پدر، منم یه صدایی شنیدم ‫- دزد اومده 1036 01:27:02,583 --> 01:27:04,083 ‫نه دزد نیومده 1037 01:27:04,166 --> 01:27:07,000 ‫نه، پدر، مادر ‫باید یه چیزی رو بهتون توضیح بدم 1038 01:27:07,083 --> 01:27:08,916 ‫- تو اینجا وایسا ‫- نه، نرید داخل 1039 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 ‫وای نه، مراقب اون باش! نه! 1040 01:27:11,083 --> 01:27:13,375 ‫اون کادوی عمو جان و زن‌عمو اَنج‌ـه 1041 01:27:13,458 --> 01:27:15,458 ‫خواهش می‌کنم، لطفاً لطفاً... 1042 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 ‫این بچه‌ها کی هستن؟ 1043 01:27:26,192 --> 01:27:27,247 ‫مادر 1044 01:27:33,625 --> 01:27:35,208 ‫ 1045 01:27:35,291 --> 01:27:36,958 ‫شماها از کجا پیداتون شده؟ 1046 01:27:37,041 --> 01:27:39,291 ‫از نورلند اومدن، پدر جان 1047 01:27:39,875 --> 01:27:41,171 ‫نِور چی‌چی؟ 1048 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 ‫پسر، 1049 01:27:55,083 --> 01:27:56,375 ‫چرا داری گریه می‌کنی؟ 1050 01:27:58,317 --> 01:28:00,484 ‫یادته ازم پرسیدی من اهل کجام؟ 1051 01:28:01,916 --> 01:28:02,916 ‫آره 1052 01:28:11,170 --> 01:28:12,850 ‫« پیتر پن » 1053 01:28:15,416 --> 01:28:17,833 ‫- خونه‌ت اینجا بوده؟ ‫- یه زمانی آره 1054 01:28:19,041 --> 01:28:20,625 ‫مادرم یه شب سرم داد زد 1055 01:28:21,916 --> 01:28:23,208 ‫و بهم گفت که بزرگ شم 1056 01:28:24,708 --> 01:28:27,333 ‫ولی من به‌جاش از پنجره زدم بیرون 1057 01:28:27,416 --> 01:28:28,833 ‫از روی دیوار باغ پریدم اون‌طرف، 1058 01:28:30,458 --> 01:28:31,583 ‫و دیگه پشت سرمـو نگاه نکردم 1059 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 ‫منتها این‌کارو کردی 1060 01:28:37,017 --> 01:28:40,619 ‫واسه همین هِی برمی‌گشتی مگه نه؟ 1061 01:28:41,350 --> 01:28:45,725 ‫چون دلت برای خونه‌تون تنگ شده ‫و همین‌طور برای... 1062 01:28:47,288 --> 01:28:48,371 ‫مادرم 1063 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 ‫اما اون خیلی‌وقته که فوت کرده 1064 01:28:53,333 --> 01:28:54,718 ‫من تبدیل به یه قصه شدم 1065 01:28:55,291 --> 01:28:57,625 ‫قصه‌ای که برای هر بچه‌ای که ‫گوش بده تعریفش می‌کنن 1066 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 ‫که هیچ‌وقتم پایانی نداشت، تا به الان 1067 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 ‫شاید بتونم باز گهگُداری برگردم ‫و بهش گوش کنم 1068 01:29:09,666 --> 01:29:10,916 ‫یا که می‌تونی همین‌جا بمونی 1069 01:29:11,932 --> 01:29:12,932 ‫اینجا؟ 1070 01:29:12,957 --> 01:29:13,957 ‫آره 1071 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 ‫ولی تو می‌خوای بری ‫می‌خوای بزرگ شی 1072 01:29:19,275 --> 01:29:20,317 ‫ببین پیتر... 1073 01:29:22,666 --> 01:29:26,611 ‫بعد از تمام اتفاقایی که افتاد، ‫حس می‌کنم بزرگ شدن... 1074 01:29:28,189 --> 01:29:31,648 ‫می‌تونه خفن‌ترین ماجراجویی عمرمون باشه 1075 01:29:33,291 --> 01:29:36,291 ‫فقط به تمام چیزایی فکر کن ‫که همین گوشه و کنارا انتظارتـو می‌کشه 1076 01:29:36,375 --> 01:29:38,331 ‫و داره از کف‌ت می‌ره 1077 01:29:39,291 --> 01:29:44,551 ‫به این فکر کن که دنیا داره چه چیزایی رو ‫از دست می‌ده وقتی تو نیستی اون کارا رو بکنی 1078 01:29:50,671 --> 01:29:52,387 ‫فکر نمی‌کنم آمادگی‌شـو داشته باشم 1079 01:30:05,125 --> 01:30:06,208 ‫نه وایسا! پیتر! 1080 01:30:09,708 --> 01:30:10,916 ‫نرو 1081 01:30:17,125 --> 01:30:18,500 ‫این دیگه چه جادو جنبلیـه؟ 1082 01:30:22,375 --> 01:30:23,583 ‫اون پسر بچه کیـه؟ 1083 01:30:24,958 --> 01:30:26,791 ‫اون پیتر پن‌ـه دیگه 1084 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 ‫خداحافظ، تینک 1085 01:30:32,250 --> 01:30:34,333 ‫از پیتر مراقبت کن 1086 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 ‫و لطفاً منو از یاد نبر 1087 01:30:39,125 --> 01:30:40,208 ‫امکان نداره 1088 01:30:43,125 --> 01:30:47,625 ‫وندی، ازت ممنونم که صدای منو شنیدی 1089 01:31:14,916 --> 01:31:15,916 ‫خدافظ پیتر پن 1090 01:31:16,750 --> 01:31:18,500 ‫خدافظ پیتر پن! 1091 01:32:07,238 --> 01:32:10,340 ‫« پیتر پن + وندی » 1092 01:32:30,416 --> 01:32:33,041 ‫دیدی منو، ناخدا؟ 1093 01:32:33,750 --> 01:32:35,041 ‫هنوزم زنده‌ام! 1094 01:32:35,125 --> 01:32:36,916 ‫- غرق نشدم! ‫- شنیدی؟ 1095 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 ‫رو آب شناورم! 1096 01:32:38,595 --> 01:32:40,896 ‫- نگاه کن، غرق نشدیم ‫- صدا رو نشنیدی؟ 1097 01:32:42,416 --> 01:32:43,416 ‫مرغ‌های دریایی رو میگی؟ 1098 01:32:43,741 --> 01:32:44,741 ‫نه! 1099 01:32:45,484 --> 01:32:46,484 ‫تمساح؟ 1100 01:32:46,583 --> 01:32:47,583 ‫نه بابا! 1101 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 ‫پس چی رو میگی؟ 1102 01:32:51,000 --> 01:33:01,000 « ترجمه و زیرنویس از ســروش، امـیـر و آریـن » .:: Cardinal & H1tmaN & SuRouSH_AbG ::. 1103 01:33:01,001 --> 01:33:11,001 ارائه‌شده توسط وب‌سایت انیمه لیست Www.Anime-List.Net 1104 01:33:11,002 --> 01:33:31,000 ‫کانال ترجمه‌ و آخرین زیرنویس‌ها: ‫t.me/AnimeListTeam 1105 01:35:14,061 --> 01:35:18,405 ‫« پــیــتــر پــن و ونـــدی » 1106 01:36:13,416 --> 01:36:19,625 ‫♪ دوباره شده وقت خواب و رویا ♪ 1107 01:36:20,916 --> 01:36:27,875 ‫♪ ببینید کبوتر و نغمه و آوا ♪ 1108 01:36:28,166 --> 01:36:34,583 ‫♪ چون تا چراغ خاموش بشه ♪ 1109 01:36:34,666 --> 01:36:41,208 ‫♪ می‌دونم می‌شید بزرگ یک‌شبـه ♪ 1110 01:36:43,041 --> 01:36:49,541 ‫♪ پرواز کنید به سمت بی‌ابرترین آسمان ♪ 1111 01:36:49,625 --> 01:36:56,000 ‫♪ چشم‌هاتون فقط می‌بینن ستاره‌ی درخشان ♪ 1112 01:36:57,250 --> 01:37:01,291 ‫♪ کوچولوهای شجاع ♪ 1113 01:37:01,625 --> 01:37:04,708 ‫♪ از دلتنگی‌‌تون شدم زا به راه ♪ 1114 01:37:06,166 --> 01:37:13,083 ‫♪ شدید بزرگ، زیر خورشیدِ صبحگاه ♪ 1115 01:42:29,583 --> 01:42:31,625 ‫♪ بادبان‌ها رو بکشید ♪ 1116 01:42:31,708 --> 01:42:33,041 ‫♪ بادبان‌ها رو بکشید ♪ 1117 01:42:33,166 --> 01:42:36,291 ‫♪ شیاطین اعماق دریا شرور و ساکت‌ان ♪ 1118 01:42:36,375 --> 01:42:38,666 ‫♪ چنان آروم و ساکت که قورتت می‌دن ♪ ‫♪ و حتی از خواب بیدار نمی‌شی ♪ 1119 01:42:38,875 --> 01:42:41,125 ‫♪ دم دارن و دندون‌های تیز ♪ ‫♪ حقیقت همینه که میگم ♪ 1120 01:42:41,208 --> 01:42:43,666 ‫♪ توی شکم یه هیولا حل می‌شی ♪ 1121 01:42:43,916 --> 01:42:48,083 ‫♪ در دریا که هستی حواست رو جمع کن ♪ ‫♪ ناگهان هیولای دریا می‌بلعدت ♪ 1122 01:42:48,208 --> 01:42:53,250 ‫♪ اگر عقل تو کله‌ت داری، به حرف من گوش کن ♪ ‫♪ آدم یاغی هم باید از شلیک گلوله بترسه ♪