1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:58,375 --> 00:01:00,708 Avast، آپ hornswoggler. 3 00:01:00,791 --> 00:01:05,375 اپنے آپ کو Avast. میں آپ کے ذریعے چلاؤں گا. 4 00:01:05,458 --> 00:01:07,375 میں آپ کو اعضاء سے اعضاء پھاڑ دوں گا۔ 5 00:01:17,458 --> 00:01:18,458 ہائے 6 00:01:23,333 --> 00:01:25,750 تمہارا وقت ختم ہو رہا ہے، پیٹر پین۔ 7 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 پیٹر پین کو وقت کی پرواہ نہیں ہے۔ 8 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 مگرمچھ کا خیال رکھیں۔ 9 00:01:30,916 --> 00:01:32,708 تم مگرمچھ سے دھیان دو۔ 10 00:01:32,791 --> 00:01:36,416 اور، وینڈی، براہ کرم پیک کرنے کے لیے آخری منٹ تک انتظار نہ کریں۔ 11 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 میں نہیں کروں گا، ماں. 12 00:01:37,583 --> 00:01:40,666 -ٹرین کل 8 بجے تیز ہے۔ - ماں، میں نے آپ کو سنا. 13 00:01:40,750 --> 00:01:41,791 میں تیار رہوں گا۔ 14 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 راستے سے باہر، ماں. وہ خزانہ کہاں ہے؟ 15 00:01:44,833 --> 00:01:47,000 یہ کہاں ہے؟ آہا! 16 00:01:47,083 --> 00:01:48,583 نہیں، اسے واپس دو! 17 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 جان، اسے واپس دو۔ 18 00:01:52,916 --> 00:01:54,125 مجھے مل گیا ہے! 19 00:01:57,333 --> 00:01:58,375 میرے پاس خزانہ ہے۔ 20 00:01:58,458 --> 00:01:59,875 میرے پاس خزانہ ہے۔ 21 00:01:59,958 --> 00:02:00,958 میرے پاس خزانہ ہے۔ 22 00:02:07,041 --> 00:02:08,041 آپ کو سمجھ آیا۔ 23 00:02:10,916 --> 00:02:11,916 یہ کہاں ہے؟ 24 00:02:14,500 --> 00:02:16,416 کیپٹن ہک، میں تھوڑا تھک رہا ہوں۔ 25 00:02:16,500 --> 00:02:17,750 شاید ہم ایک وقفہ لے سکتے ہیں؟ 26 00:02:17,833 --> 00:02:21,041 کیا آپ ضبط کر رہے ہیں؟ کیا آپ ہار مان رہے ہیں؟ 27 00:02:39,791 --> 00:02:44,125 میں نے تمہیں گھیر لیا ہے، پیٹر۔ آپ کے کھوئے ہوئے لڑکے کہیں نظر نہیں آتے۔ 28 00:02:44,208 --> 00:02:46,083 اب تمہیں کوئی نہیں بچائے گا! 29 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 تم مجھے بھول تو نہیں رہے ہو نا؟ مائیکل، مجھے اپنا خزانہ دو۔ 30 00:02:53,583 --> 00:02:55,000 اب ہک کو مجھ پر چھوڑ دو۔ 31 00:02:56,208 --> 00:02:59,458 کیپٹن، راستہ بناؤ، ایسا نہ ہو کہ میں تمہیں بھگا دوں۔ 32 00:03:00,833 --> 00:03:02,458 جاؤ، وینڈی! 33 00:03:03,916 --> 00:03:05,083 چلو، وینڈی۔ 34 00:03:06,291 --> 00:03:07,291 جاؤ، وینڈی۔ 35 00:03:10,000 --> 00:03:11,250 اسے تکلیف نہ دو! 36 00:03:11,916 --> 00:03:13,375 - آپ ہار مان رہے ہیں، کیپٹن؟ - نہیں. 37 00:03:14,583 --> 00:03:16,333 نہیں تم بس... 38 00:03:20,750 --> 00:03:21,875 وہ کیا تھا؟ 39 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 پھر سے نہیں. 40 00:03:31,333 --> 00:03:32,958 اس کا ذمہ دار کون ہے؟ 41 00:03:35,083 --> 00:03:37,333 -وینڈی؟ -جان، تم گڑبڑ کرو! 42 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 - میں نے کچھ نہیں کہا۔ - یہ میری غلطی نہیں تھی! 43 00:03:39,583 --> 00:03:41,291 یہ ان کا احمقانہ کھیل تھا! -ابھی ابھی. 44 00:03:41,375 --> 00:03:43,708 اور انہوں نے اسے شروع کیا، یہ میں نہیں تھا! -کافی! 45 00:03:43,791 --> 00:03:44,791 تلوار 46 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 تلوار، ٹوپی۔ 47 00:03:52,958 --> 00:03:54,083 نانا 48 00:03:54,166 --> 00:03:56,333 ابا، کیا وہ تھوڑی دیر نہیں رہ سکتی؟ 49 00:03:56,416 --> 00:03:57,416 نہیں وہ نہیں کرسکتی. 50 00:03:58,541 --> 00:04:02,291 سچ میں، وینڈی، کیا آپ اپنی آخری رات گھر پر گزارنا چاہتے ہیں؟ 51 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 -یہ صرف تھوڑا سا مزہ تھا۔ -بالکل 52 00:04:05,625 --> 00:04:10,208 آپ اس کے لیے بہت بوڑھے ہو گئے ہیں کہ آپ جس طرح کا مزہ کر رہے ہیں۔ 53 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 نانا چلو بھئی. 54 00:04:19,291 --> 00:04:22,125 وینڈی، تم نے ایسا کیوں کہا؟ 55 00:04:22,833 --> 00:04:24,500 تم نے کیوں کہا یہ ہماری غلطی تھی؟ 56 00:04:24,583 --> 00:04:28,000 آپ سمندری ڈاکو ہیں، کیا آپ نہیں ہیں؟ یہ ہر آدمی اپنے لیے ہے۔ 57 00:04:45,208 --> 00:04:46,416 وہ تمہیں سوٹ کرتے ہیں، وینڈی۔ 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,791 آپ انہیں اپنے ساتھ لے جائیں۔ 59 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 میں نہیں چاہتا۔ 60 00:05:00,916 --> 00:05:02,958 ساتھ آو، لڑکوں، بستر پر۔ 61 00:05:08,166 --> 00:05:10,583 - یہ میری غلطی نہیں تھی۔ - میں جانتا ہوں، جان۔ 62 00:05:13,125 --> 00:05:16,416 ماں، کیپٹن ہک پیٹر پین سے نفرت کیوں کرتا ہے؟ 63 00:05:17,333 --> 00:05:21,583 یہ ایک بہت اچھا سوال ہے، جس پر ہمیں غور کرنا پڑے گا، 64 00:05:22,458 --> 00:05:23,666 کل 65 00:05:24,958 --> 00:05:26,083 وینڈی 66 00:05:26,666 --> 00:05:27,666 کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟ 67 00:05:31,625 --> 00:05:35,000 آپ کو واقعی اپنے بھائیوں کے لیے ایک بہتر مثال قائم کرنی چاہیے۔ 68 00:05:35,791 --> 00:05:37,708 وہ آپ کو بہت زیادہ دیکھتے ہیں۔ 69 00:05:37,791 --> 00:05:39,500 ان کے پاس آپ کے لیے یہی ہے۔ 70 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 انہیں مجھے ان کی ماں بننے کی ضرورت ہے اور 71 00:05:41,833 --> 00:05:43,708 آپ کے والد کو ان کے والد بننے کی ضرورت ہے۔ 72 00:05:43,791 --> 00:05:46,625 لیکن انہیں آپ کی بڑی بہن بننے کی ضرورت ہے۔ 73 00:05:47,958 --> 00:05:50,375 آپ انہیں وہ کچھ دیں جو ہم میں سے کوئی نہیں دے سکتا۔ 74 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 وہ آپ کی قیادت کی پیروی کریں گے، لہذا آپ کو ایک اچھا رہنما ہونا چاہیے۔ 75 00:05:55,125 --> 00:05:57,958 اگر میں بورڈنگ اسکول میں ہوں تو مجھے ایسا کیسے کرنا چاہیے، ماں؟ 76 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 اپنے سر کو اونچا رکھ کر جا کر 77 00:06:03,083 --> 00:06:04,166 کے ساتھ شروع کرنے کے لئے. 78 00:06:05,125 --> 00:06:10,125 اگر ایک نوجوان عورت کافی خوش قسمت ہے، ایک مخصوص عمر میں، وہ اسکول جاتی ہے. 79 00:06:10,791 --> 00:06:13,041 اس کے آگے کی زندگی کے لیے تیار ہونے کے لیے۔ 80 00:06:13,125 --> 00:06:15,291 اگر میں وہ زندگی نہیں چاہتا تو کیا ہوگا؟ 81 00:06:15,833 --> 00:06:17,958 یہ وہی ہے جو میں نے آپ کی عمر میں کیا تھا۔ 82 00:06:18,041 --> 00:06:20,041 اگر میں آپ کی زندگی نہیں چاہتا تو کیا ہوگا؟ 83 00:06:31,083 --> 00:06:33,833 یہ کس چیز سے ڈرتی ہے میرے پیارے؟ 84 00:06:34,958 --> 00:06:36,958 میں چاہتا ہوں کہ چیزیں ویسے ہی رہیں۔ 85 00:06:38,291 --> 00:06:39,500 جس طرح وہ ہیں؟ 86 00:06:41,041 --> 00:06:44,541 وینڈی، دیکھو، تم شاید ہی اپنے بستر پر فٹ ہو۔ 87 00:06:46,875 --> 00:06:48,083 آپ بڑے ہو رہے ہیں۔ 88 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 شاید، میں بڑا نہیں ہونا چاہتا۔ 89 00:06:54,833 --> 00:06:56,541 تم وقت کو روک نہیں سکتے، وینڈی۔ 90 00:06:57,500 --> 00:06:59,916 یہ آپ کو پسند ہے یا نہیں اس پر مارچ کرے گا۔ 91 00:07:01,000 --> 00:07:03,625 ذرا ان تمام چیزوں کا تصور کریں جن سے آپ محروم رہیں گے، 92 00:07:04,791 --> 00:07:06,416 اگر آپ نے نہیں دیکھا کہ یہ آپ کو کہاں لے گیا ہے۔ 93 00:07:08,041 --> 00:07:10,458 اور وہ تمام چیزیں جو دنیا کو یاد ہو گی۔ 94 00:07:11,875 --> 00:07:13,750 اگر آپ انہیں کرنے کے لیے وہاں نہیں ہوتے۔ 95 00:07:19,375 --> 00:07:24,458 یہ دور بہہ جانے کا وقت ہے، میرے پیاروں 96 00:07:25,375 --> 00:07:31,791 اور کچھی کبوتر cooing کا خواب 97 00:07:32,625 --> 00:07:38,541 جب میں روشنی بدلنے کے لیے مڑتا ہوں۔ 98 00:07:39,000 --> 00:07:45,625 میں جانتا ہوں کہ تم راتوں رات بڑے ہو جاؤ گے۔ 99 00:07:47,416 --> 00:07:53,166 بادلوں کے بغیر آسمانوں میں پرواز کریں۔ 100 00:07:53,958 --> 00:08:00,500 جہاں ٹمٹماتے ستارے آپ کی آنکھیں بھر دیں گے۔ 101 00:08:01,583 --> 00:08:08,583 میں تمہیں بہت یاد کروں گا میرے بہادر بچو 102 00:08:10,833 --> 00:08:17,833 سب اب صبح کی دھوپ میں بڑے ہو گئے ہیں۔ 103 00:09:51,541 --> 00:09:53,250 پکڑا! 104 00:09:55,125 --> 00:09:57,125 میں نہیں کر سکتا... کیا ہو رہا تھا؟ 105 00:09:58,708 --> 00:09:59,958 کیا میں خواب دیکھ رہا تھا؟ 106 00:10:00,041 --> 00:10:01,708 تم اڑ رہے تھے۔ 107 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 کیسے؟ 108 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 ایک چھوٹے سے کیڑے نے یہ کیا۔ 109 00:10:10,375 --> 00:10:11,583 مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک بگ ہے۔ 110 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 ٹھیک ہے، یہ ایک ہے... یہ ایک ہے... 111 00:10:16,708 --> 00:10:18,291 وہ ایک پری ہے۔ 112 00:10:19,333 --> 00:10:21,041 اور اگر میں پریوں کے بارے میں ایک چیز جانتا ہوں، تو 113 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 وہ یہ ہے کہ وہ کیڑے کہلانے پر مہربانی نہیں کرتیں۔ 114 00:10:24,458 --> 00:10:26,750 - کیا آپ... - پیٹر پین؟ 115 00:10:27,916 --> 00:10:29,833 کیا آپ کسی اور کی توقع کر رہے تھے؟ 116 00:10:29,916 --> 00:10:32,416 ہم کسی سے بالکل بھی توقع نہیں کر رہے تھے۔ 117 00:10:32,500 --> 00:10:34,083 وہ ہمیشہ حیرت زدہ رہتے ہیں۔ 118 00:10:34,166 --> 00:10:35,833 میں نے ہمیشہ آپ کا تصور کیا تھا کہ... 119 00:10:35,916 --> 00:10:37,708 -لمبا؟ -نہیں، اصل میں چھوٹا۔ 120 00:10:40,833 --> 00:10:43,916 اوہ، نہیں، مجھے افسوس ہے، میرا مطلب یہ نہیں تھا۔ 121 00:10:44,000 --> 00:10:48,416 میں... ٹھیک ہے... میں... تم کیسے اصلی ہو؟ 122 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 میں نے سوچا کہ آپ صرف سونے کے وقت کی کہانی ہیں۔ 123 00:10:50,833 --> 00:10:51,833 میں دونوں کیوں نہیں ہو سکتا؟ 124 00:10:53,625 --> 00:10:55,541 مجھے اپنے بارے میں کہانیاں سننا پسند ہے۔ 125 00:10:55,625 --> 00:10:57,833 اور آپ کی والدہ انہیں بتانے میں بہت اچھی ہیں۔ 126 00:10:57,916 --> 00:10:59,125 اب، یہاں دیکھتے ہیں. 127 00:10:59,208 --> 00:11:01,708 معاف کیجئے گا، آپ صرف ہماری تمام چیزوں سے نہیں گزر سکتے۔ 128 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 کہاں چھپے ہو؟ 129 00:11:06,166 --> 00:11:07,750 اوہ پلیز ہوشیار رہو۔ 130 00:11:07,833 --> 00:11:09,333 یہ بہت نازک ہے۔ 131 00:11:09,416 --> 00:11:11,000 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 132 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 ایک، ہمیں آپ کو یہاں سے نکالنا ہے۔ 133 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 اور، دو... 134 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 میرا سایہ۔ 135 00:11:21,166 --> 00:11:22,708 تمہارا سایہ؟ 136 00:11:22,791 --> 00:11:24,750 یہ دور ہونے کی کوشش کر رہا ہے، اور میرے پاس صرف ایک ہے۔ 137 00:11:25,291 --> 00:11:27,500 آپ اسے اس سے کہیں زیادہ مشکل بنا رہے ہیں جس کی ضرورت ہے۔ 138 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 اوہ۔ 139 00:11:35,958 --> 00:11:36,958 آپ وہاں ہیں. 140 00:11:46,875 --> 00:11:47,875 اوہ۔ 141 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 یہ مل گیا. 142 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 روشنی ختم، سایہ۔ 143 00:11:55,291 --> 00:11:56,875 اسے حاصل کرو، پیٹر، اسے حاصل کرو. 144 00:12:00,250 --> 00:12:02,041 اوہ، تقریبا مل گیا! 145 00:12:03,458 --> 00:12:05,291 وہاں یہ ہے۔ 146 00:12:07,000 --> 00:12:09,208 آپ کی ٹوپی! مجھے آپ کی ٹوپی مل گئی ہے! 147 00:12:10,125 --> 00:12:11,125 جاؤ جاؤ! 148 00:12:12,375 --> 00:12:13,375 ہا! تم سمجھ گئے! 149 00:12:14,750 --> 00:12:17,458 کب سیکھو گے تم میرے بغیر کہیں نہیں جا سکتے، پرانے دوست۔ 150 00:12:18,458 --> 00:12:20,083 نہیں، وہ وقت شمار نہیں ہوتا۔ 151 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 - چپ رہو. - شاید میں اس کے ساتھ آپ کی مدد کر سکتا ہوں. 152 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 یہاں. مجھے دیکھنے دو. 153 00:12:41,166 --> 00:12:43,583 یہ ٹھیک ہے، ٹنک۔ وینڈی مجھے تکلیف نہیں دے گی۔ 154 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 - کیا وہ بول نہیں سکتی؟ - بالکل، وہ کر سکتی ہے۔ 155 00:12:48,291 --> 00:12:50,166 آپ نے ابھی اسے صحیح سننا نہیں سیکھا ہے۔ 156 00:12:52,083 --> 00:12:54,166 ٹھیک ہے، آپ بہت چھوٹے ہیں، ٹنکر بیل. 157 00:12:56,791 --> 00:12:59,666 -وہ کیا کہہ رہی ہے؟ -وہ کہتی ہیں "تمام پریاں چھوٹی ہوتی ہیں۔ 158 00:12:59,750 --> 00:13:02,041 -"یہی چیز انہیں پریوں بناتی ہے۔" -اوہ 159 00:13:07,333 --> 00:13:09,250 آپ کو میرا نام کیسے معلوم ہوا، پیٹر پین؟ 160 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 میں نے سنا ہے تمہاری ماں تمہیں پکارتی ہے۔ 161 00:13:11,791 --> 00:13:14,166 -"وینڈی، جاگنے کا وقت ہے،" وہ کہتی ہیں۔ - جاگنے کا وقت۔ 162 00:13:14,250 --> 00:13:16,416 -"وینڈی، اسکول کا وقت۔" - وینڈی، اسکول کا وقت۔ 163 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 -"وینڈی، سونے کا وقت۔" - وینڈی، سونے کا وقت۔ 164 00:13:18,791 --> 00:13:20,416 لیکن آپ کبھی نہیں جانا چاہتے۔ 165 00:13:21,916 --> 00:13:23,416 تم مجھے دیکھ رہے ہو؟ 166 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 -کبھی کبھی۔ -کیوں؟ 167 00:13:25,333 --> 00:13:27,208 کیونکہ میں آپ کے کہنے کا انتظار کر رہا ہوں۔ 168 00:13:27,291 --> 00:13:30,416 - کیا کہو؟ - وہی بات جو میں نے ایک بار کہی تھی۔ 169 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 میں بڑھنا نہیں چاہتا... اوہ! 170 00:13:31,875 --> 00:13:33,875 -اوہ! اوہ! - میں صرف تھا... 171 00:13:33,958 --> 00:13:36,000 تم نے مجھے وار کیا۔ تم نے میرے دل میں چھرا گھونپ دیا۔ 172 00:13:36,083 --> 00:13:37,625 کیا آپ کا دل آپ کے قدموں میں ہے؟ 173 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 تمہارا نہیں ہے؟ 174 00:13:39,500 --> 00:13:43,875 جب مسٹر ریچھ کو چوٹ لگتی ہے، تو ماما اسے بہتر بنانے کے لیے اسے بوسہ دیتی ہیں۔ 175 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 بوسہ کیا ہے؟ 176 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 تم نہیں جانتے کہ بوسہ کیا ہے؟ 177 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 نہیں، لیکن مجھے لگتا ہے کہ مجھے ایک کی ضرورت ہے۔ 178 00:13:51,250 --> 00:13:52,458 ویسے میں... 179 00:13:53,541 --> 00:13:54,541 نہیں. 180 00:13:55,416 --> 00:13:56,416 ام... 181 00:14:02,666 --> 00:14:03,750 یہ ایک بوسہ ہے۔ 182 00:14:10,416 --> 00:14:13,125 مجھے یہ پسند ہے. مجھے یہ بہت پسند ہے. 183 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 اب، کیا آپ بہتر محسوس کرتے ہیں؟ 184 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 جی ہاں. نئے کے طور پر اچھا. 185 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 وہ کیا کہہ رہی ہے؟ 186 00:14:19,916 --> 00:14:22,291 - کہ ہمارے جانے کا وقت آگیا ہے۔ - کہاں جانا؟ 187 00:14:22,375 --> 00:14:26,208 پوری کائنات میں ایک جگہ جہاں آپ واقعی خود ہو سکتے ہیں۔ 188 00:14:26,291 --> 00:14:30,333 جہاں کوئی اصول نہیں، اسکول نہیں، سونے کا وقت نہیں، ماں اور باپ نہیں، 189 00:14:30,416 --> 00:14:32,208 -اور سب سے بڑھ کر... -کوئی بڑا نہیں ہونا۔ 190 00:14:32,291 --> 00:14:33,916 کہ سب سے زیادہ۔ 191 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 اوہ، تم Neverland کے بارے میں بات کر رہے ہو؟ 192 00:14:36,166 --> 00:14:37,541 یقینی طور پر، ہم وہاں نہیں کر سکے؟ 193 00:14:37,625 --> 00:14:40,375 - بالکل، آپ کر سکتے ہیں. لیکن آپ وہاں کیسے پہنچیں گے؟ 194 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 یہ... مزے کا حصہ ہے۔ 195 00:14:52,666 --> 00:14:55,083 یہ اچانک ایک خوفناک خیال کی طرح لگتا ہے۔ 196 00:14:59,916 --> 00:15:01,916 میں نے ہمیشہ اڑنے کا خواب دیکھا ہے۔ 197 00:15:02,833 --> 00:15:05,041 یہ دنیا کی سب سے آسان چیز ہے۔ 198 00:15:05,125 --> 00:15:08,250 آپ کو بس اتنا کرنا ہے کہ اپنے سر کو خوش کن خیالات سے بھر دیں۔ 199 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 کہ یہ ہے؟ 200 00:15:11,125 --> 00:15:13,791 اوہ، ٹھیک ہے؟ اور تھوڑی سی پکسی ڈسٹ۔ 201 00:15:18,375 --> 00:15:19,708 یہ کیا ہے؟ 202 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ 203 00:15:28,083 --> 00:15:29,916 آپ چاہتے ہیں کہ میں آنکھیں بند کرلوں؟ 204 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 بالکل ٹھیک. 205 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 تم کیا سوچ رہے ہو؟ 206 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 جب میں چھوٹا تھا۔ 207 00:15:47,125 --> 00:15:48,208 جب میں خوش تھا۔ 208 00:15:50,458 --> 00:15:52,125 اس بارے میں کہ چیزیں کیسے ہوتی تھیں۔ 209 00:15:55,583 --> 00:15:57,416 اب آنکھیں کھولو۔ 210 00:16:03,750 --> 00:16:05,125 واہ 211 00:16:07,958 --> 00:16:10,166 - نہیں نہیں. میں ابھی تیار نہیں ہوں۔ - میں ابھی بھی... 212 00:16:12,291 --> 00:16:14,500 - کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ محفوظ ہے؟ - یقینا یہ ہے. 213 00:16:14,583 --> 00:16:15,916 میں ابھی تک نہیں گرا۔ 214 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 میں اڑ سکتا ہوں؟ 215 00:16:18,250 --> 00:16:19,583 مجھے لگتا ہے کہ میں بیمار ہو جاؤں گا۔ 216 00:16:23,041 --> 00:16:25,166 میں اڑ سکتا ہوں! 217 00:16:33,875 --> 00:16:35,416 الوداع، نانا! 218 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 ہاں! 219 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 میں اڑ رہا ہوں! 220 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 ہاں! 221 00:17:45,083 --> 00:17:46,333 وہاں یہ ہے! 222 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 دوسرا ستارہ دائیں طرف اور سیدھا صبح تک۔ 223 00:18:39,333 --> 00:18:40,416 دیکھو! 224 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 میں اسے دیکھ رہا ہوں! 225 00:18:42,750 --> 00:18:44,375 -کیا وہ... -نیورلینڈ! 226 00:19:12,041 --> 00:19:13,458 ہمارا انتظار کرو، وینڈی! 227 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 کیا یہ وہ سب کچھ ہے جس کا آپ نے خواب دیکھا ہے؟ 228 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 میں اس کا خواب کبھی نہیں دیکھ سکتا تھا! 229 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 چلو، اور بھی ہے! 230 00:19:55,041 --> 00:19:57,125 اوہ۔ ارے نہیں! 231 00:19:57,750 --> 00:19:59,333 ارے نہیں! 232 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 وہ لوٹ ایا ہے! 233 00:20:11,208 --> 00:20:12,666 ارے! 234 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 اپنی آنکھیں آسمان کی طرف دیکھو! لڑکا! وہ لوٹ ایا ہے! 235 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 ہاں کیا؟ 236 00:20:27,958 --> 00:20:32,250 اوہ، یہ لڑکا ہے، کیپٹن. یہ پیٹر پا ہے... 237 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 کبھی نہیں... 238 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 کہو... 239 00:20:45,166 --> 00:20:46,291 اس کا نام. 240 00:20:51,416 --> 00:20:53,041 معذرت، کیپٹن. 241 00:20:54,208 --> 00:20:55,375 مسٹر سمی 242 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 سمی، 243 00:20:59,916 --> 00:21:01,875 ایک نوٹ بنائیں. میرے کیبن کو ایک نئے دروازے کی ضرورت ہے۔ 244 00:21:02,375 --> 00:21:05,166 ایک نیا دروازہ۔ جی ہاں. اہ، ٹھیک ہے. 245 00:21:05,833 --> 00:21:10,416 کیا میں کہہ سکتا ہوں، کیپٹن، اوہ، یہ اس مہینے آپ کا تیسرا دروازہ ہوگا۔ 246 00:21:10,500 --> 00:21:11,833 اور یہ آخری نہیں ہوگا۔ 247 00:21:11,916 --> 00:21:13,125 میری دوربین کہاں ہے؟ 248 00:21:14,625 --> 00:21:16,375 دوربین! سمی 249 00:21:17,250 --> 00:21:18,625 ہاتھ میں دوربین، کپتان۔ 250 00:21:20,875 --> 00:21:23,833 مجھ سے ہاتھ کی بات نہ کرو، سمی۔ 251 00:21:24,583 --> 00:21:27,083 اوہ، میں آپ کی بات دیکھ رہا ہوں۔ آہ... 252 00:21:30,833 --> 00:21:32,833 - پھر وہ کہاں ہے؟ - وہاں پر، کیپٹن. 253 00:21:36,458 --> 00:21:37,458 آپ وہاں ہیں. 254 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 فٹ لوز اور فلائینگ فری۔ 255 00:21:41,875 --> 00:21:43,125 لیکن زیادہ دیر تک نہیں۔ 256 00:21:43,750 --> 00:21:45,333 تم نے ہم سے کیا کروایا، کیپٹن؟ 257 00:21:48,291 --> 00:21:52,125 کیوں، آئیے اسے چائے کی جگہ پر مدعو کریں۔ 258 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 چائے. بہترین خیال۔ 259 00:21:54,666 --> 00:21:57,666 سنو کہ لڑکوں؟ کیتلی چڑھا دو. 260 00:21:57,750 --> 00:21:59,250 یہ چائے کا وقت ہے! 261 00:22:15,791 --> 00:22:16,791 وہاں. دیکھو 262 00:22:16,875 --> 00:22:18,000 ہاں۔ 263 00:22:23,666 --> 00:22:24,666 وہ کیا تھا؟ 264 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 قزاقوں. چلو بھئی. 265 00:22:30,458 --> 00:22:31,458 چلو، مائیکل! 266 00:22:44,041 --> 00:22:45,041 یہ ہک ہے! 267 00:22:45,666 --> 00:22:46,666 کیپٹن ہک؟ 268 00:22:46,750 --> 00:22:49,416 اتنی صبح مجھے اور کون مارنے کی کوشش کرے گا؟ 269 00:22:49,500 --> 00:22:51,875 آگ! 270 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 میرے پیچھے چلو۔ 271 00:23:10,666 --> 00:23:12,041 اب ذرا غور سے سنو۔ 272 00:23:12,125 --> 00:23:14,208 میں انچارج کی قیادت کروں گا، آپ تینوں پیچھے 273 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 سے اٹھیں اور ہم ان پر آگے سے پیچھے ہٹیں گے۔ 274 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 وہ ہمیں کبھی آتے ہوئے نہیں دیکھیں گے۔ 275 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 اقدام! 276 00:23:19,583 --> 00:23:23,250 یاد رکھیں، تمام بحری قزاق منصفانہ کھیل ہیں، لیکن ہک کو چھوڑ دو... 277 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 مجھکو. 278 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 کیا میں نے اسے مارا؟ 279 00:23:31,833 --> 00:23:33,250 ٹھیک ہے، آپ نے کسی کو مارا، کیپٹن؟ 280 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 ارے نہیں. 281 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 جان؟ 282 00:24:17,458 --> 00:24:19,000 مائیکل؟ 283 00:24:22,166 --> 00:24:23,708 جان؟ 284 00:24:23,791 --> 00:24:25,291 مائیکل؟ 285 00:24:27,500 --> 00:24:30,583 ٹنکر بیل؟ کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟ 286 00:24:31,583 --> 00:24:32,916 پیٹر! 287 00:24:34,083 --> 00:24:35,333 کوئی؟ 288 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 دیکھو! 289 00:24:56,833 --> 00:24:58,416 اس کے پاس اس کی ٹوپی ہے! 290 00:24:59,250 --> 00:25:00,875 تم نے پیٹر کے ساتھ کیا کیا ہے؟ 291 00:25:00,958 --> 00:25:03,125 میں نے پیٹر کے ساتھ کچھ نہیں کیا ہے۔ 292 00:25:04,500 --> 00:25:05,541 کہاں تھے آپ سب... 293 00:25:07,708 --> 00:25:08,916 ایک اور اقدام نہیں! 294 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 معاف کرنا۔ 295 00:25:19,041 --> 00:25:20,416 کیا آپ وینڈی ہیں؟ 296 00:25:23,041 --> 00:25:24,250 ٹھیک ہے، میں ایک وینڈی ہوں. 297 00:25:24,333 --> 00:25:25,916 وینڈی پیٹر کو ڈھونڈنے گئے تھے؟ 298 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 وینڈی جو سونے کے وقت کی کہانیاں جانتا ہے؟ 299 00:25:28,083 --> 00:25:30,666 اس لیے کہ اگر آپ کو کہانیاں نہیں آتیں تو آپ دھوکے باز ہیں۔ 300 00:25:30,750 --> 00:25:32,958 اور آپ جانتے ہیں کہ ہم جعل سازوں کے ساتھ کیا کرتے ہیں۔ 301 00:25:35,791 --> 00:25:37,208 ایسا کرنا ترک کر دو! 302 00:25:50,375 --> 00:25:51,375 تم ہو... 303 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 کیا آپ ٹائیگر للی ہیں؟ 304 00:25:55,541 --> 00:25:56,666 جس کا مطلب ہے کہ آپ کو ہونا چاہیے... 305 00:25:56,750 --> 00:25:58,583 - کھوئے ہوئے لڑکے۔ - ہم میں سے ہر آخری۔ 306 00:25:59,916 --> 00:26:02,125 لیکن آپ سب لڑکے نہیں ہیں۔ -تو؟ 307 00:26:03,041 --> 00:26:04,666 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 308 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 کیا فرق پڑتا ہے، آپ نے پیٹر کے ساتھ کیا کیا ہے۔ 309 00:26:06,791 --> 00:26:07,791 یہ مجھے دو. 310 00:26:08,625 --> 00:26:10,041 میں نے اس کے ساتھ کچھ نہیں کیا۔ 311 00:26:11,541 --> 00:26:13,416 اس نے آکر مجھے اور میرے بھائیوں کو جمع کیا۔ 312 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 بھائیوں؟ 313 00:26:14,583 --> 00:26:16,583 پطرس نے بھائیوں کے بارے میں کچھ نہیں کہا! 314 00:26:16,666 --> 00:26:18,666 یہی میں آپ سب کو بتانے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 315 00:26:18,750 --> 00:26:21,416 ہم اڑ رہے تھے، اور پھر، ہم پر حملہ کیا گیا۔ 316 00:26:21,500 --> 00:26:22,583 - حملہ کیا؟ -جی ہاں. 317 00:26:22,666 --> 00:26:24,125 - قزاقوں کی طرف سے! - مجھے معلوم تھا. 318 00:26:24,208 --> 00:26:26,875 - میں جانتا تھا کہ یہ اڑنے کا ایک برا دن تھا۔ - نہیں، آپ نے نہیں کیا. 319 00:26:26,958 --> 00:26:29,750 ١ - بیل ویدر، دوربین۔ - بالکل؟ میں نے بالکل نہیں کہا؟ 320 00:26:29,833 --> 00:26:31,583 - میں نے یہ نہیں کہا؟ ’’تم نے یہ نہیں کہا۔ 321 00:26:31,666 --> 00:26:36,875 میں نے یہ تب کہا جب پیٹر نے ہم سے تلاش کرنے کو کہا... یہ جو بھی ہے... میں جیت گیا۔ 322 00:26:36,958 --> 00:26:39,000 تم نے کبھی نہیں کہا۔ نہیں. 323 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 یہ آپ کے بھائی، کیا لگتے ہیں؟ 324 00:26:42,791 --> 00:26:48,208 ٹھیک ہے، جان اتنا لمبا ہے اور مائیکل اتنا لمبا ہے۔ 325 00:26:49,000 --> 00:26:51,541 اور جان، اس کے پاس ٹوپی ہے۔ اس کے پاس ٹاپ ٹوپی ہے۔ 326 00:26:51,625 --> 00:26:54,666 -اوہ، ایک ٹوپی! -ہاں، لیکن مجھے نہیں معلوم کہ اس نے اسے پہن رکھا ہے۔ 327 00:26:54,750 --> 00:26:57,583 تو، وہ اتنا لمبا ہو سکتا ہے۔ اور... 328 00:26:59,125 --> 00:27:00,375 کیا ان میں سے کسی کے پاس ریچھ ہے؟ 329 00:27:00,458 --> 00:27:02,125 مسٹر بیئر، جی ہاں، وہ مائیکل ہے۔ 330 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 قزاق ضرور ہیں، ٹھیک ہے۔ 331 00:27:09,583 --> 00:27:11,291 ویسے مجھے تو کچھ نظر نہیں آتا۔ 332 00:27:14,458 --> 00:27:17,916 -مجھے بھروسہ نہیں ہے... -وہ بہت بڑی ہو گئی ہے، ہے نا؟ 333 00:27:18,000 --> 00:27:20,250 - ہاں، بہت پرانا۔ - کیا وہ نہیں ہے؟ 334 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 آپ صرف غلط راستہ دیکھ رہے ہیں۔ 335 00:27:39,750 --> 00:27:44,583 اوہ، میں اسے دیکھ رہا ہوں! جان اور مائیکل اور ایک سمندری ڈاکو جہاز ہے! 336 00:27:44,666 --> 00:27:46,291 اور قزاق۔ 337 00:27:48,958 --> 00:27:49,958 اے عزیز! 338 00:27:55,416 --> 00:27:56,541 ساتھ آو، لڑکوں. 339 00:27:56,625 --> 00:28:00,000 اپنے آپ کو پہلے ہاف پِنٹس کے بارے میں مت سوچیں جو تیرتے ہوئے پائے جائیں۔ 340 00:28:00,083 --> 00:28:02,083 ٹھیک ہے، میں نے کیپٹن کو سمندر 341 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 سے بچایا جب وہ آپ سے کم ہی لمبا تھا۔ 342 00:28:04,166 --> 00:28:06,083 یقیناً وہ اس وقت کپتان نہیں تھے۔ 343 00:28:06,166 --> 00:28:09,041 اس کے پاس کانٹا نہیں تھا۔ وہ صرف ایک چھوٹا کھویا ہوا بچہ 344 00:28:09,125 --> 00:28:11,375 تھا، اسے ان عمدہ ساحلوں تک واپس لانے کے لیے بے چین تھا۔ 345 00:28:11,458 --> 00:28:13,250 اس سے پہلے کہ وہ ان سے لطف اندوز ہونے کے لئے بہت بوڑھا ہو جائے۔ 346 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 ٹھیک ہے، ہمارے مہمانوں کے لیے کچھ کمرے بنائیں۔ چلو، چلو۔ 347 00:28:16,125 --> 00:28:18,333 اوہ، سمندر سے ایک تازہ کیچ۔ 348 00:28:18,416 --> 00:28:23,166 ہائے یہ ایک عمدہ ریچھ ہے جو آپ کو وہاں ملا ہے۔ کیا تم نے اسے خود مارا؟ 349 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 کیا آپ مسٹر ریچھ کو ہاتھ نہیں لگاتے ہیں! 350 00:28:25,458 --> 00:28:27,208 اوہ! 351 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 مسٹر ریچھ۔ 352 00:28:29,583 --> 00:28:30,750 اسے اکیلا چھوڑ دو! 353 00:28:42,708 --> 00:28:44,750 آپ کے پاس میرے لیے کیا ہے مسٹر سمی؟ 354 00:28:45,375 --> 00:28:47,083 اچھی خبر، مجھے امید ہے۔ 355 00:28:47,416 --> 00:28:48,791 نہیں، آج نہیں، لیکن... لیکن ہم نے ان 356 00:28:48,875 --> 00:28:53,583 چھوٹے بچوں کو مشروب سے باہر نکالا۔ 357 00:28:53,666 --> 00:28:59,500 ان میں سے ایک چھوٹے، لیکن ممکنہ طور پر خطرناک ریچھ کے قبضے میں ہے۔ 358 00:29:01,250 --> 00:29:05,666 اور یہ تینوں آپ کے جاننے والے کے ہم وطن ہو سکتے ہیں۔ 359 00:29:20,166 --> 00:29:21,166 ش 360 00:29:22,375 --> 00:29:23,750 وہ کیا ہے؟ 361 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 سنو۔ 362 00:29:30,916 --> 00:29:32,333 کیا تم سنتے ہو جو میں سن رہا ہوں؟ 363 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 -میں ایسا نہیں سمجھتا. -سنو! 364 00:29:38,583 --> 00:29:39,583 سنو۔ 365 00:29:42,250 --> 00:29:43,458 وہاں یہ دوبارہ ہے۔ 366 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 نوعمر 367 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 ننھا 368 00:30:10,708 --> 00:30:12,333 اوہ، یہ ہے. 369 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 مسٹر سمی 370 00:30:16,125 --> 00:30:17,250 جی ہاں، کیپٹن؟ 371 00:30:17,333 --> 00:30:23,125 میرے جہاز پر کیا اصول ہیں؟ 372 00:30:23,208 --> 00:30:26,791 جیسے وہ میرے دل پر ٹیٹو بنوائیں۔ 373 00:30:26,875 --> 00:30:31,208 ایک، ہر سمندری ڈاکو پہلی بار سوار ہونے کا حقدار ہوگا... 374 00:30:31,291 --> 00:30:33,625 37 سے شروع کریں۔ 375 00:30:33,708 --> 00:30:36,541 ہاں، بالکل درست۔ قاعدہ 37 376 00:30:37,666 --> 00:30:40,125 کوئی بھی لڑکے کا نام نہیں بتائے گا۔ 377 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 قاعدہ 38، کوئی سیٹی نہیں بجائی جاتی۔ 378 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 قاعدہ 39... 379 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 نہیں... 380 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 گھڑیاں 381 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 کہ یہ ہے. 382 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 ابھی، 383 00:30:59,166 --> 00:31:00,208 مجھے بتاءو. 384 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 آپ نیورلینڈ کیسے آئے؟ 385 00:31:04,666 --> 00:31:07,125 -ہم پی کے ساتھ آئے تھے... -براہ کرم اصول نہ توڑیں! 386 00:31:07,875 --> 00:31:09,208 اس کا نام مت کہنا۔ 387 00:31:09,291 --> 00:31:12,416 ہمیں آپ کے قوانین کی پرواہ نہیں ہے۔ ہم پیٹر پین کے ساتھ آئے تھے۔ 388 00:31:14,500 --> 00:31:15,875 اور وہ ہمیں بچانے والا ہے۔ 389 00:31:15,958 --> 00:31:17,500 اس نے اپنا نام بتایا۔ 390 00:31:17,583 --> 00:31:19,958 ریچھ کو پھانسی دینے کے بعد اس پر ڈبس کرتا ہے۔ 391 00:31:24,916 --> 00:31:26,541 کیا وہ تمہیں بچانے والا ہے؟ 392 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 ٹھیک ہے... شاید۔ 393 00:31:30,375 --> 00:31:31,791 امید ہے. 394 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 امید 395 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 زیادہ تر دن، مجھے اس لفظ سے نفرت ہے۔ 396 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 لیکن اس موقع پر... 397 00:31:46,583 --> 00:31:47,583 میں حیران ہوں. 398 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 مسٹر سمی 399 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 جی ہاں، کیپ؟ 400 00:31:53,833 --> 00:31:55,458 کیا آپ وہی سوچ رہے ہیں جو میں سوچ رہا ہوں؟ 401 00:31:55,541 --> 00:31:59,000 - تختہ۔ -وہ انہیں تختی پر چلنے والا ہے۔ 402 00:31:59,583 --> 00:32:01,791 - ابھی ایک کپ چائے اچھی لگے گی۔ -نہیں. 403 00:32:05,541 --> 00:32:07,625 اپنے آپ کو اٹھو، لڑکوں. 404 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 ایک کورس مقرر کریں۔ 405 00:32:11,541 --> 00:32:12,750 کھوپڑی راک کے لئے. 406 00:32:16,500 --> 00:32:19,208 ہیو ہو، ہیو ہو 407 00:32:19,291 --> 00:32:21,875 - ہیو ہو - اندھیرا اور خاموش گہرائی میں شیطان ہیں۔ 408 00:32:21,958 --> 00:32:24,208 اتنی سست اور خاموش تو تم نیند میں نگل جاتے ہو۔ 409 00:32:24,291 --> 00:32:26,500 ایک دم اور ایک دانت کے ساتھ اور میں آپ کو سچ کہہ رہا ہوں 410 00:32:26,583 --> 00:32:29,041 تم ایک behemoth کے پیٹ میں ابل رہے ہوں گے۔ 411 00:32:29,125 --> 00:32:31,583 وہ سکل راک کی طرف جا رہے ہیں۔ 412 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 جس طرح میں ڈرتا تھا۔ 413 00:32:34,000 --> 00:32:35,166 حیرت ہے کہ وہ اسے کیوں کہتے ہیں... 414 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 اوہ میرے... 415 00:32:43,041 --> 00:32:45,375 قزاقوں کے سکل راک پر جانے کی صرف ایک وجہ ہے۔ 416 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 پھانسی قریب ہے۔ 417 00:32:47,583 --> 00:32:49,125 ایک پھانسی؟ 418 00:32:49,208 --> 00:32:51,958 پھر ہم کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟ چلو ان کو بچاتے ہیں۔ 419 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 تاریک اور خاموش گہرائی میں شیطان ہیں۔ 420 00:32:54,208 --> 00:32:56,541 اتنی سست اور خاموش تو تم نیند میں نگل جاتے ہو۔ 421 00:32:56,625 --> 00:32:58,916 ایک دم اور ایک دانت کے ساتھ اور میں آپ کو سچ کہہ رہا ہوں 422 00:32:59,000 --> 00:33:00,833 تم ایک behemoth کے پیٹ میں ابل رہے ہوں گے۔ 423 00:33:02,791 --> 00:33:04,125 ...آپ کی نظریں بیرون ملک 424 00:33:04,208 --> 00:33:06,250 اور اچانک ایک cephalopod کی سکشن 425 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 کیا آپ نے دو بار سوچا ہے کہ میرا مشورہ لیں؟ 426 00:33:08,833 --> 00:33:11,500 بغاوت کرنے والے کو فائرنگ کرنے والے دستے سے بھی ڈرنا چاہیے۔ 427 00:33:11,583 --> 00:33:14,875 ہو! 428 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 ہو! 429 00:33:26,375 --> 00:33:29,333 آپ یہاں نیورلینڈ میں کہیں بھی جا سکتے ہیں۔ 430 00:33:29,416 --> 00:33:30,625 اگر آپ کو راستہ معلوم ہے۔ 431 00:33:30,708 --> 00:33:34,541 یہ خاص طور پر مفید ہے جب آپ قزاقوں سے چھپانا چاہتے ہیں۔ 432 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 جو میری ترجیح ہے۔ 433 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 کیپٹن ہک اتنا نفرت انگیز کیوں ہے؟ 434 00:33:38,083 --> 00:33:40,625 - کیونکہ وہ بڑا ہوا۔ - اور غلط پلا بڑھا۔ 435 00:33:40,708 --> 00:33:43,666 لیکن وہ اب بھی بہترین تلوار باز ہے۔ - جو اسے بھی بناتا ہے... 436 00:33:43,750 --> 00:33:46,041 -سب سے بری. یہی وجہ ہے کہ ہم اسے پیٹر کے پاس چھوڑ دیتے ہیں۔ 437 00:33:46,125 --> 00:33:49,291 جس سے وہ نفرت کرتا ہے کیونکہ پیٹر نے اپنا ہاتھ کاٹ دیا تھا۔ 438 00:33:49,375 --> 00:33:51,750 اسے مگرمچھ کو کھلایا۔ ٹھیک ہے، اس کی گھڑی کے ساتھ. 439 00:33:51,833 --> 00:33:54,916 - تم مگرمچھ کے بارے میں جانتے ہو؟ - اس طرح کہانی چلتی ہے۔ 440 00:33:55,000 --> 00:33:57,708 رکو، آپ کا مطلب ہے کہ میں ایک کہانی میں ہوں؟ 441 00:33:57,791 --> 00:33:59,041 شش! 442 00:34:15,750 --> 00:34:16,750 اس کی طرف مت دیکھو۔ 443 00:34:19,916 --> 00:34:21,125 ارے نہیں. 444 00:34:22,166 --> 00:34:23,166 بیچارہ رابرٹ۔ 445 00:34:25,916 --> 00:34:27,541 اوہ، دیکھو، وہ وہاں ہیں. 446 00:34:27,625 --> 00:34:29,666 نیکی کی خاطر، مائیکل تیر نہیں سکتا۔ 447 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 کپتان. 448 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 افوہ 449 00:34:45,750 --> 00:34:47,375 لہر بڑھ رہی ہے۔ 450 00:34:49,125 --> 00:34:51,041 غریب چھوٹی کاسٹ دور. 451 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 مجھے بتاءو. 452 00:34:54,625 --> 00:34:56,625 تم کیا پکڑو گے؟ 453 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 آپ کی امید؟ 454 00:35:00,958 --> 00:35:02,125 یا آپ کی سانس؟ 455 00:35:02,208 --> 00:35:03,208 آپ ہمیں مار نہیں سکتے۔ 456 00:35:03,875 --> 00:35:06,041 - ہم نے کچھ غلط نہیں کیا ہے۔ -اوہ، ہاں آپ کے پاس ہے۔ 457 00:35:06,125 --> 00:35:07,291 آپ ابھی یہ کر رہے ہیں۔ 458 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 میں نے تمہیں بچپن میں قصوروار پایا ہے 459 00:35:12,583 --> 00:35:15,041 اور ہمارے بچے نہیں ہو سکتے... 460 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 نیورلینڈ میں 461 00:35:17,041 --> 00:35:21,125 قاعدہ 44، نیور لینڈ میں کوئی بچہ نہیں۔ 462 00:35:21,208 --> 00:35:23,583 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 463 00:35:23,666 --> 00:35:25,875 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 464 00:35:25,958 --> 00:35:28,333 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 465 00:35:28,416 --> 00:35:30,791 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 466 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 467 00:35:33,416 --> 00:35:35,708 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 468 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 469 00:35:38,625 --> 00:35:41,541 نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔ 470 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔ 471 00:35:44,166 --> 00:35:46,625 نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔ 472 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔ 473 00:35:49,625 --> 00:35:52,250 نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔ 474 00:35:52,333 --> 00:35:54,583 نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔ 475 00:35:55,041 --> 00:35:57,166 نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔ 476 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 خاموش! 477 00:35:59,583 --> 00:36:01,250 ...نیورلینڈ میں 478 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 تم. 479 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 آپ کا نام کیا ہے؟ 480 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 آپ نے میرے جہاز پر کتنی دیر تک خدمت کی ہے؟ 481 00:36:15,125 --> 00:36:17,750 ہائے اپنے کپتان کو جواب دو۔ 482 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 جعلی داڑھی۔ 483 00:36:33,458 --> 00:36:35,541 مجھے کہنا پڑا، سمندری ڈاکو ہونا آدھا برا نہیں ہے۔ 484 00:36:35,625 --> 00:36:36,666 پین! 485 00:36:38,250 --> 00:36:39,583 میرا ہونا کہیں بہتر ہے۔ 486 00:36:55,875 --> 00:36:57,416 مسٹر ریچھ! 487 00:37:00,666 --> 00:37:02,000 اوہ، وہ صرف دکھاوا کر رہا ہے۔ 488 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 اوہ، وہ ابھی تک نہیں دکھا رہا ہے. 489 00:37:20,375 --> 00:37:22,000 اب وہ دکھاوا کر رہا ہے۔ 490 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 کیپٹن ہک۔ 491 00:37:24,541 --> 00:37:27,125 بوڑھے آدمی، آپ پہننے کے لیے قدرے خراب لگ رہے ہیں۔ 492 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 آپ کو یقین ہے کہ آپ اپنے بیمار بستر پر زیادہ خوش نہیں ہوں گے؟ 493 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 آج نہیں لڑکا۔ 494 00:37:33,291 --> 00:37:36,291 میں آج صبح اپنے دل میں ایک دھن کے ساتھ اٹھا۔ 495 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 کیا آپ جانتے ہیں کہ گریز کیا تھا؟ 496 00:37:42,375 --> 00:37:44,625 یو ہو، یو ارے 497 00:37:44,708 --> 00:37:47,250 اوہ بھائی۔ ہک دوبارہ گا رہا ہے۔ 498 00:37:47,333 --> 00:37:49,833 پیٹر پین آج فنا ہو جائے گا۔ 499 00:37:50,625 --> 00:37:54,041 اندھیرا اور شیطانی آدمی۔ اپنے عذاب سے ملنے کی تیاری کرو۔ 500 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 مغرور اور گستاخ نوجوان۔ 501 00:37:57,833 --> 00:37:58,833 مجھ پر ہے! 502 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 میرے ساتھ او. 503 00:38:15,125 --> 00:38:16,125 میرا اعتبار کریں. 504 00:38:16,583 --> 00:38:19,375 اوہ، صبح بخیر، مسٹر سمی. 505 00:38:28,000 --> 00:38:29,208 اوہ، پری. 506 00:38:53,250 --> 00:38:54,666 جان. مائیکل 507 00:38:54,750 --> 00:38:56,583 - وینڈی! --.ش ہ n. 508 00:38:56,666 --> 00:38:58,666 دیکھو انہوں نے مسٹر بیئر کے ساتھ کیا کیا۔ 509 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 اوہ میرے... 510 00:39:12,208 --> 00:39:13,291 جی ہاں! اس کی ٹوپی حاصل کرو! 511 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 خراب شکل! 512 00:39:25,916 --> 00:39:27,333 اوہ، ٹنکر بیل۔ شکر خدا کا. 513 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 کیا آپ ہماری مدد کر سکتے ہیں؟ 514 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 جی ہاں! 515 00:39:35,041 --> 00:39:36,375 اوہ، وینڈی۔ 516 00:39:37,291 --> 00:39:38,291 تم ابھی تک زندہ ہو! 517 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 ہاں میں ہوں اور تم بھی۔ 518 00:39:41,041 --> 00:39:42,708 میں نے سوچا کہ شاید آپ نے... 519 00:39:42,791 --> 00:39:43,833 مر گیا؟ فنا ہو گیا۔ 520 00:39:43,916 --> 00:39:45,166 - بٹس پر اڑا دیا گیا؟ - جی ہاں! 521 00:39:45,250 --> 00:39:48,000 موقع نہیں۔ میں بہت اچھا ہوں مار نہ لینے میں... 522 00:39:51,625 --> 00:39:53,625 تم سمجھ گئے! 523 00:39:55,708 --> 00:39:58,791 میں نے آپ کو ہرا دیا۔ 524 00:39:59,958 --> 00:40:03,666 مدد کے بارے میں سوچنا بھی نہیں، ٹنک۔ 525 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 منحوس پری۔ 526 00:40:08,666 --> 00:40:10,666 بہت خراب فارم، کیپٹن ہک۔ 527 00:40:12,125 --> 00:40:14,291 میری تمام خراب شکل، میں نے آپ سے سیکھا ہے۔ 528 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 اپنی چاپلوسی نہ کرو۔ 529 00:40:16,916 --> 00:40:18,541 تم ہمیشہ سے سڑے رہے ہو۔ 530 00:40:18,625 --> 00:40:22,125 ایک بدبودار، سڑی ہوئی کوڈ فش۔ 531 00:40:25,750 --> 00:40:28,375 تم نے اپنے الفاظ سے میرے دل میں چھرا گھونپا ہے۔ 532 00:40:29,666 --> 00:40:31,083 آخری بار. 533 00:40:33,958 --> 00:40:37,333 اب میں اپنی تلوار سے بدلہ دوں گا۔ 534 00:40:40,583 --> 00:40:42,875 اگر ہمت ہے تو مارو۔ 535 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 اور سچ مارو۔ 536 00:40:47,583 --> 00:40:48,583 مرنے کے لیے 537 00:40:48,666 --> 00:40:51,875 - ایک بہت بڑا ایڈونچر ہوگا۔ - ایک بہت بڑا ایڈونچر۔ 538 00:40:55,666 --> 00:40:56,875 ارے رک جاؤ! 539 00:41:01,041 --> 00:41:02,041 تم کون ہو؟ 540 00:41:06,208 --> 00:41:07,833 میں نے آپ کو یہاں پہلے کبھی نہیں دیکھا! 541 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 -اچھا، تم نے دیکھا، میں ہوں... -وہ ایک وینڈی ہے۔ 542 00:41:11,458 --> 00:41:12,875 - ایک وینڈی! - ایک وینڈی! 543 00:41:17,083 --> 00:41:18,166 ایک وینڈی؟ 544 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 - وینڈی کیا ہے؟ - میں ایک وینڈی ہوں۔ 545 00:41:22,041 --> 00:41:24,333 وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔ 546 00:41:24,416 --> 00:41:29,625 اور میں لندن، انگلینڈ سے ہوں جہاں حضرات بچوں کو نقصان نہیں پہنچاتے! 547 00:41:32,750 --> 00:41:34,041 ٹھیک ہے. 548 00:41:35,166 --> 00:41:39,083 -میں ہوں... -کیپٹن ہک۔ میں جانتا ہوں. 549 00:41:40,750 --> 00:41:43,583 -اور ہم اندر ہیں... -نیورلینڈ۔ 550 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 اور یہ بچہ... 551 00:41:47,666 --> 00:41:48,875 کوئی بچہ نہیں ہے؟ 552 00:41:50,625 --> 00:41:53,791 نہ ہی میں شریف آدمی ہوں۔ 553 00:41:54,750 --> 00:41:57,708 تو، اپنا الوداع کہو، وینڈی۔ 554 00:41:59,208 --> 00:42:03,500 کیونکہ آپ اسے اس دنیا میں دوبارہ نہیں دیکھ پائیں گے۔ 555 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 نہیں. 556 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 اوہ خدایا. 557 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 وہ ایک بڑا مگرمچھ ہے۔ 558 00:42:27,166 --> 00:42:28,625 دیکھو! 559 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 Avast، عظیم جانور! 560 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 نہیں! نہیں! نہیں! 561 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 اوہ میرے! 562 00:42:42,000 --> 00:42:44,916 رن! رن! 563 00:42:55,416 --> 00:42:56,958 ٹلی ہو! 564 00:42:58,791 --> 00:43:00,208 چلو بھئی. چلو. 565 00:43:54,250 --> 00:43:55,333 ٹھیک ہے، یہ مزہ تھا. 566 00:44:01,875 --> 00:44:04,625 یہ ایک ایڈونچر تھا۔ کیا تم یہی نہیں چاہتے تھے؟ 567 00:44:04,708 --> 00:44:08,000 ہاں، لیکن میں نے نہیں سوچا کہ اس کا مطلب قزاقوں کے ذریعہ آسمان سے گولی مارنا ہے۔ 568 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 یا ڈوب گیا۔ 569 00:44:09,166 --> 00:44:10,916 یا ٹکڑے ٹکڑے کر دیا گیا۔ 570 00:44:14,541 --> 00:44:17,125 ٹنکر بیل، میں آپ کو نہیں سمجھا۔ آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ 571 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 وہ کیا کہہ رہی ہے، میں نے دن بچایا۔ 572 00:44:19,291 --> 00:44:21,041 آپ نے دن کو ایک طرح سے بچایا۔ 573 00:44:21,125 --> 00:44:22,541 آپ نے دن کا کچھ حصہ بچایا۔ 574 00:44:22,625 --> 00:44:24,333 اور میں نے اس میں بہت اچھا کام کیا۔ 575 00:44:25,666 --> 00:44:26,958 اور یہ ایسا نہیں ہے جیسے آپ کے پاس تھا۔ 576 00:44:27,041 --> 00:44:29,083 - کوئی بھی مدد۔ - نہیں، میں نے نہیں کیا۔ 577 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 میں پیٹر پین ہوں۔ 578 00:44:30,583 --> 00:44:32,291 مجھے کبھی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔ 579 00:44:33,333 --> 00:44:35,541 آپ کے پاس ایک جادوئی پری ہے جو آپ کو اڑاتی ہے۔ 580 00:44:36,708 --> 00:44:39,958 آپ کی بولی لگانے کے لیے بچوں کا ایک جھنڈا، ایک شہزادی جو آپ کے 581 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 پیچھے اس وقت صفائی کرتی ہے جب آپ قزاقوں کے ساتھ جنگ ​​کرتے ہیں۔ 582 00:44:42,625 --> 00:44:45,916 کیا آپ واقعی سوچتے ہیں کہ آپ خود کیپٹن ہک کو شکست دے سکتے ہیں؟ 583 00:44:46,000 --> 00:44:47,833 - گیگل کیا ہے؟ - ہمم 584 00:44:47,916 --> 00:44:49,958 بالکل، میں کر سکتا تھا. میں اسے ہمیشہ مارتا ہوں۔ 585 00:44:50,041 --> 00:44:52,250 بس اسی طرح یہ کام کرتا ہے۔ ہمیشہ ہے. 586 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 ہمیشہ کرتے رہیں گے. 587 00:44:53,916 --> 00:44:56,166 اور اگر ایسا نہ ہو تو کیا ہوگا؟ 588 00:44:57,125 --> 00:44:58,416 ہاں پھر کیا ہوگا؟ 589 00:44:59,666 --> 00:45:00,833 ایسا کبھی نہیں ہو گا۔ 590 00:45:00,916 --> 00:45:02,916 - یہ کرے گا، پیٹر؟ - بالکل نہیں. 591 00:45:03,291 --> 00:45:04,666 یہ نیورلینڈ ہے۔ 592 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 جہاں کبھی کچھ نہیں بدلتا۔ 593 00:45:07,375 --> 00:45:08,416 سب سے کم، میں. 594 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 ٹھیک ہے۔ 595 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 یہ سچ نہیں ہے جو پیٹر کہتا ہے، آپ جانتے ہیں؟ 596 00:45:22,291 --> 00:45:23,416 کچھ چیزیں بدل جاتی ہیں۔ 597 00:45:23,500 --> 00:45:25,625 - ہمیں بات نہیں کرنی ہے۔ - ہمیں بات نہیں کرنی ہے۔ 598 00:45:25,708 --> 00:45:27,916 کیا؟ آپ کو کس چیز کے بارے میں بات نہیں کرنی چاہئے؟ 599 00:45:30,500 --> 00:45:32,250 ہک ہمیشہ ہک نہیں تھا۔ 600 00:45:56,583 --> 00:45:58,083 ساتھ چلو، ہلچل مت کرو. 601 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 یہ کونسی جگہ ہے؟ 602 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 یہ گھر ہے۔ 603 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 چلو بھئی. 604 00:46:19,875 --> 00:46:20,958 تم نہیں آ رہے ہو؟ 605 00:46:21,041 --> 00:46:22,041 نہیں. 606 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 یہ ان کا گھر ہے، میرا نہیں۔ 607 00:46:27,083 --> 00:46:28,708 آپ کا بھی نہیں، مجھے نہیں لگتا۔ 608 00:46:31,583 --> 00:46:33,875 پتہ نہیں میرا گھر کہاں ہے... 609 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 یا جہاں میں یہ چاہتا ہوں۔ 610 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 تم کروگے. 611 00:46:43,083 --> 00:46:44,916 پہلی بار میں خود ہی باہر نکلا، 612 00:46:48,375 --> 00:46:49,958 میری عظیم دادی، 613 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 وہ میرے پاس آئی اور کہنے لگی 614 00:46:54,125 --> 00:46:56,500 "اپنے پیروں تلے زمین کو محسوس کرو، 615 00:46:57,875 --> 00:47:01,375 "تاکہ تمہاری آنکھیں ستاروں کو تلاش کر سکیں۔ 616 00:47:01,458 --> 00:47:03,291 "ماضی کو دل میں رکھو، 617 00:47:04,541 --> 00:47:08,166 "لیکن جان لو کہ تم یہاں سے کہاں جاتے ہو، یہ تم پر منحصر ہے۔" 618 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 گہری نیند، 619 00:47:17,666 --> 00:47:19,291 وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔ 620 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 پھر محفوظ گھر پہنچیں۔ 621 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 ہیلو، وینڈی. 622 00:47:50,166 --> 00:47:51,875 ویسے آپ کو یہ جگہ کیسی لگی؟ 623 00:47:52,708 --> 00:47:55,541 پیٹر نے اسے پایا۔ جیسے اس نے ہم سب کو پایا۔ 624 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 جیسے اس نے مجھے پایا۔ 625 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 بالکل۔ 626 00:48:29,208 --> 00:48:30,583 وینڈی؟ 627 00:48:30,666 --> 00:48:32,333 کیا آپ ہمیں اب سونے کے وقت کی کہانی بتا سکتے ہیں؟ 628 00:48:32,791 --> 00:48:35,000 -جی ہاں! سوتے وقت کی کھانیاں! -جی ہاں! سوتے وقت کی کھانیاں! 629 00:48:36,625 --> 00:48:38,250 ہم ہمیشہ سے انتظار کر رہے ہیں۔ 630 00:48:39,583 --> 00:48:40,916 ٹھیک ہے، میں کر سکتا ہوں، 631 00:48:42,416 --> 00:48:46,250 لیکن میں سوچ رہا تھا، شاید، پیٹر ہمیں پہلے کوئی کہانی سنائے۔ 632 00:48:46,708 --> 00:48:48,208 - کیا کے بارے میں؟ - میں نہیں جانتا. 633 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 شاید آپ نیورلینڈ کیسے آئے؟ 634 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 یا آپ کیپٹن ہک سے کیسے ملے۔ 635 00:48:55,041 --> 00:48:57,416 یہ ایک بہت ہی مختصر کہانی ہے اور یہ اس طرح ہے... 636 00:48:58,041 --> 00:49:00,750 میں نے کیپٹن ہک کا مقابلہ ایک ڈوئل میں کیا اور میں نے اس کا ہاتھ کاٹ دیا۔ 637 00:49:00,833 --> 00:49:02,458 جی ہاں. جی ہاں. یہ سب جانتے ہیں۔ 638 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 تم دونوں کی ملاقات کیسے ہوئی؟ 639 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 تم نے پہلی جگہ لڑائی کیوں شروع کی؟ 640 00:49:07,541 --> 00:49:08,958 کیونکہ وہ قزاق ہے۔ 641 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 اور میں پیٹر پین ہوں۔ 642 00:49:11,583 --> 00:49:13,833 لیکن یقیناً یہ اتنا آسان نہیں ہو سکتا۔ 643 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 کیوں نہیں؟ 644 00:49:16,333 --> 00:49:17,583 کیونکہ کبھی بھی کچھ نہیں ہوتا۔ 645 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 تم دونوں کہاں سے ہو؟ 646 00:49:21,708 --> 00:49:23,333 اس کی ماں اور باپ کہاں ہیں؟ 647 00:49:23,958 --> 00:49:24,958 کہاں ہیں آپ کے؟ 648 00:49:25,041 --> 00:49:27,208 اوہ، یہ ایک چال سوال ہے۔ 649 00:49:28,041 --> 00:49:31,208 یہ Neverland ہے جہاں ماں اور باپ نہیں ہیں۔ 650 00:49:31,291 --> 00:49:32,500 وہاں کیوں نہیں ہیں؟ 651 00:49:33,041 --> 00:49:34,500 مجھے اپنی ماں یاد نہیں ہے۔ 652 00:49:34,583 --> 00:49:36,125 ٹھیک ہے، اب آپ کی ضرورت نہیں ہے. 653 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 وینڈی ہماری ماں ہو سکتی ہے۔ 654 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 نیکی، نہیں. 655 00:49:40,500 --> 00:49:42,708 مجھے یہ بھی نہیں معلوم کہ میں ماں بننا چاہتی ہوں۔ 656 00:49:43,791 --> 00:49:44,875 لیکن میرے پاس اب بھی ایک ہے۔ 657 00:49:45,708 --> 00:49:46,708 تو کیا تم، 658 00:49:47,416 --> 00:49:48,416 اور آپ، 659 00:49:49,458 --> 00:49:50,458 اور آپ سب۔ 660 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 وہاں کہیں باہر... 661 00:49:56,416 --> 00:49:57,416 وہ آپ کو یاد کرتی ہے۔ 662 00:50:01,541 --> 00:50:03,291 وہ تم سے بہت پیار کرتی ہے۔ 663 00:50:04,083 --> 00:50:05,750 مجھے اپنی ماں کو دوبارہ دیکھنے میں کوئی اعتراض نہیں ہوگا۔ 664 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 جی ہاں، آپ کریں گے. 665 00:50:08,416 --> 00:50:10,875 اگر آپ گھر واپس چلے گئے تو یہ ہمارے سارے مزے کا خاتمہ ہوگا۔ 666 00:50:10,958 --> 00:50:11,958 ہماری تمام مہم جوئی۔ 667 00:50:12,625 --> 00:50:15,291 آپ نے جو کچھ چھوڑا ہے وہ بڑا ہو رہا ہے۔ 668 00:50:19,250 --> 00:50:22,083 یہ کبھی بھی اچھا نہیں ہوتا جب پیٹر دروازے بند کرنا شروع کر دیتا ہے۔ 669 00:50:22,583 --> 00:50:24,500 مجھے افسوس ہے کہ میں نے ایک کہانی مانگی، وینڈی۔ 670 00:50:24,583 --> 00:50:26,083 اوہ، یہ تمہارا قصور نہیں ہے۔ 671 00:50:27,958 --> 00:50:29,375 کہ کس طرح کے بارے میں... 672 00:50:33,875 --> 00:50:36,708 اس کے بجائے میں آپ کو لوری گانا کیسا؟ 673 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 لوری کیا ہے؟ 674 00:50:38,916 --> 00:50:42,458 یہ ایک ایسا گانا ہے جو میری ماں مجھے اور میرے بھائی کبھی کبھی گاتے ہیں۔ 675 00:50:43,625 --> 00:50:45,208 مجھے یقین ہے کہ یہ اس طرح ہوتا ہے... 676 00:50:49,250 --> 00:50:54,958 یہ سونے کا وقت ہے، میرے دوست 677 00:50:55,791 --> 00:51:02,583 اور تفریح ​​کا خواب جو کبھی ختم نہیں ہوتا 678 00:51:03,208 --> 00:51:08,833 اوپر کی تیز مہم جوئی کی طرح 679 00:51:09,583 --> 00:51:14,666 اور گرجتی آگ اور ماں کی محبت 680 00:51:15,125 --> 00:51:21,625 جب وہ چاندنی میں مڑتی ہے۔ 681 00:51:22,291 --> 00:51:28,625 وہ جانتی ہے کہ آپ رات سے اوپر ہیں۔ 682 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 کیا تم سنتے ہو؟ 683 00:51:38,166 --> 00:51:39,291 وہ کیا ہے؟ 684 00:51:39,375 --> 00:51:40,875 پھل چمگادڑ. 685 00:51:40,958 --> 00:51:42,291 وہ سال کے اس وقت آتے ہیں۔ 686 00:51:42,375 --> 00:51:43,666 نہیں سنو... 687 00:51:46,666 --> 00:51:47,666 مجھے یقین ہے، 688 00:51:51,916 --> 00:51:54,375 میں نے پہلے بھی ایسا کچھ سنا ہے۔ 689 00:52:20,333 --> 00:52:23,750 پیارے، ٹنکر بیل، کاش میں آپ کو سمجھ سکتا۔ 690 00:52:27,541 --> 00:52:29,375 مجھے نہیں لگتا کہ پیٹر بھی کر سکتا ہے۔ 691 00:52:29,458 --> 00:52:31,458 وہ اصل میں نہیں سنتا، کیا وہ؟ 692 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 ٹھیک ہے، یہ اس کا نقصان ہے، آپ کا نہیں. 693 00:52:39,291 --> 00:52:41,625 مجھے یقین ہے کہ آپ نے کہنے کے لیے صرف حیرت انگیز باتیں کی ہیں۔ 694 00:53:10,291 --> 00:53:11,416 "جیمز۔" 695 00:53:12,083 --> 00:53:13,083 جیمز کون ہے؟ 696 00:53:18,583 --> 00:53:19,583 اوہ۔ 697 00:53:25,125 --> 00:53:26,125 پیٹر؟ 698 00:53:28,833 --> 00:53:31,041 اوہ، پیٹر، چلو. 699 00:53:31,791 --> 00:53:33,083 ایسے مت بنو۔ 700 00:53:38,625 --> 00:53:41,166 - یہ کیا ہے؟ - یہ ایک بوسہ ہے۔ 701 00:53:41,875 --> 00:53:44,708 میں نے اسے آپ کے لیے بنایا ہے، تو ہم دونوں کے پاس ایک ہوگا۔ 702 00:53:45,791 --> 00:53:47,208 میں نے سوچا کہ ہم دوست بنیں گے۔ 703 00:53:48,041 --> 00:53:49,875 اس کے بجائے، ہم صرف... 704 00:53:49,958 --> 00:53:51,041 لڑائی. 705 00:53:53,833 --> 00:53:55,250 بالکل آپ اور ہک کی طرح۔ 706 00:53:59,875 --> 00:54:01,791 ہک آپ کا دوست تھا، کیا وہ نہیں تھا؟ 707 00:54:04,291 --> 00:54:05,500 وہ میرا بہترین دوست تھا۔ 708 00:54:08,375 --> 00:54:09,791 اور پہلا کھویا ہوا لڑکا۔ 709 00:54:11,416 --> 00:54:12,500 اور کیا ہوا؟ 710 00:54:14,458 --> 00:54:18,041 میرا اندازہ ہے کہ نیورلینڈ... اس کے لیے کافی اچھا نہیں تھا۔ 711 00:54:21,208 --> 00:54:24,041 وہ ایک صبح بغیر کسی لفظ کے چلا گیا۔ 712 00:54:25,375 --> 00:54:26,708 اور مجھے اکیلا چھوڑ دیا۔ 713 00:54:28,875 --> 00:54:31,250 جب وہ واپس آیا تو وہ بدل گیا تھا۔ 714 00:54:32,916 --> 00:54:33,916 وہ ظالم تھا۔ 715 00:54:34,875 --> 00:54:36,166 برائی 716 00:54:36,250 --> 00:54:39,250 کیا وہ تھا؟ یا وہ ابھی بڑا ہوا تھا؟ 717 00:54:39,333 --> 00:54:40,458 مختلف کیا ہے؟ 718 00:54:44,916 --> 00:54:46,625 اس لیے آپ کو کبھی نہیں چھوڑنا چاہیے۔ 719 00:54:47,916 --> 00:54:50,083 کون جانتا ہے کہ تم جاؤ گے تو کیا بنو گے۔ 720 00:54:50,166 --> 00:54:51,625 میں رہوں گا تو کیا بنوں گا؟ 721 00:54:51,708 --> 00:54:54,791 کچھ نہیں بس تم ہو. میری طرح. 722 00:54:57,750 --> 00:54:59,666 میں نے واقعی سوچا کہ آپ یہاں خوش ہوں گے۔ 723 00:55:01,083 --> 00:55:02,208 ہاں، میں نے بھی کیا۔ 724 00:55:03,416 --> 00:55:06,583 لیکن نیورلینڈ بالکل وہی نہیں ہے جس کی میں توقع کر رہا تھا۔ 725 00:55:08,541 --> 00:55:11,208 پیٹر، یہ بہت زیادہ حقیقی ہے۔ 726 00:55:11,291 --> 00:55:15,041 یقیناً یہ حقیقی ہے۔ یہ صرف ایک مختلف حقیقت ہے۔ 727 00:55:15,708 --> 00:55:16,708 ایک بہتر حقیقی۔ 728 00:55:18,583 --> 00:55:20,583 -پیٹر... -گڈ نائٹ، وینڈی۔ 729 00:55:44,458 --> 00:55:45,458 مسٹر ریچھ۔ 730 00:56:00,291 --> 00:56:04,083 وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔ 731 00:56:08,041 --> 00:56:10,208 گانے والی چھوٹی لڑکی 732 00:56:11,541 --> 00:56:13,166 لندن، انگلینڈ کے. 733 00:56:15,666 --> 00:56:19,500 تمہاری آواز نے مجھے اپنے پرانے گھر کی طرف کھینچ لیا۔ 734 00:56:22,291 --> 00:56:23,291 شکریہ 735 00:57:13,666 --> 00:57:14,750 تم سمجھ گئے! 736 00:57:22,833 --> 00:57:24,208 اپ کہاں ہیں؟ 737 00:57:29,958 --> 00:57:35,875 کتنی بار ہم نے ان کھنڈرات میں چھپ چھپانے کا کھیل کھیلا۔ 738 00:57:39,666 --> 00:57:41,458 آپ ہمیشہ چھپنے میں بہترین تھے۔ 739 00:57:45,750 --> 00:57:46,750 پھر دوبارہ... 740 00:57:47,500 --> 00:57:49,000 میں ہمیشہ بہترین تھا... 741 00:57:51,250 --> 00:57:53,125 آپ کو ڈھونڈنے پر! 742 00:57:58,583 --> 00:57:59,583 کیپٹن ہک؟ 743 00:58:01,125 --> 00:58:02,125 جی ہاں. 744 00:58:04,375 --> 00:58:05,916 مجھے نہیں لگتا کہ مجھے یہ ایڈونچر پسند ہے۔ 745 00:58:33,500 --> 00:58:34,500 پیٹر! 746 00:58:35,125 --> 00:58:36,125 پیٹر! 747 00:58:36,791 --> 00:58:38,000 نہیں! 748 00:58:43,083 --> 00:58:44,625 تم نے کیا کیا ہے؟ 749 00:58:48,291 --> 00:58:49,291 میں یہ مکمل کر چکا ہوں. 750 00:58:49,375 --> 00:58:50,375 پیٹر! 751 00:58:51,875 --> 00:58:53,666 میں نے پیٹر پین کو مارا ہے۔ 752 01:00:37,916 --> 01:00:39,250 مجھے ایک لفظ چاہیے... 753 01:00:40,166 --> 01:00:41,250 کے ساتھ... 754 01:00:41,916 --> 01:00:42,916 تم! 755 01:00:49,333 --> 01:00:51,708 - میرے پاس تم سے کہنے کو کچھ نہیں ہے۔ - پھر سنو۔ 756 01:01:17,166 --> 01:01:18,166 وہ کیا ہے؟ 757 01:01:19,250 --> 01:01:21,166 ہاں، یہ صرف ہے... یہ صرف ایک لوری ہے۔ 758 01:01:21,250 --> 01:01:23,583 ہاں مگر کیوں... 759 01:01:24,750 --> 01:01:27,250 کیا یہ مجھے کچھ یاد دلاتا ہے؟ 760 01:01:30,416 --> 01:01:32,250 - اسے کھولو! -جی ہاں. 761 01:01:33,250 --> 01:01:34,916 چابیاں کہاں ہیں؟ چابیاں چابیاں چابیاں 762 01:01:35,000 --> 01:01:37,666 یہ کہاں سے آتا ہے؟ مجھے بتاءو. 763 01:01:37,750 --> 01:01:39,375 -میں نہیں جانتا. -مجھے بتاءو! 764 01:01:41,125 --> 01:01:43,500 مجھے ایسا کیوں لگتا ہے... 765 01:01:44,375 --> 01:01:45,708 میں نہیں کہہ سکتا تھا۔ 766 01:01:45,791 --> 01:01:47,875 یہ صرف کچھ تھا جو میری ماں ہمیں گاتی ہے۔ 767 01:01:47,958 --> 01:01:48,958 آپ کا کون؟ 768 01:01:50,125 --> 01:01:51,125 میری ماں. 769 01:01:59,625 --> 01:02:00,708 جی بلکل. 770 01:02:14,708 --> 01:02:17,416 میں جانتا ہوں کہ آپ ہمیشہ ایسے نہیں تھے، کیپٹن ہک۔ 771 01:02:20,000 --> 01:02:21,791 میں جانتا ہوں کہ آپ اور پیٹر دوست تھے۔ 772 01:02:23,000 --> 01:02:24,500 میں نے کہانیاں سنی ہیں۔ 773 01:02:25,583 --> 01:02:26,666 کیا آپ نے؟ 774 01:02:27,458 --> 01:02:28,541 آپ نے نیورلینڈ چھوڑ دیا۔ 775 01:02:29,875 --> 01:02:31,708 اور جب تم واپس آئے تو تم... 776 01:02:31,791 --> 01:02:32,833 برائی 777 01:02:35,708 --> 01:02:36,708 جی ہاں. 778 01:02:36,791 --> 01:02:37,833 ہمم 779 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 اس میں سچائی ہے۔ 780 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 لیکن اس نے سب سے اہم حصہ چھوڑ دیا۔ 781 01:02:52,500 --> 01:02:54,083 میں نے صرف نیورلینڈ نہیں چھوڑا۔ 782 01:02:58,458 --> 01:02:59,666 پیٹر نے آپ کو جانے دیا۔ 783 01:03:00,416 --> 01:03:01,416 وہاں یہ ہے۔ 784 01:03:03,166 --> 01:03:04,625 اسٹکنگ پوائنٹ ہے۔ 785 01:03:07,000 --> 01:03:09,791 میرے ایک زمانے کے اور سب سے اچھے دوست نے مجھے 786 01:03:09,875 --> 01:03:11,458 ملک بدر کر دیا، یہ سب اس لیے کہ میں نے اپنی... 787 01:03:19,958 --> 01:03:21,958 میں نے کھو دیا... 788 01:03:27,375 --> 01:03:28,375 میرا... 789 01:03:43,291 --> 01:03:44,291 اپ کی والدہ؟ 790 01:03:44,375 --> 01:03:46,375 ہاں میری ماں۔ 791 01:03:50,041 --> 01:03:51,875 جس نے مجھے وہی گانا گایا۔ 792 01:03:54,458 --> 01:03:55,875 کیا یہ اتنی خوفناک چیز ہے، 793 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 ماں کو یاد کرنا؟ 794 01:03:58,583 --> 01:04:00,916 نہیں، بالکل، ایسا نہیں ہے۔ 795 01:04:01,000 --> 01:04:03,375 یہ بتاؤ اپنے عزیز دوست کو، 796 01:04:04,416 --> 01:04:06,083 کیونکہ اس نے یقیناً کچھ اور سوچا تھا۔ 797 01:04:09,083 --> 01:04:11,750 اور کیا تم جانتے ہو، اس سب کے بعد، میں نے اسے کبھی نہیں پایا۔ 798 01:04:12,458 --> 01:04:13,875 میں نے اسے کبھی گھر نہیں بنایا۔ 799 01:04:13,958 --> 01:04:17,791 میں نے اپنی غریب، پیاری ماں کو پھر کبھی نہیں دیکھا۔ 800 01:04:20,416 --> 01:04:23,833 میں نے نیورلینڈ چھوڑ دیا اور میں سمندر میں کھو گیا۔ 801 01:04:27,333 --> 01:04:28,625 میں یقیناً ہلاک ہو جاتا، 802 01:04:30,541 --> 01:04:32,541 کیا مجھے یہاں اس آدمی نے نہیں بچایا؟ 803 01:04:34,250 --> 01:04:38,791 میں وہاں تھا، مجھے قزاقوں نے بچایا اور اٹھایا۔ 804 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 اور بار بار، میں ان کا کپتان بن گیا۔ 805 01:04:42,416 --> 01:04:47,208 اور میں، باری باری انہیں واپس یہاں لایا۔ 806 01:04:47,833 --> 01:04:48,833 لیکن کیوں؟ 807 01:04:50,375 --> 01:04:52,875 اگر پطرس نے آپ کو اتنی تکلیف دی ہے تو واپس کیوں آؤ؟ 808 01:04:52,958 --> 01:04:54,375 کیونکہ وہ میرا دوست تھا۔ 809 01:04:56,666 --> 01:04:57,708 میں یہاں خوش ہوتا۔ 810 01:04:57,791 --> 01:05:00,000 - آپ دوبارہ خوش ہو سکتے ہیں۔ -نہیں. 811 01:05:00,083 --> 01:05:02,333 میرا خوشی کا وقت ضائع ہو گیا ہے۔ 812 01:05:02,875 --> 01:05:07,875 میں جو کچھ بھی ہو سکتا تھا اس میں کمی کر دی گئی ہے۔ 813 01:05:10,125 --> 01:05:11,125 یہ... 814 01:05:17,458 --> 01:05:19,000 بڑا ہونا ایسا ہی لگتا ہے 815 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 نہیں. 816 01:05:21,833 --> 01:05:24,416 جب آپ غلط ہو جاتے ہیں تو ایسا لگتا ہے۔ 817 01:05:29,125 --> 01:05:31,833 آپ مجھے ایک ایسا بچہ سمجھتے ہیں 818 01:05:31,916 --> 01:05:33,625 جو صحیح اور غلط میں فرق جانتا ہے۔ 819 01:05:35,458 --> 01:05:37,708 اور میں تمہیں ایک آدمی دکھاؤں گا۔ 820 01:05:39,666 --> 01:05:42,500 جو یاد نہیں رکھ سکتا کہ یہ پہلی جگہ کیوں اہمیت رکھتا ہے۔ 821 01:05:46,583 --> 01:05:49,000 ان میں سے ہر آخری کو پھانسی دیں۔ 822 01:05:56,416 --> 01:05:58,166 - نہیں! رکو! رکو! - ادھر آو! 823 01:05:58,791 --> 01:05:59,833 مجرم! 824 01:05:59,916 --> 01:06:02,916 جیمز، کیا آپ کو ایسا نہیں لگتا... 825 01:06:05,000 --> 01:06:09,000 میں کیپٹن ہک ہوں۔ 826 01:06:09,875 --> 01:06:11,958 برائے مہربانی رکیئے! مجھے لے جاؤ. 827 01:06:13,750 --> 01:06:15,500 اس کے بجائے مجھے لے لو! 828 01:06:16,791 --> 01:06:18,791 وہ صرف بچے ہیں، انہیں جینے دو۔ 829 01:06:21,041 --> 01:06:23,250 جب وہ بڑے ہوں گے تو اچھے سمندری ڈاکو ہوں گے، 830 01:06:23,958 --> 01:06:25,166 خاص طور پر وہ دو. 831 01:06:25,791 --> 01:06:27,041 براہ کرم مجھے لے جائیں۔ 832 01:06:29,833 --> 01:06:32,458 آپ کی وسعت قابل تعریف ہے۔ 833 01:06:34,916 --> 01:06:36,916 شاید یہ ایک بڑی سپلیش کی قیادت کرے گا. 834 01:06:39,541 --> 01:06:40,791 نہیں! وینڈی! نہیں! 835 01:06:42,291 --> 01:06:44,291 وینڈی! نہیں! وینڈی! 836 01:06:45,291 --> 01:06:46,500 جان، مجھے افسوس ہے۔ 837 01:06:48,125 --> 01:06:49,250 نہیں، وینڈی! 838 01:07:16,666 --> 01:07:17,666 Puhkitinin kguh weichitdaan. 839 01:07:17,750 --> 01:07:19,291 سب کہاں ہیں؟ ٹنک کہاں ہے؟ 840 01:07:20,041 --> 01:07:21,208 میرے کھوئے ہوئے لڑکے کہاں ہیں؟ 841 01:07:23,333 --> 01:07:24,500 وہ لے گئے تھے۔ 842 01:07:25,541 --> 01:07:26,583 ہک کی طرف سے؟ 843 01:07:51,791 --> 01:07:52,916 مجھے آپ کی مدد کرنے دو. 844 01:08:20,791 --> 01:08:24,625 ایک راستہ کھولتا ہے جہاں سفر کرنے والے 845 01:08:24,708 --> 01:08:29,708 زمین سے واپس نہ آنا۔ 846 01:08:29,791 --> 01:08:34,625 تو ایک چھوٹی ہاپ لیں، اور چمڑے پر بوب کریں۔ 847 01:08:34,708 --> 01:08:39,916 ساحل تلاش کریں، ہمیشہ کے لیے 848 01:08:40,000 --> 01:08:43,416 میلی ہوائیں ۔ 849 01:08:43,500 --> 01:08:48,791 اور سمندروں کے پیچھے 850 01:08:49,458 --> 01:08:54,541 ایلیگیٹر سے بچو، خالق کا مقابلہ کرو 851 01:08:54,625 --> 01:09:00,291 تیری آنکھیں دیکھیں گی، اسرار کو 852 01:09:00,375 --> 01:09:04,250 میلی ہوائیں ۔ 853 01:09:04,333 --> 01:09:10,333 اور سمندروں کے پیچھے 854 01:09:10,916 --> 01:09:15,125 اور جیسے جیسے آپ گہرائی میں ڈوبتے ہیں اور کاٹنے والے کو گھورتے ہیں۔ 855 01:09:15,208 --> 01:09:19,875 جو لیویتھنز کی زبانوں پر انتظار کرتا ہے۔ 856 01:09:19,958 --> 01:09:24,500 اور ان میں سے بہت کچھ ہے، آپ نیچے کو ہاتھ نہیں لگائیں گے۔ 857 01:09:24,583 --> 01:09:29,708 اور جیسا کہ ہم نے تجویز کیا، آپ آہستہ آہستہ ہضم ہو رہے ہیں۔ 858 01:09:29,791 --> 01:09:33,291 مچھلی کا کھانا 859 01:09:33,375 --> 01:09:38,375 اور سمندر کے پیچھے 860 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 پھر الوداع۔ 861 01:09:46,291 --> 01:09:50,208 وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔ 862 01:09:51,375 --> 01:09:56,333 پانی میں، کوئی بیٹا یا بیٹی نہیں 863 01:09:56,416 --> 01:10:01,833 پینے سے بچ جاتا ہے، وہ ضرور ڈوب جائیں گے۔ 864 01:10:02,125 --> 01:10:06,083 میلی ہوائیں ۔ 865 01:10:06,166 --> 01:10:12,583 اور سمندروں کے پیچھے 866 01:10:12,666 --> 01:10:14,250 میلی ہوائیں ۔ 867 01:10:14,333 --> 01:10:16,208 خوشگوار خیالات سوچیں۔ 868 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 مسٹر سمی 869 01:11:08,458 --> 01:11:09,666 مسٹر سمی 870 01:11:11,458 --> 01:11:13,666 جی ہاں، جناب۔ جی سر. 871 01:11:15,125 --> 01:11:18,041 - کیا تم نے ایک چھڑکاؤ سنا؟ - بالکل، کیپٹن. 872 01:11:18,125 --> 01:11:19,125 یہ تھا، آہ... 873 01:11:21,541 --> 01:11:23,875 - اصل میں... - میں نے ایک نہیں سنا۔ 874 01:11:24,333 --> 01:11:25,458 نہ ہی میں۔ 875 01:11:25,541 --> 01:11:27,375 لیکن مجھے یقین ہے کہ ایک آنے والا ہے۔ 876 01:11:33,125 --> 01:11:35,250 ٹھیک ہے، اس نے یقینی طور پر اب تک پانی مارا ہوگا۔ 877 01:11:35,333 --> 01:11:38,416 سوائے اس کے کہ وہ بہت آہستہ سے گرے۔ 878 01:11:41,541 --> 01:11:44,916 کیا کسی نے سناٹا ہے؟ 879 01:11:45,000 --> 01:11:46,416 - کیا کوئی چھڑکاؤ تھا؟ - ممممم۔ 880 01:12:23,083 --> 01:12:24,708 ایسا کیوں لگتا ہے... 881 01:12:35,208 --> 01:12:36,916 - وینڈی! - وینڈی! 882 01:12:37,916 --> 01:12:39,250 آپ کے پاس لڑکے کا جادو ہے۔ 883 01:12:40,166 --> 01:12:42,875 نہیں یہ جادو کسی لڑکے کا نہیں ہے۔ 884 01:12:46,166 --> 01:12:47,958 ہمارے پاس اب بھی تم سے زیادہ تعداد ہے لڑکی۔ 885 01:12:48,416 --> 01:12:50,166 مٹھی کے اوپر ہک حوالے کریں۔ 886 01:12:51,458 --> 01:12:55,708 میرے آدمی اپنے کپتان کے لیے اپنی جانیں دے دیں گے۔ 887 01:12:56,541 --> 01:12:57,541 جی ہاں. 888 01:12:58,291 --> 01:13:01,208 لیکن اس کے جہاز کے بغیر کپتان کیا ہے؟ 889 01:13:26,041 --> 01:13:27,958 سمی! 890 01:13:29,916 --> 01:13:31,375 -مسٹر. سمی - جی ہاں، کیپ. 891 01:13:32,333 --> 01:13:34,208 میرا جہاز پانی میں واپس لاؤ۔ 892 01:13:36,750 --> 01:13:39,458 - پہیے پر ہاتھ! وہیل پر ہاتھ! 893 01:13:39,541 --> 01:13:41,708 لنگر چھوڑ دو! اسے جلدی کرو! 894 01:13:51,208 --> 01:13:52,208 یہ ہے کہ؟ 895 01:13:52,291 --> 01:13:54,166 - مجھے لگتا ہے کہ یہ ہو سکتا ہے. -یہ نہیں ہو سکتا! 896 01:13:56,250 --> 01:13:57,250 لیکن یہ ضرور ہے۔ 897 01:14:08,041 --> 01:14:09,250 -پیٹر! -پیٹر! 898 01:14:09,333 --> 01:14:10,708 -پیٹر! -پین! 899 01:14:28,666 --> 01:14:29,666 مجھے یاد کرنا؟ 900 01:14:31,125 --> 01:14:32,666 اس سے زیادہ آپ کو کبھی معلوم ہوگا۔ 901 01:14:35,375 --> 01:14:37,916 اچھا، اگر ان میں سے ایک دوسرے کو مار ڈالے تو مجھے جگا دو۔ 902 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 دوبارہ 903 01:14:43,708 --> 01:14:45,208 تم نے یہ کیسے کیا، لڑکے؟ 904 01:14:47,000 --> 01:14:48,541 آپ کیسے بچ گئے؟ 905 01:14:50,791 --> 01:14:52,791 ایمان، اعتماد اور پکسی کی دھول۔ 906 01:14:52,875 --> 01:14:53,875 نہیں. 907 01:14:54,500 --> 01:14:55,833 اس بار کوئی پکسی ڈسٹ نہیں۔ 908 01:14:55,916 --> 01:14:56,916 کوئی جادو نہیں۔ 909 01:14:57,833 --> 01:14:58,833 کوئی چالیں نہیں۔ 910 01:15:00,166 --> 01:15:01,875 میرے دوستوں کی طرف سے بس تھوڑی سی مدد۔ 911 01:15:03,083 --> 01:15:05,083 آپ نے مجھ سے دوستوں کی بات کرنے کی ہمت کی۔ 912 01:15:06,208 --> 01:15:08,833 جب اب آپ سب میرے ہیں؟ 913 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 فخر... 914 01:15:16,458 --> 01:15:18,083 اور گستاخ نوجوان، 915 01:15:21,166 --> 01:15:22,416 اپنی تلوار اٹھاؤ. 916 01:15:24,250 --> 01:15:25,500 اداس اور ناپاک آدمی، 917 01:15:28,916 --> 01:15:29,916 ایک آخری بار. 918 01:15:48,916 --> 01:15:50,625 اوہ! 919 01:16:06,250 --> 01:16:07,458 دفع ہوجاؤ! 920 01:16:09,416 --> 01:16:10,541 بچوں کو حاصل کرو! 921 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 قزاقوں کو حاصل کریں! 922 01:16:18,250 --> 01:16:19,666 - میرے پاس ریچھ ہے! - ارے! 923 01:16:19,750 --> 01:16:21,000 ریچھ میرا ہے! 924 01:16:21,833 --> 01:16:24,041 مجھے میرا ریچھ واپس دو! 925 01:16:33,333 --> 01:16:35,166 یہ واپس دو! 926 01:16:35,250 --> 01:16:37,125 میرے بھائی کو ہاتھ مت لگانا! 927 01:16:37,500 --> 01:16:38,916 یا اس کا ریچھ! 928 01:17:04,833 --> 01:17:05,833 اہ! 929 01:17:33,708 --> 01:17:34,958 بالکل پرانے زمانے کی طرح۔ 930 01:17:35,791 --> 01:17:38,583 آپ کی ساری اوقات پرانی ہے کپتان۔ 931 01:17:58,583 --> 01:17:59,583 اس پر! 932 01:18:08,708 --> 01:18:10,166 مائیکل، چلو۔ 933 01:18:41,125 --> 01:18:43,250 -اوہ! -تقریبا وہاں. 934 01:18:48,750 --> 01:18:49,958 اوہ۔ وہ قریب تھا۔ 935 01:18:50,041 --> 01:18:52,458 بچو، مجھے وہ پہیہ دو۔ 936 01:18:54,916 --> 01:18:55,916 وینڈی! 937 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 مدد! 938 01:18:59,958 --> 01:19:00,958 پتوار! 939 01:19:20,666 --> 01:19:23,041 ٹھیک ہے، جان، مائیکل، کچھ پر لٹکا. 940 01:19:23,125 --> 01:19:24,791 سب، رکو! 941 01:19:30,166 --> 01:19:31,333 تین! 942 01:19:32,291 --> 01:19:33,333 دو! 943 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 ایک۔ 944 01:20:24,125 --> 01:20:27,875 واہ! اوہو! 945 01:20:40,291 --> 01:20:41,875 رکو، پیٹر! 946 01:20:41,958 --> 01:20:43,041 نیچے مت دیکھو. 947 01:20:43,125 --> 01:20:44,458 پیٹر، نہیں! نہیں، رکو! 948 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 نہ جانے دو. 949 01:20:46,541 --> 01:20:47,625 پیٹر! 950 01:21:12,041 --> 01:21:15,208 کیا آپ جانتے ہیں، واقعی درد کیا ہے 951 01:21:16,625 --> 01:21:18,166 بوڑھے ہونے کے بارے میں؟ 952 01:21:18,916 --> 01:21:22,333 یہ ٹوٹنے والی ہڈیاں نہیں ہیں۔ 953 01:21:24,416 --> 01:21:25,791 یا ٹوٹے ہوئے خواب؟ 954 01:21:26,666 --> 01:21:30,291 یا موت کا احساس بھی 955 01:21:31,625 --> 01:21:32,833 قریب تر 956 01:21:34,166 --> 01:21:37,416 یہ جاننا ہے کہ آپ کا بہترین دوست آپ کو آنکھوں 957 01:21:37,500 --> 01:21:39,083 میں گھور سکتا ہے اور آپ کو پہچان نہیں سکتا۔ 958 01:21:39,166 --> 01:21:41,375 -آپ وہ ہیں جو چھوڑنا چاہتے تھے۔ -میں ایک بچہ تھا! 959 01:21:44,375 --> 01:21:45,458 رکو، رکو! 960 01:22:05,541 --> 01:22:06,625 آگے بڑھو لڑکا۔ 961 01:22:07,541 --> 01:22:08,541 آگے بڑھو. 962 01:22:10,041 --> 01:22:13,541 لیکن ہم دونوں کے بغیر نیورلینڈ کا تصور کریں۔ 963 01:22:15,333 --> 01:22:16,666 ہماری لڑائیوں کے بغیر۔ 964 01:22:17,583 --> 01:22:18,791 ہماری لڑائیاں۔ 965 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 میں جانتا ہوں 966 01:22:23,666 --> 01:22:24,916 تمھارے بغیر 967 01:22:26,500 --> 01:22:30,291 وہ آگ جو مجھے بھڑکاتی ہے بجھ جائے گی۔ 968 01:22:31,291 --> 01:22:32,291 میرے بغیر، 969 01:22:33,291 --> 01:22:35,291 آپ کے پاس اس کے سوا کوئی چارہ نہیں ہوگا... 970 01:22:35,375 --> 01:22:37,375 - ایک حقیقی لڑکا ہو؟ -نہیں. 971 01:22:38,958 --> 01:22:41,250 نہیں، ایک حقیقی لڑکے کو بڑھنا پڑے گا۔ 972 01:22:41,333 --> 01:22:42,625 ایک حقیقی لڑکا... 973 01:22:42,708 --> 01:22:43,833 معافی مانگیں گے۔ 974 01:22:43,916 --> 01:22:45,791 معذرت خواہ؟ 975 01:22:48,583 --> 01:22:49,583 کس لیے؟ 976 01:22:50,333 --> 01:22:51,333 آپ کو تکلیف دینے کے لیے۔ 977 01:22:53,583 --> 01:22:54,791 ایک بوسیدہ دوست ہونے کی وجہ سے۔ 978 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 مجھے افسوس ہے کہ میں نے کیا کیا، کیپٹن ہک۔ 979 01:23:07,583 --> 01:23:09,208 مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو تکلیف پہنچائی، جیمز۔ 980 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 آپ کو ایسا کرنا نہیں آتا۔ 981 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 نہیں، ایسا نہیں ہے کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔ 982 01:23:19,041 --> 01:23:20,458 میں چاہتا ہوں کہ تم لڑو۔ 983 01:23:21,375 --> 01:23:23,750 - مجھے آپ سے لڑنے کی ضرورت ہے۔ - یہ اب مزہ نہیں ہے. 984 01:23:23,833 --> 01:23:26,416 یہ مذاق نہیں ہونا چاہئے! 985 01:23:27,000 --> 01:23:28,125 اوہ، کیپٹن. 986 01:23:30,083 --> 01:23:31,250 بڑے ہوجاؤ. 987 01:23:38,458 --> 01:23:39,583 آپ کو سمجھ آیا۔ 988 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 فکر مت کرو، جیمز. 989 01:23:40,958 --> 01:23:42,000 اوہ۔ 990 01:23:42,083 --> 01:23:43,375 صرف خوشگوار خیالات سوچیں۔ 991 01:23:52,791 --> 01:23:53,791 پیٹر 992 01:23:57,125 --> 01:23:58,541 میرے پاس کوئی نہیں ہے۔ 993 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 کیا غلط ہے، پیٹر؟ 994 01:24:44,750 --> 01:24:45,791 وہ میرا دوست تھا۔ 995 01:24:47,333 --> 01:24:49,125 ہم بھی آپ کے دوست ہیں، پیٹر۔ 996 01:24:49,208 --> 01:24:50,875 ہم ہمیشہ آپ کے ساتھ ہیں، پیٹر. 997 01:24:51,666 --> 01:24:52,958 میں جانتا ہوں. 998 01:24:54,416 --> 01:24:56,416 اور مجھے خوشی ہے کہ آپ ہیں، لیکن... 999 01:25:00,291 --> 01:25:01,291 پیٹر، 1000 01:25:04,541 --> 01:25:07,208 کیا آپ کو نہیں لگتا کہ اب وقت آگیا ہے کہ ہم ان کھوئے ہوئے لڑکوں کو گھر لے جائیں؟ 1001 01:25:16,083 --> 01:25:17,625 کہاں، پیٹر؟ 1002 01:25:17,708 --> 01:25:20,375 دائیں طرف دوسرا ستارہ، سیدھا صبح تک۔ 1003 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 رکو، کیا یہ باقی نہیں رہے گا؟ 1004 01:25:23,750 --> 01:25:25,375 - کیا؟ - ستارہ. 1005 01:25:25,458 --> 01:25:28,583 - اگر ہم مخالف سمت میں جا رہے ہیں۔ - جی ہاں! یہ ٹھیک ہے. 1006 01:25:28,666 --> 01:25:31,791 جی ہاں. جی ہاں، یہ صحیح ہے. رکو، ہم بائیں طرف جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1007 01:25:34,458 --> 01:25:37,041 نہیں نہیں نہیں. لوگو! یہ ہمیشہ صحیح رہا ہے، جڑواں بچے؟ 1008 01:26:27,541 --> 01:26:28,541 نیکی، وینڈی۔ 1009 01:26:29,166 --> 01:26:30,625 تم نے مجھے ڈرا دیا۔ 1010 01:26:31,625 --> 01:26:33,333 ماں؟ میں... 1011 01:26:35,375 --> 01:26:36,375 یہ کیا ہے؟ 1012 01:26:36,458 --> 01:26:37,875 میں معافی چاہتا ہوں. 1013 01:26:39,666 --> 01:26:43,250 اوہ، وہاں، وہاں۔ اوہ پیاری لڑکی۔ 1014 01:26:43,333 --> 01:26:45,416 یہ بالکل ٹھیک ہے۔ 1015 01:26:46,000 --> 01:26:47,208 اور مجھے لگتا ہے کہ میں تیار ہوں۔ 1016 01:26:47,291 --> 01:26:48,500 کس چیز کے لیے تیار ہیں؟ 1017 01:26:49,083 --> 01:26:50,375 میں بڑھنے کے لیے تیار ہوں... 1018 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 کیا آپ نے کچھ سنا؟ 1019 01:26:54,166 --> 01:26:55,541 نہیں، میں نے کچھ نہیں سنا۔ 1020 01:26:55,625 --> 01:26:57,875 - زمین پر کیا؟ - مجھے لگتا ہے کہ یہ صرف ایک تھا... 1021 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 - وہ ہنگامہ کیا ہے؟ - کچھ نہیں. 1022 01:27:00,125 --> 01:27:02,500 - بابا، میں نے بھی کچھ سنا ہے۔ - دخل اندازی کرنے والے۔ 1023 01:27:02,583 --> 01:27:04,083 کوئی گھسنے والے نہیں ہیں۔ 1024 01:27:04,166 --> 01:27:07,000 نہیں، والد، ماں، مجھے آپ کو کچھ سمجھانا ہے۔ 1025 01:27:07,083 --> 01:27:08,916 - یہاں سے باہر رہو. - نہیں، اندر مت جاؤ. 1026 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 اوہ، نہیں، اس کے ساتھ ہوشیار رہو! نہیں! 1027 01:27:11,083 --> 01:27:13,375 یہ میرے چچا جان اور آنٹی انگ کی طرف سے تحفہ تھا۔ 1028 01:27:13,458 --> 01:27:15,458 براہ کرم، براہ کرم، براہ کرم، محتاط رہیں. بس... 1029 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 یہ سب بچے کون ہیں؟ 1030 01:27:25,625 --> 01:27:27,208 ماں. 1031 01:27:33,625 --> 01:27:35,208 آہ... 1032 01:27:35,291 --> 01:27:36,958 آپ زمین پر کہاں سے آئے ہیں؟ 1033 01:27:37,041 --> 01:27:39,291 وہ نیورلینڈ سے آئے تھے، فادر۔ 1034 01:27:39,875 --> 01:27:40,875 کبھی نہیں کہاں؟ 1035 01:27:52,541 --> 01:27:53,541 لڑکا، 1036 01:27:55,083 --> 01:27:56,375 تم کیوں رو رہی ہو؟ 1037 01:27:57,958 --> 01:28:00,125 تم جانتے ہو تم نے مجھ سے کیسے پوچھا کہ میں کہاں سے آیا ہوں؟ 1038 01:28:01,916 --> 01:28:02,916 جی ہاں. 1039 01:28:15,416 --> 01:28:17,833 - یہ تمہارا گھر تھا؟ - یہ ایک بار تھا. 1040 01:28:19,041 --> 01:28:20,625 ایک رات میری ماں نے مجھے ڈانٹا۔ 1041 01:28:21,916 --> 01:28:23,208 اور مجھے بڑے ہونے کو کہا۔ 1042 01:28:24,708 --> 01:28:27,333 اس کے بجائے، میں کھڑکی سے 1043 01:28:27,416 --> 01:28:28,833 باہر نکلا، باغ کی دیوار کو پھلانگ گیا، 1044 01:28:30,458 --> 01:28:31,583 اور کبھی پیچھے مڑ کر نہیں دیکھا. 1045 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 سوائے آپ کے۔ 1046 01:28:36,708 --> 01:28:39,625 اسی لیے تم واپس آتے رہے، ہے نا؟ 1047 01:28:40,500 --> 01:28:44,875 کیونکہ آپ کو اپنا گھر یاد آتا ہے۔ اور تم یاد آتے ہو... 1048 01:28:47,125 --> 01:28:48,208 میری ماں. 1049 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 لیکن وہ اب بہت دور چلا گیا ہے۔ 1050 01:28:53,333 --> 01:28:54,333 میں صرف ایک کہانی ہوں۔ 1051 01:28:55,291 --> 01:28:57,625 کسی بھی بچے کو سنائی جانے والی کہانی۔ 1052 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 اس کا اب تک کوئی خاتمہ نہیں ہوا۔ 1053 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 شاید میں اب بھی کبھی کبھی اسے سننے کے لئے واپس آ سکتا ہوں۔ 1054 01:29:09,666 --> 01:29:10,916 یا آپ رہ سکتے ہیں۔ 1055 01:29:11,750 --> 01:29:12,750 یہاں؟ 1056 01:29:12,833 --> 01:29:13,833 جی ہاں. 1057 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 لیکن تم چھوڑنے جا رہے ہو۔ بڑے ہونے جا رہے ہیں۔ 1058 01:29:19,041 --> 01:29:20,083 تم جانتے ہو، پیٹر. 1059 01:29:22,666 --> 01:29:26,208 اس سب کے بعد، میں سوچتا ہوں کہ بڑا ہونا... 1060 01:29:27,791 --> 01:29:31,250 کیوں، یہ سب کا سب سے بڑا ایڈونچر ہوسکتا ہے۔ 1061 01:29:33,291 --> 01:29:36,291 بس ان تمام چیزوں کے بارے میں سوچیں جو کونے 1062 01:29:36,375 --> 01:29:37,916 کے آس پاس ہوسکتی ہیں جن سے آپ محروم ہیں۔ 1063 01:29:39,291 --> 01:29:44,125 اس کے بارے میں سوچیں کہ آپ ان کو کرنے کے لئے وہاں نہ ہونے سے دنیا کیا کھو رہی ہے۔ 1064 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 مجھے نہیں لگتا کہ میں تیار ہوں۔ 1065 01:30:05,125 --> 01:30:06,208 انتظار نہیں! پیٹر! 1066 01:30:09,708 --> 01:30:10,916 مت جاو. 1067 01:30:17,125 --> 01:30:18,500 یہ کس قسم کا جادو ہے؟ 1068 01:30:22,375 --> 01:30:23,583 وہ لڑکا کون ہے؟ 1069 01:30:24,958 --> 01:30:26,791 کیوں، وہ پیٹر پین ہے۔ 1070 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 الوداع، ٹنک. 1071 01:30:32,250 --> 01:30:34,333 آپ پیٹر کا خیال رکھیں 1072 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 اور براہ کرم میرے بارے میں مت بھولنا۔ 1073 01:30:39,125 --> 01:30:40,208 میں کبھی نہیں کر سکتا۔ 1074 01:30:43,125 --> 01:30:47,625 وینڈی، مجھے سننے کے لیے آپ کا شکریہ۔ 1075 01:31:14,916 --> 01:31:15,916 الوداع، پیٹر پین. 1076 01:31:16,750 --> 01:31:18,500 الوداع، پیٹر پین! 1077 01:32:30,416 --> 01:32:33,041 کیا تم نے مجھے دیکھا، کیپ؟ 1078 01:32:33,750 --> 01:32:35,041 میں ابھی زندہ ہوں! 1079 01:32:35,125 --> 01:32:36,916 - میں نہیں ڈوبا! - کیا تم سنتے ہو؟ 1080 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 میں تیر رہا ہوں! 1081 01:32:38,166 --> 01:32:40,000 ہمیں دیکھو، ہم تیر رہے ہیں۔ -کیا تم نے وہ سنا؟ 1082 01:32:42,416 --> 01:32:43,416 گل؟ 1083 01:32:43,500 --> 01:32:44,500 نہیں! 1084 01:32:45,250 --> 01:32:46,250 مگرمچھ؟ 1085 01:32:46,583 --> 01:32:47,583 نہیں! 1086 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 پھر کیا؟ 1087 01:36:13,416 --> 01:36:19,625 یہ دور بہہ جانے کا وقت ہے، میرے پیاروں 1088 01:36:20,916 --> 01:36:27,875 اور کچھی کبوتر cooing کا خواب 1089 01:36:28,166 --> 01:36:34,583 جب میں روشنی بدلنے کے لیے مڑتا ہوں۔ 1090 01:36:34,666 --> 01:36:41,208 میں جانتا ہوں کہ تم راتوں رات بڑے ہو جاؤ گے۔ 1091 01:36:43,041 --> 01:36:49,541 بادلوں کے بغیر آسمانوں میں پرواز کریں۔ 1092 01:36:49,625 --> 01:36:56,000 جہاں ٹمٹماتے ستارے آپ کی آنکھیں بھر دیں گے۔ 1093 01:36:57,250 --> 01:37:01,291 میں تمہیں بہت یاد کروں گا۔ 1094 01:37:01,625 --> 01:37:04,708 میرے بہادر بچو 1095 01:37:06,166 --> 01:37:13,083 سب اب صبح کی دھوپ میں بڑے ہو گئے ہیں۔ 1096 01:42:29,583 --> 01:42:31,625 ہیو ہو 1097 01:42:31,708 --> 01:42:33,041 ہیو ہو 1098 01:42:33,166 --> 01:42:36,291 اوہ اوہ تاریک اور خاموش گہرائی میں شیطان ہیں۔ 1099 01:42:36,375 --> 01:42:38,666 اتنی سست اور خاموش تو تم نیند میں نگل جاتے ہو۔ 1100 01:42:38,875 --> 01:42:41,125 ایک دم اور ایک دانت کے ساتھ اور میں آپ کو سچ کہہ رہا ہوں 1101 01:42:41,208 --> 01:42:43,666 تم ایک behemoth کے پیٹ میں ابل رہے ہوں گے۔ 1102 01:42:43,916 --> 01:42:48,083 بیرون ملک اپنی جگہوں کے ساتھ سفر کریں اور اچانک سیفالوپڈ کا سکشن 1103 01:42:48,208 --> 01:42:53,250 کیا آپ دو بار سوچ رہے ہیں کہ میری نصیحت پر عمل کریں ایک باغی کو بھی فائرنگ اسکواڈ سے ڈرنا چاہیے۔ 1104 01:42:53,274 --> 01:43:13,274 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora