1 00:00:58,333 --> 00:01:00,690 ¡Detente, traidor! 2 00:01:00,791 --> 00:01:07,458 Detente tú. Te apuñalaré. Te cortaré en pedacitos. 3 00:01:17,458 --> 00:01:18,459 Oye. 4 00:01:23,333 --> 00:01:25,732 Se te acaba el tiempo, Peter Pan. 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,107 A Peter Pan no le importa el tiempo. 6 00:01:28,208 --> 00:01:29,416 Cuidado con el cocodrilo. 7 00:01:30,791 --> 00:01:32,607 Tú cuidate del cocodrilo. 8 00:01:32,708 --> 00:01:36,482 Wendy, por favor, no empaques a último momento. 9 00:01:36,583 --> 00:01:37,482 No lo haré, madre. 10 00:01:37,583 --> 00:01:40,649 - El tren sale mañana a las 8 en punto. - Madre, ya te escuché. 11 00:01:40,750 --> 00:01:41,774 Estaré lista. 12 00:01:41,875 --> 00:01:44,732 Fuera de mi camino, madre. ¿Dónde está el tesoro? 13 00:01:44,833 --> 00:01:45,834 ¿Dónde está? 14 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 No, ¡devuélvemelo! 15 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 Juan, devuélvemelo. 16 00:01:52,916 --> 00:01:54,125 ¡Lo tengo! 17 00:01:57,333 --> 00:01:59,857 Tengo el tesoro. 18 00:01:59,958 --> 00:02:01,041 Tengo el tesoro. 19 00:02:06,916 --> 00:02:08,041 Te tengo. 20 00:02:10,916 --> 00:02:12,000 ¿Dónde está? 21 00:02:14,500 --> 00:02:17,732 Capitán Garfio, me estoy cansando. ¿Podemos tomar un descanso? 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 ¿Te das por vencido? ¿Te rindes? 23 00:02:40,416 --> 00:02:44,107 Te tengo acorralado, Peter. Tus Niños Perdidos no podrán ayudarte. 24 00:02:44,208 --> 00:02:46,083 ¡Nadie podrá salvarte! 25 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 No se estarán olvidando de mí, ¿verdad? Miguel, dame tu tesoro. 26 00:02:53,583 --> 00:02:55,000 Déjame a Garfio sólo para mí. 27 00:02:56,208 --> 00:03:00,208 Abra paso, Capitán, ¡no vaya ser que lo apuñale! 28 00:03:01,000 --> 00:03:02,458 ¡Bien, Wendy! 29 00:03:03,916 --> 00:03:05,083 Vamos, Wendy. 30 00:03:06,291 --> 00:03:07,292 Muy bien, Wendy. 31 00:03:10,000 --> 00:03:11,250 ¡No le hagas daño! 32 00:03:11,916 --> 00:03:13,375 - ¿Se rinde, Capitán? - No. 33 00:03:14,583 --> 00:03:15,584 No, sólo eres... 34 00:03:20,750 --> 00:03:21,875 ¿Qué fue eso? 35 00:03:27,833 --> 00:03:28,916 ¿Otra vez? 36 00:03:31,333 --> 00:03:32,958 ¿Quién es responsable por esto? 37 00:03:35,083 --> 00:03:37,315 - ¿Wendy? - Juan, ¡eres un soplón! 38 00:03:37,416 --> 00:03:39,482 - No dije nada. - ¡No fue mi culpa! 39 00:03:39,583 --> 00:03:41,274 - ¡Jugaban a su tonto juego! - Bueno. 40 00:03:41,375 --> 00:03:43,857 - Ellos empezaron, ¡no fui yo! - ¡Basta! 41 00:03:43,958 --> 00:03:44,959 La espada. 42 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 La espada y los sombreros. 43 00:03:52,958 --> 00:03:54,065 Nana. 44 00:03:54,166 --> 00:03:56,315 Padre, ¿no puede quedarse un ratito más? 45 00:03:56,416 --> 00:03:57,417 No. 46 00:03:58,541 --> 00:04:02,274 Por favor, Wendy, ¿así quieres pasar tu última noche en casa? 47 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 - Sólo nos divertíamos un poco. - Justamente. 48 00:04:05,625 --> 00:04:10,208 Ya estás grande para divertirte con esto. 49 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 Nana. Vamos. 50 00:04:19,291 --> 00:04:22,125 Wendy, ¿por qué dijiste eso? 51 00:04:22,833 --> 00:04:24,482 ¿Por qué dijiste que fue nuestra culpa? 52 00:04:24,583 --> 00:04:28,000 ¿Acaso no eres una pirata? Cada uno está por su cuenta. 53 00:04:45,208 --> 00:04:46,416 Te quedan bien, Wendy. 54 00:04:52,500 --> 00:04:53,791 Deberías llevártelos. 55 00:04:54,583 --> 00:04:55,584 Mejor no. 56 00:05:00,916 --> 00:05:02,940 Vamos, niños, a dormir. 57 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 Historias de Atardecer. 58 00:05:08,166 --> 00:05:10,583 - No fue mi culpa. - Lo sé, Juan. 59 00:05:13,125 --> 00:05:16,416 Madre, ¿por qué el Capitán Garfio odia a Peter Pan? 60 00:05:17,333 --> 00:05:21,583 Es una muy buena pregunta sobre la que tendremos que reflexionar 61 00:05:22,416 --> 00:05:23,666 mañana. 62 00:05:24,958 --> 00:05:25,959 Wendy. 63 00:05:26,916 --> 00:05:27,917 ¿Puedo pasar? 64 00:05:31,625 --> 00:05:35,000 Debes darles un mejor ejemplo a tus hermanos. 65 00:05:35,791 --> 00:05:37,690 Te admiran mucho. 66 00:05:37,791 --> 00:05:39,482 Para eso te tienen a ti. 67 00:05:39,583 --> 00:05:41,732 Necesitan que actúe como su madre, 68 00:05:41,833 --> 00:05:43,690 y que tu padre actúe como su padre. 69 00:05:43,791 --> 00:05:46,625 Pero tú debes actuar como su hermana mayor. 70 00:05:47,958 --> 00:05:50,375 Les das algo que ninguno de nosotros puede. 71 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Seguirán tu ejemplo, así que debes ser una buena líder. 72 00:05:55,125 --> 00:05:57,958 ¿Cómo voy a serlo si me voy a un internado, madre? 73 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 Yendo con la frente en alto, 74 00:06:03,083 --> 00:06:04,084 para empezar. 75 00:06:05,125 --> 00:06:10,125 Si una joven tiene suerte, a cierta edad, se va a la escuela 76 00:06:10,791 --> 00:06:13,024 para prepararse para su futuro. 77 00:06:13,125 --> 00:06:15,291 ¿Y si no quiero esa vida? 78 00:06:15,833 --> 00:06:17,940 Es lo que hice cuando tenía tu edad. 79 00:06:18,041 --> 00:06:20,041 ¿Y si no quiero tu vida? 80 00:06:31,083 --> 00:06:33,833 ¿A qué le tienes miedo, cariño? 81 00:06:34,958 --> 00:06:36,958 Quiero que todo siga igual. 82 00:06:38,291 --> 00:06:39,500 ¿Cómo? 83 00:06:41,041 --> 00:06:44,541 Wendy, mira, apenas cabes en tu cama. 84 00:06:46,875 --> 00:06:48,083 Estás creciendo. 85 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 ¿Y si no quiero crecer? 86 00:06:54,833 --> 00:06:56,541 No puedes detener el tiempo, Wendy. 87 00:06:57,500 --> 00:06:59,916 El tiempo pasa, nos guste o no. 88 00:07:01,000 --> 00:07:03,625 Sólo imagina todas las cosas que te perderías 89 00:07:04,791 --> 00:07:06,416 si no experimentaras lo que viene. 90 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 Y todas las cosas que el mundo se perdería 91 00:07:11,875 --> 00:07:13,750 si no estuvieras ahí para hacerlas. 92 00:07:18,083 --> 00:07:24,458 Es hora de volar, mis amores. 93 00:07:25,375 --> 00:07:31,791 Y soñar con el cantar de las aves. 94 00:07:32,625 --> 00:07:38,541 Porque cuando apago la luz. 95 00:07:39,000 --> 00:07:45,625 Sé que crecerán de la noche a la mañana. 96 00:07:47,416 --> 00:07:53,166 Vuelen hacia los cielos sin nubes. 97 00:07:53,958 --> 00:08:00,500 Donde las estrellas iluminarán sus ojos. 98 00:08:01,583 --> 00:08:08,583 Los extrañaré mucho Mis pequeños valientes. 99 00:08:10,625 --> 00:08:17,625 Ya que habrán crecido Cuando el sol salga resplandeciente. 100 00:09:52,250 --> 00:09:53,251 ¡Te atrapé! 101 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 No puedo... ¿Qué fue eso? 102 00:09:58,708 --> 00:09:59,940 ¿Estaba soñando? 103 00:10:00,041 --> 00:10:01,708 Estabas volando. 104 00:10:02,250 --> 00:10:03,251 ¿Cómo? 105 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Un bichito te hizo volar. 106 00:10:10,375 --> 00:10:11,583 No parece un bichito. 107 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 Pero es un... 108 00:10:16,708 --> 00:10:18,291 Es un hada. 109 00:10:19,333 --> 00:10:21,024 Y si algo sé sobre las hadas 110 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 es que no les gusta que les digan "bichos". 111 00:10:24,458 --> 00:10:26,750 - ¿Eres... - ¿Peter Pan? 112 00:10:27,916 --> 00:10:29,815 ¿Esperaban a otra persona? 113 00:10:29,916 --> 00:10:32,399 No esperábamos a nadie. 114 00:10:32,500 --> 00:10:34,065 Siempre actúan sorprendidos. 115 00:10:34,166 --> 00:10:35,815 Siempre te imaginé... 116 00:10:35,916 --> 00:10:37,708 - ¿Más alto? - No, más pequeño en realidad. 117 00:10:41,208 --> 00:10:43,899 No, lo siento, no quise ofenderte. 118 00:10:44,000 --> 00:10:48,416 Es que... Bueno... ¿Cómo es que eres de verdad? 119 00:10:49,041 --> 00:10:50,732 Creí que eras sólo un cuento para dormir. 120 00:10:50,833 --> 00:10:51,834 ¿No puedo ser ambos? 121 00:10:53,625 --> 00:10:55,524 Me gusta escuchar cuentos sobre mí. 122 00:10:55,625 --> 00:10:57,815 Y tu madre es muy buena contándolos. 123 00:10:57,916 --> 00:10:59,107 Ahora vamos a buscar aquí. 124 00:10:59,208 --> 00:11:01,690 Disculpa, no puedes revisar todas nuestras cosas. 125 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 ¿Dónde te escondes? 126 00:11:06,458 --> 00:11:07,732 Por favor, ten cuidado. 127 00:11:07,833 --> 00:11:09,315 Es muy delicado. 128 00:11:09,416 --> 00:11:10,982 ¿Qué estás haciendo aquí? 129 00:11:11,083 --> 00:11:13,190 Primero, tenemos que sacarte de aquí. 130 00:11:13,291 --> 00:11:14,292 Y segundo... 131 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Vine por mi sombra. 132 00:11:21,166 --> 00:11:22,690 ¿Tu sombra? 133 00:11:22,791 --> 00:11:24,750 Siempre se escapa, y sólo tengo una. 134 00:11:25,291 --> 00:11:27,500 Está complicando la situación más de lo necesario. 135 00:11:36,083 --> 00:11:37,084 Ahí estás. 136 00:11:49,041 --> 00:11:50,042 Te tengo. 137 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 Apaga las luces, sombra. 138 00:11:55,291 --> 00:11:56,875 Atrápala, Peter. 139 00:12:00,916 --> 00:12:02,041 ¡Casi la atrapo! 140 00:12:03,458 --> 00:12:04,459 Ahí está. 141 00:12:07,000 --> 00:12:09,208 ¡Tu sombrero! ¡Tengo tu sombrero! 142 00:12:10,333 --> 00:12:11,334 ¡Ve! 143 00:12:12,375 --> 00:12:13,376 ¡Te tengo! 144 00:12:14,750 --> 00:12:17,458 ¿Cuándo aprenderás que no puedes irte sin mí, amiguita? 145 00:12:18,458 --> 00:12:20,083 No, esa vez no cuenta. 146 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 - Quédate quieta. - Tal vez pueda ayudarte. 147 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 Toma. Déjame ver. 148 00:12:41,166 --> 00:12:43,583 Está bien, Tinkerbell. Wendy no me haría daño. 149 00:12:45,750 --> 00:12:48,190 - ¿No puede hablar? - Claro que puede. 150 00:12:48,291 --> 00:12:50,166 Sólo que no sabes escucharla aún. 151 00:12:52,083 --> 00:12:54,166 Eres muy pequeña, Tinkerbell. 152 00:12:56,791 --> 00:12:59,649 - ¿Qué dice? - Dice: "Todas las hadas somos pequeñas, 153 00:12:59,750 --> 00:13:01,166 por eso somos hadas". 154 00:13:07,333 --> 00:13:09,250 ¿Cómo supiste mi nombre, Peter Pan? 155 00:13:10,333 --> 00:13:11,690 Oí cuando tu madre te llamaba. 156 00:13:11,791 --> 00:13:14,149 Siempre dice: "Wendy, es hora de despertarse". 157 00:13:14,250 --> 00:13:16,399 "Wendy, es hora de ir a la escuela". 158 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 "Wendy, es hora de acostarse". 159 00:13:18,791 --> 00:13:20,416 Pero nunca quieres ir. 160 00:13:21,916 --> 00:13:23,399 ¿Me estuviste observando? 161 00:13:23,500 --> 00:13:25,232 - A veces. - ¿Por qué? 162 00:13:25,333 --> 00:13:27,149 Porque esperaba que lo dijeras. 163 00:13:27,250 --> 00:13:28,065 ¿Que dijera qué? 164 00:13:28,166 --> 00:13:30,399 Lo mismo que dije hace mucho tiempo. 165 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 No quiero crecer... 166 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 Sólo quería... 167 00:13:33,916 --> 00:13:35,982 Me apuñalaste. Me apuñalaste el corazón. 168 00:13:36,083 --> 00:13:37,625 ¿Tienes el corazón en el pie? 169 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 ¿Tú no? 170 00:13:39,500 --> 00:13:43,857 Cuando el Sr. Oso se lastima, mamá le da un beso para que se mejore. 171 00:13:43,958 --> 00:13:45,732 ¿Qué es un beso? 172 00:13:45,833 --> 00:13:47,274 ¿No sabes lo que es un beso? 173 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 No, pero creo que necesito uno. 174 00:13:51,250 --> 00:13:52,458 Bueno... 175 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 No. 176 00:14:02,666 --> 00:14:03,750 Esto es un beso. 177 00:14:10,416 --> 00:14:13,125 Me gusta. Me gusta mucho. 178 00:14:13,791 --> 00:14:14,792 ¿Te sientes mejor? 179 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 Sí. Como nuevo. 180 00:14:18,083 --> 00:14:19,250 ¿Qué está diciendo? 181 00:14:19,916 --> 00:14:22,274 - Que ya es hora de irnos. - ¿A dónde? 182 00:14:22,375 --> 00:14:26,190 Al único lugar del Universo donde realmente puedes ser tú mismo. 183 00:14:26,291 --> 00:14:30,315 Donde no hay reglas ni escuelas ni hora de acostarse ni madres o padres, 184 00:14:30,416 --> 00:14:32,190 - y sobre todo... - No crecemos. 185 00:14:32,291 --> 00:14:33,958 Eso es lo más importante. 186 00:14:34,375 --> 00:14:36,065 ¿Te refieres al país de Nunca Jamás? 187 00:14:36,166 --> 00:14:37,565 Pero no podemos ir allí. 188 00:14:37,666 --> 00:14:40,357 - Claro que sí. - Pero ¿cómo llegamos? 189 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 Esa es la parte divertida. 190 00:14:52,666 --> 00:14:55,083 De repente, creo que es una pésima idea. 191 00:14:59,916 --> 00:15:01,916 Siempre soñé con volar. 192 00:15:02,833 --> 00:15:04,982 Es lo más fácil del mundo. 193 00:15:05,083 --> 00:15:08,232 Sólo tienen que pensar en momentos felices. 194 00:15:08,333 --> 00:15:09,334 ¿Sólo eso? 195 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 Sí. Y un poco de polvo de hada. 196 00:15:18,375 --> 00:15:19,708 ¿Qué dices? 197 00:15:20,416 --> 00:15:21,417 ¿Qué estás diciendo? 198 00:15:28,083 --> 00:15:29,916 ¿Quieres que cierre los ojos? 199 00:15:31,583 --> 00:15:32,584 Está bien. 200 00:15:40,583 --> 00:15:41,774 ¿En qué estás pensando? 201 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 En cuando era pequeña. 202 00:15:47,125 --> 00:15:48,208 Cuando era feliz. 203 00:15:50,458 --> 00:15:52,125 Cuando nada cambiaba. 204 00:15:55,583 --> 00:15:57,416 Ahora abre los ojos. 205 00:16:07,958 --> 00:16:09,833 No. No estoy listo. Aún no... 206 00:16:12,291 --> 00:16:14,482 - ¿Seguro que estoy a salvo? - Por supuesto. 207 00:16:14,583 --> 00:16:15,916 Todavía no me caí. 208 00:16:16,541 --> 00:16:17,542 ¿Puedo volar? 209 00:16:18,250 --> 00:16:19,583 Creo que voy a vomitar. 210 00:16:23,041 --> 00:16:25,166 ¡Puedo volar! 211 00:16:33,875 --> 00:16:35,416 ¡Adiós, Nana! 212 00:17:23,750 --> 00:17:24,751 ¡Estoy volando! 213 00:17:45,083 --> 00:17:46,315 ¡Ahí está! 214 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 Segunda estrella a la derecha y derecho hasta la mañana. 215 00:18:39,333 --> 00:18:40,399 ¡Miren! 216 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 ¡La veo! 217 00:18:42,750 --> 00:18:44,375 - ¿Es? - ¡Nunca Jamás! 218 00:19:12,041 --> 00:19:13,458 ¡Espéranos, Wendy! 219 00:19:14,416 --> 00:19:16,250 ¿Es como lo habías soñado? 220 00:19:16,625 --> 00:19:18,274 ¡Nunca podría haber soñado algo así! 221 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 Vamos, ¡hay más! 222 00:19:56,125 --> 00:19:57,126 ¡No! 223 00:19:58,500 --> 00:19:59,501 ¡No! 224 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 ¡Regresó! 225 00:20:11,208 --> 00:20:12,209 ¡Oye! 226 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 ¡Miren al cielo! El chico, ¡regresó! 227 00:20:26,875 --> 00:20:27,876 Sí, ¿qué? 228 00:20:29,291 --> 00:20:32,208 Es el chico, Capitán. Es Peter Pa... 229 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Nunca... 230 00:20:42,500 --> 00:20:43,501 digas... 231 00:20:45,166 --> 00:20:46,291 su nombre. 232 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 Lo siento, Capitán. 233 00:20:54,375 --> 00:20:55,376 Sr. Smee. 234 00:20:57,625 --> 00:20:58,626 Smee, 235 00:20:59,916 --> 00:21:01,875 anota que necesito una puerta nueva. 236 00:21:02,375 --> 00:21:05,166 Una puerta nueva. Sí, claro. 237 00:21:05,833 --> 00:21:10,399 Le comento, Capitán, que será su tercera puerta este mes. 238 00:21:10,500 --> 00:21:11,815 Y no será la última. 239 00:21:11,916 --> 00:21:13,125 ¿Dónde está mi telescopio? 240 00:21:14,625 --> 00:21:16,375 ¡Telescopio! Smee. 241 00:21:17,250 --> 00:21:18,625 Telescopio en mano, Capitán. 242 00:21:20,875 --> 00:21:23,833 No me hables de manos, Smee. 243 00:21:25,208 --> 00:21:27,041 Entendido. 244 00:21:30,833 --> 00:21:32,833 - ¿Dónde está? - Por allí, Capitán. 245 00:21:36,458 --> 00:21:37,459 Ahí estás. 246 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 Volando libre y despreocupado. 247 00:21:41,875 --> 00:21:43,125 Pero no por mucho tiempo. 248 00:21:43,750 --> 00:21:45,333 ¿Qué quiere que hagamos, Capitán? 249 00:21:48,291 --> 00:21:52,107 Invitémoslo a tomar una taza de té. 250 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 Té. Es una excelente idea. 251 00:21:54,666 --> 00:21:57,649 ¿Oyeron eso, muchachos? Pongan la tetera al fuego. 252 00:21:57,750 --> 00:21:59,250 ¡Es la hora del té! 253 00:22:15,916 --> 00:22:16,732 Allí. Miren. 254 00:22:16,833 --> 00:22:17,834 Sí. 255 00:22:23,666 --> 00:22:24,667 ¿Qué fue eso? 256 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 Piratas. Vamos. 257 00:22:30,458 --> 00:22:31,459 ¡Apúrate, Miguel! 258 00:22:44,041 --> 00:22:45,042 ¡Es Garfio! 259 00:22:45,666 --> 00:22:46,666 ¿El Capitán Garfio? 260 00:22:46,750 --> 00:22:49,399 ¿Quién más trataría de matarme tan temprano? 261 00:22:49,500 --> 00:22:51,875 ¡Disparen! 262 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 Síganme. 263 00:23:10,666 --> 00:23:12,024 Ahora escúchenme bien. 264 00:23:12,125 --> 00:23:14,190 Yo tomaré la delantera, ustedes quédense atrás 265 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 y los atacaremos, de proa a popa. 266 00:23:16,166 --> 00:23:17,399 Nunca nos verán venir. 267 00:23:17,500 --> 00:23:19,482 ¡Muévanse! 268 00:23:19,583 --> 00:23:23,250 Recuerden que pueden atacar a cualquier pirata, pero Garfio 269 00:23:24,291 --> 00:23:25,292 es mío. 270 00:23:30,083 --> 00:23:31,084 ¿Le di? 271 00:23:31,833 --> 00:23:33,250 A alguien le dio, Capitán. 272 00:24:13,416 --> 00:24:14,417 No. 273 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 ¿Juan? 274 00:24:17,458 --> 00:24:19,000 ¿Miguel? 275 00:24:22,166 --> 00:24:23,690 ¿Juan? 276 00:24:23,791 --> 00:24:25,291 ¿Miguel? 277 00:24:27,500 --> 00:24:30,583 ¿Tinkerbell? ¿Me oyen? 278 00:24:31,583 --> 00:24:32,916 ¡Peter! 279 00:24:34,083 --> 00:24:35,333 ¿Alguien me escucha? 280 00:24:47,208 --> 00:24:48,666 Niña... 281 00:24:50,333 --> 00:24:52,875 ¿Por qué estás llorando? 282 00:24:55,875 --> 00:24:56,690 ¡Miren! 283 00:24:56,791 --> 00:24:58,416 ¡Tiene su sombrero! 284 00:24:59,250 --> 00:25:00,857 ¿Qué le hiciste a Peter? 285 00:25:00,958 --> 00:25:03,125 No le hice nada a Peter. 286 00:25:04,500 --> 00:25:05,501 ¿Dónde estaban...? 287 00:25:07,708 --> 00:25:08,916 ¡Ni un paso más! 288 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 Tranquilo, Curly. 289 00:25:15,291 --> 00:25:16,458 ¿Eres tú la Wendy? 290 00:25:17,291 --> 00:25:18,292 ¿Cómo? 291 00:25:19,041 --> 00:25:20,416 ¿Eres tú la Wendy? 292 00:25:23,041 --> 00:25:24,232 Bueno, soy una Wendy. 293 00:25:24,333 --> 00:25:25,899 ¿La Wendy que Peter fue a buscar? 294 00:25:26,000 --> 00:25:27,982 ¿La Wendy que sabe los cuentos para dormir? 295 00:25:28,083 --> 00:25:30,649 Porque si no sabes cuentos, eres una impostora. 296 00:25:30,750 --> 00:25:32,958 Y ya sabes lo que hacemos con los impostores. 297 00:25:35,791 --> 00:25:37,208 ¡Deja de hacer eso! 298 00:25:37,416 --> 00:25:39,041 Basta ya. 299 00:25:40,750 --> 00:25:43,250 Ella viene en son de paz. 300 00:25:50,541 --> 00:25:51,542 ¿Eres...? 301 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 ¿Eres Tigrilla? 302 00:25:53,875 --> 00:25:55,440 ¿Sabes cómo me llamo? 303 00:25:55,541 --> 00:25:56,649 O sea que ustedes son... 304 00:25:56,750 --> 00:25:58,583 - Los Niños Perdidos. - Todos y cada uno. 305 00:25:59,916 --> 00:26:02,125 - Pero no son todos niños. - ¿Y? 306 00:26:03,041 --> 00:26:04,649 Supongo que no importa. 307 00:26:04,750 --> 00:26:06,690 Lo que importa es lo que le hiciste a Peter. 308 00:26:06,791 --> 00:26:07,792 Dame eso. 309 00:26:08,625 --> 00:26:10,041 No le hice nada. 310 00:26:11,541 --> 00:26:13,399 Vino a buscarme a mí y a mis hermanos. 311 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 ¿Hermanos? 312 00:26:14,583 --> 00:26:16,565 ¡Peter no habló de ningún hermano! 313 00:26:16,666 --> 00:26:18,649 Es lo que trato de decirles. 314 00:26:18,750 --> 00:26:21,399 Estábamos volando, y comenzaron a atacarnos. 315 00:26:21,500 --> 00:26:22,565 - ¿Los atacaron? - Sí. 316 00:26:22,666 --> 00:26:24,107 - ¡Unos piratas! - Lo sabía. 317 00:26:24,208 --> 00:26:26,857 - Sabía que era un mal día para volar. - No lo sabías. 318 00:26:26,958 --> 00:26:29,732 - Bellweather, dame el telescopio. - ¿Seguro que no lo dije? 319 00:26:29,833 --> 00:26:31,565 - ¿No lo dije? - No lo dijiste. 320 00:26:31,666 --> 00:26:36,857 Lo dije cuando Peter nos pidió que buscáramos a esta, así que les gané. 321 00:26:36,958 --> 00:26:38,982 Nunca lo dijiste. No. 322 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 ¿Cómo son tus hermanos? 323 00:26:42,791 --> 00:26:48,208 Bueno, Juan es así de alto, y Miguel así. 324 00:26:49,000 --> 00:26:51,524 Juan tiene una galera. 325 00:26:51,625 --> 00:26:54,357 - ¡Un sombrero! - Sí, pero no sé si lo lleva puesto. 326 00:26:54,458 --> 00:26:57,583 Debe ser así de alto y... 327 00:26:59,125 --> 00:27:00,357 ¿Alguno de ellos tiene un oso? 328 00:27:00,458 --> 00:27:02,125 Sr. Oso, sí, ese es Miguel. 329 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Definitivamente hay piratas. 330 00:27:09,583 --> 00:27:11,291 No veo nada. 331 00:27:14,416 --> 00:27:17,899 - No confío... - Es demasiado grande, ¿verdad? 332 00:27:18,000 --> 00:27:20,375 - Sí, muy grande. - ¿No es así? 333 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 Estás mirando mal. 334 00:27:39,750 --> 00:27:44,565 ¡Lo veo! ¡Están Juan y Miguel y un barco pirata! 335 00:27:44,666 --> 00:27:46,291 Y piratas. 336 00:27:49,125 --> 00:27:50,126 ¡Dios mío! 337 00:27:55,416 --> 00:27:56,524 Vamos, muchachos. 338 00:27:56,625 --> 00:27:59,982 No crean que son los primeros chiquitines que encontramos flotando. 339 00:28:00,083 --> 00:28:02,065 Rescaté al Capitán del mar 340 00:28:02,166 --> 00:28:04,065 cuando era apenas más alto que ustedes. 341 00:28:04,166 --> 00:28:06,065 Claro que no era Capitán en ese entonces. 342 00:28:06,166 --> 00:28:09,024 No tenía el garfio. Era sólo un niño perdido, 343 00:28:09,125 --> 00:28:11,357 desesperado por regresar a las bellas costas 344 00:28:11,458 --> 00:28:13,232 antes de ser demasiado viejo para hacerlo. 345 00:28:13,333 --> 00:28:16,024 Muy bien, hagan lugar para nuestros invitados. Vamos. 346 00:28:16,125 --> 00:28:18,315 Pesca fresca del mar. 347 00:28:18,416 --> 00:28:23,149 Oye. Qué lindo oso que tienes ahí. ¿Lo mataste tú sólo? 348 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 ¡No toque al Sr. Oso! 349 00:28:27,291 --> 00:28:28,292 Sr. Oso. 350 00:28:29,583 --> 00:28:30,750 ¡Déjenlo en paz! 351 00:28:42,708 --> 00:28:44,750 ¿Qué tiene para mí, Sr. Smee? 352 00:28:45,375 --> 00:28:47,083 Buenas noticias, espero. 353 00:28:47,416 --> 00:28:48,774 Hoy no, 354 00:28:48,875 --> 00:28:53,565 pero pescamos a estos muchachitos en el mar. 355 00:28:53,666 --> 00:28:59,500 Uno de ellos tiene un oso pequeño, pero posiblemente peligroso. 356 00:29:01,250 --> 00:29:05,666 Y los tres pueden ser compatriotas de ya sabe quién. 357 00:29:22,375 --> 00:29:23,750 ¿Qué es eso? 358 00:29:26,708 --> 00:29:27,709 Escuchen. 359 00:29:30,916 --> 00:29:32,333 ¿Oyen lo mismo que yo? 360 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 - Creo que no. - ¡Escuchen! 361 00:29:38,583 --> 00:29:39,584 Escuchen. 362 00:29:42,250 --> 00:29:43,458 Ahí está de nuevo. 363 00:29:48,333 --> 00:29:49,334 Muy pequeño. 364 00:29:55,166 --> 00:29:56,167 Diminuto. 365 00:30:10,708 --> 00:30:11,709 Era eso. 366 00:30:14,916 --> 00:30:16,024 Sr. Smee. 367 00:30:16,125 --> 00:30:17,232 ¿Sí, Capitán? 368 00:30:17,333 --> 00:30:23,125 ¿Cuáles son las reglas en mi barco? 369 00:30:24,041 --> 00:30:26,774 Es como si las tuviese tatuadas en el corazón. 370 00:30:26,875 --> 00:30:31,190 La primera: Al embarcarse por primera vez, el pirata tendrá derecho... 371 00:30:31,291 --> 00:30:33,607 Empieza con la número 37. 372 00:30:33,708 --> 00:30:36,541 Sí, claro. Regla 37: 373 00:30:37,666 --> 00:30:40,107 Está prohibido decir el nombre del muchacho. 374 00:30:40,208 --> 00:30:42,940 Regla 38: Prohibido silbar. 375 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Regla 39... 376 00:30:51,041 --> 00:30:52,042 Nada... 377 00:30:52,833 --> 00:30:53,834 de relojes. 378 00:30:55,125 --> 00:30:56,126 Ya está. 379 00:30:57,250 --> 00:30:58,251 Ahora... 380 00:30:59,208 --> 00:31:00,209 Díganme... 381 00:31:02,000 --> 00:31:04,565 ¿Cómo llegaron a Nunca Jamás? 382 00:31:04,666 --> 00:31:07,125 - Vinimos con Pe... - Por favor, ¡no rompan las reglas! 383 00:31:07,875 --> 00:31:09,190 No digan su nombre. 384 00:31:09,291 --> 00:31:12,416 No nos importan tus reglas. Vinimos con Peter Pan. 385 00:31:14,500 --> 00:31:15,857 Y él nos va a rescatar. 386 00:31:15,958 --> 00:31:17,482 Dijo su nombre. 387 00:31:17,583 --> 00:31:19,958 El oso es mío después de que los ejecuten. 388 00:31:24,916 --> 00:31:26,541 ¿Los va a rescatar? 389 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 Bueno, probablemente. 390 00:31:30,375 --> 00:31:31,791 Esperemos que sí. 391 00:31:35,458 --> 00:31:36,459 Esperanza. 392 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 Normalmente, odio esa palabra. 393 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Pero en esta ocasión... 394 00:31:46,583 --> 00:31:47,584 Me pregunto. 395 00:31:49,083 --> 00:31:50,084 Sr. Smee. 396 00:31:51,000 --> 00:31:52,001 ¿Sí, Capitán? 397 00:31:53,833 --> 00:31:55,440 ¿Está pensando lo mismo que yo? 398 00:31:55,541 --> 00:31:59,000 - El tablón. - Los hará caminar por el tablón. 399 00:31:59,583 --> 00:32:01,791 - Que estaría bueno tomar una taza de té. - No. 400 00:32:05,541 --> 00:32:07,625 Levántense, muchachos. 401 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 Vamos rumbo 402 00:32:11,541 --> 00:32:12,750 a la Roca Calavera. 403 00:32:15,416 --> 00:32:17,274 Zarpamos. 404 00:32:17,375 --> 00:32:19,190 Zarpamos. 405 00:32:19,291 --> 00:32:21,857 - Zarpamos. - Los oscuros demonios del mar son calmos. 406 00:32:21,958 --> 00:32:24,190 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes. 407 00:32:24,291 --> 00:32:26,482 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo. 408 00:32:26,583 --> 00:32:29,024 Morirás en el vientre de un Behemot. 409 00:32:29,125 --> 00:32:31,583 Se dirigen a la Roca Calavera. 410 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Justo lo que temía. 411 00:32:34,000 --> 00:32:35,166 ¿Por qué le dirán...? 412 00:32:36,333 --> 00:32:37,940 Los rebeldes deben temerle al... 413 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Dios mío. 414 00:32:43,041 --> 00:32:45,375 Los piratas van a Roca Calavera por una sola razón. 415 00:32:46,208 --> 00:32:47,482 Harán una ejecución. 416 00:32:47,583 --> 00:32:49,107 ¿Una ejecución? 417 00:32:49,208 --> 00:32:51,940 Entonces, ¿qué estamos esperando? Vamos a rescatarlos. 418 00:32:52,041 --> 00:32:54,065 Los oscuros demonios del mar son calmos. 419 00:32:54,166 --> 00:32:56,524 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes. 420 00:32:56,625 --> 00:32:58,899 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo. 421 00:32:59,000 --> 00:33:00,815 Morirás en el vientre de un Behemot. 422 00:33:00,916 --> 00:33:03,024 ¡Vengan! Es un atajo. 423 00:33:03,125 --> 00:33:04,125 Hacia lo desconocido. 424 00:33:04,208 --> 00:33:06,232 Y, de pronto, te devora un cefalópodo. 425 00:33:06,333 --> 00:33:08,732 Si dudas, escucha mi consejo. 426 00:33:08,833 --> 00:33:11,500 Si hay una rebelión, te matarán. 427 00:33:27,166 --> 00:33:29,315 Puedes ir a cualquier parte de Nunca Jamás por aquí. 428 00:33:29,416 --> 00:33:30,607 Si conoces el camino. 429 00:33:30,708 --> 00:33:34,524 Es muy útil cuando quieres esconderte de los piratas, 430 00:33:34,625 --> 00:33:36,065 algo que prefiero hacer. 431 00:33:36,166 --> 00:33:37,982 ¿Por qué el Capitán Garfio es tan odioso? 432 00:33:38,083 --> 00:33:40,607 - Porque creció. - Y creció mal. 433 00:33:40,708 --> 00:33:43,649 - Pero sigue siendo el mejor espadachín. - Lo que lo convierte... 434 00:33:43,750 --> 00:33:46,024 - El peor. - Por eso se lo dejamos a Peter. 435 00:33:46,125 --> 00:33:49,274 A quien odia porque Peter le cortó la mano. 436 00:33:49,375 --> 00:33:51,732 Se la dio de comer al cocodrilo junto con su reloj. 437 00:33:51,833 --> 00:33:54,899 - ¿Sabes lo del cocodrilo? - Está en el cuento. 438 00:33:55,000 --> 00:33:57,708 Espera, ¿quieres decir que estoy en un cuento? 439 00:34:15,750 --> 00:34:16,751 No miren eso. 440 00:34:20,041 --> 00:34:21,125 No. 441 00:34:22,166 --> 00:34:23,167 Pobre Robert. 442 00:34:26,125 --> 00:34:27,524 Miren, ahí están. 443 00:34:27,625 --> 00:34:29,666 Por el amor de Dios, Miguel no sabe nadar. 444 00:34:37,250 --> 00:34:38,251 Capitán. 445 00:34:45,750 --> 00:34:47,375 La marea está subiendo. 446 00:34:49,125 --> 00:34:51,041 Pobrecitos los náufragos. 447 00:34:52,291 --> 00:34:53,292 Díganme. 448 00:34:54,625 --> 00:34:56,625 ¿A qué se aferrarán? 449 00:34:58,041 --> 00:34:59,042 ¿A su esperanza? 450 00:35:01,000 --> 00:35:02,107 ¿O a su respiración? 451 00:35:02,208 --> 00:35:03,209 No puedes matarnos. 452 00:35:03,875 --> 00:35:07,291 - No hicimos nada malo. - Sí, lo hicieron. Lo están haciendo ahora. 453 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 Son culpables de ser niños, 454 00:35:12,583 --> 00:35:15,041 y no podemos tener niños 455 00:35:16,041 --> 00:35:16,940 en Nunca Jamás. 456 00:35:17,041 --> 00:35:21,107 Regla 44: No se permiten niños en Nunca Jamás. 457 00:35:21,208 --> 00:35:23,565 No se permiten niños en Nunca Jamás. 458 00:35:23,666 --> 00:35:25,857 No se permiten niños en Nunca Jamás. 459 00:35:25,958 --> 00:35:28,315 No se permiten niños en Nunca Jamás. 460 00:35:28,416 --> 00:35:30,774 No se permiten niños en Nunca Jamás. 461 00:35:30,875 --> 00:35:33,315 No se permiten niños en Nunca Jamás. 462 00:35:33,416 --> 00:35:35,690 No se permiten niños en Nunca Jamás. 463 00:35:35,791 --> 00:35:38,524 No se permiten niños en Nunca Jamás. 464 00:35:38,625 --> 00:35:41,524 No se permiten niños en Nunca Jamás. 465 00:35:41,625 --> 00:35:44,065 Sólo se permiten niños en Nunca Jamás. 466 00:35:44,166 --> 00:35:46,625 Sólo se permiten niños en Nunca Jamás. 467 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 Sólo se permiten niños en Nunca Jamás. 468 00:35:49,625 --> 00:35:52,232 Sólo se permiten niños en Nunca Jamás. 469 00:35:52,333 --> 00:35:54,583 Sólo se permiten niños en Nunca Jamás. 470 00:35:55,041 --> 00:35:57,149 Sólo se permiten niños en Nunca Jamás. 471 00:35:57,250 --> 00:35:59,482 ¡Silencio! 472 00:35:59,583 --> 00:36:01,250 En Nunca Jamás. 473 00:36:04,750 --> 00:36:05,751 Eres tú. 474 00:36:07,208 --> 00:36:08,209 ¿Cuál es tu nombre? 475 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 ¿Cuánto hace que trabajas en mi barco? 476 00:36:15,125 --> 00:36:17,750 Oye. Responde a tu Capitán. 477 00:36:26,000 --> 00:36:27,001 La barba es falsa. 478 00:36:33,458 --> 00:36:35,524 Debo admitir que no está nada mal ser pirata. 479 00:36:35,625 --> 00:36:36,666 ¡Pan! 480 00:36:38,250 --> 00:36:39,583 Pero es mucho mejor ser yo. 481 00:36:55,875 --> 00:36:57,416 ¡Señor Oso! 482 00:37:00,666 --> 00:37:01,982 Sólo está presumiendo. 483 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 Aún no presumió. 484 00:37:20,375 --> 00:37:22,000 Ahora está presumiendo. 485 00:37:22,458 --> 00:37:24,440 Capitán Garfio. 486 00:37:24,541 --> 00:37:27,107 Se ve bastante deteriorado, viejo. 487 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 ¿Está seguro de que no estará mejor en su lecho de enfermo? 488 00:37:31,416 --> 00:37:32,417 Hoy no, muchacho. 489 00:37:33,291 --> 00:37:36,291 Esta mañana, me desperté con una melodía en el corazón. 490 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 ¿Sabes cómo era el estribillo? 491 00:37:44,708 --> 00:37:47,232 Cielos. Garfio está cantando de nuevo. 492 00:37:47,333 --> 00:37:49,833 Peter Pan hoy morirá. 493 00:37:50,625 --> 00:37:54,041 Hombre oscuro y siniestro, prepárese para enfrentar su final. 494 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 Joven insolente y orgulloso. 495 00:37:57,958 --> 00:37:58,959 ¡Ven a mí! 496 00:38:13,666 --> 00:38:14,667 Ven conmigo. 497 00:38:15,166 --> 00:38:16,167 Confía en mí. 498 00:38:18,166 --> 00:38:19,375 Buenos días, Sr. Smee. 499 00:38:28,375 --> 00:38:29,376 El hada. 500 00:38:53,250 --> 00:38:54,524 Juan. Miguel. 501 00:38:54,625 --> 00:38:55,626 - ¡Wendy! - Wendy. 502 00:38:56,666 --> 00:38:58,666 Mira lo que le hicieron al Sr. Oso. 503 00:39:01,375 --> 00:39:02,376 Cielos. 504 00:39:12,208 --> 00:39:13,291 ¡Sí! ¡Toma su sombrero! 505 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 ¡Qué maleducado! 506 00:39:25,916 --> 00:39:27,333 Tinkerbell. Gracias a Dios. 507 00:39:28,083 --> 00:39:29,084 ¿Puedes ayudarnos? 508 00:39:33,708 --> 00:39:34,709 ¡Sí! 509 00:39:35,750 --> 00:39:36,751 Wendy. 510 00:39:37,291 --> 00:39:38,190 ¡Estás viva! 511 00:39:38,291 --> 00:39:40,940 Sí, y tú también. 512 00:39:41,041 --> 00:39:42,690 Pensé que habías... 513 00:39:42,791 --> 00:39:45,149 - ¿Muerto? ¿Fallecido? ¿Volado en pedazos? - ¡Sí! 514 00:39:45,250 --> 00:39:48,000 Imposible. Soy muy bueno esquivando la muerte. 515 00:39:52,416 --> 00:39:53,625 ¡Te tengo! 516 00:39:55,708 --> 00:39:58,791 Te vencí. 517 00:39:59,958 --> 00:40:03,666 Ni siquiera pienses en ayudar, Tinkerbell. 518 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 Hada desgraciada. 519 00:40:08,666 --> 00:40:10,666 Muy maleducado, Capitán Garfio. 520 00:40:12,125 --> 00:40:14,291 Todos mis malos modales los aprendí de ti. 521 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 No sea arrogante. 522 00:40:16,916 --> 00:40:18,524 Siempre fue desagradable. 523 00:40:18,625 --> 00:40:22,125 Un apestoso y desagradable tonto. 524 00:40:25,750 --> 00:40:28,375 Me apuñalaste el corazón con tus palabras. 525 00:40:29,666 --> 00:40:31,083 Por última vez. 526 00:40:33,958 --> 00:40:37,333 Ahora te pagaré la gentileza con mi espada. 527 00:40:40,583 --> 00:40:42,791 Máteme, si tiene las agallas. 528 00:40:44,291 --> 00:40:45,292 Y máteme de verdad. 529 00:40:47,625 --> 00:40:48,625 Porque morir 530 00:40:48,666 --> 00:40:51,875 - será una gran aventura. - Una gran aventura. 531 00:40:55,625 --> 00:40:56,626 Oiga, ¡deténgase! 532 00:41:01,041 --> 00:41:02,042 ¿Quién eres tú? 533 00:41:06,208 --> 00:41:07,833 ¡Nunca te había visto! 534 00:41:08,750 --> 00:41:11,357 - Bueno, es que soy... - Es una Wendy. 535 00:41:11,458 --> 00:41:12,875 ¡Una Wendy! 536 00:41:17,083 --> 00:41:18,084 ¿Una Wendy? 537 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 - ¿Qué es una Wendy? - Yo soy una Wendy. 538 00:41:22,041 --> 00:41:24,315 Wendy Moira Angela Darling. 539 00:41:24,416 --> 00:41:29,625 Vengo de Londres, Inglaterra, ¡donde los caballeros no lastiman niños! 540 00:41:32,750 --> 00:41:34,041 Bueno. 541 00:41:35,166 --> 00:41:39,083 - Yo soy... - Capitán Garfio. Lo sé. 542 00:41:40,750 --> 00:41:43,583 - Y estamos en... - Nunca Jamás. 543 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 Y este muchacho... 544 00:41:47,666 --> 00:41:48,875 no es un niño. 545 00:41:50,625 --> 00:41:53,791 Ni yo un caballero. 546 00:41:54,750 --> 00:41:57,708 Así que despídete de él, Wendy, 547 00:41:59,208 --> 00:42:03,500 porque no lo volverás a ver en este mundo. 548 00:42:09,041 --> 00:42:10,042 No. 549 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 Dios. 550 00:42:19,791 --> 00:42:21,791 Qué cocodrilo más grande. 551 00:42:27,166 --> 00:42:28,167 ¡Miren! 552 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 ¡Detente, bestia enorme! 553 00:42:36,750 --> 00:42:37,751 ¡No! 554 00:42:39,125 --> 00:42:40,126 ¡Cielos! 555 00:42:42,000 --> 00:42:44,916 ¡Corran! 556 00:42:55,416 --> 00:42:56,958 ¡Al ataque! 557 00:42:58,791 --> 00:43:00,208 Vámonos de aquí. 558 00:43:54,250 --> 00:43:55,333 Bueno, fue divertido. 559 00:44:01,875 --> 00:44:04,607 Fue una aventura. ¿No era lo que querías? 560 00:44:04,708 --> 00:44:07,982 Sí, pero no imaginé que unos piratas me dispararían en el cielo. 561 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 O que nos ahogarían. 562 00:44:09,166 --> 00:44:10,916 O que nos cortarían en pedazos. 563 00:44:14,541 --> 00:44:17,107 Tinkerbell, no te entiendo. ¿Qué dices? 564 00:44:17,208 --> 00:44:19,190 Dice que los salvé a todos. 565 00:44:19,291 --> 00:44:21,024 Eso no es verdad. 566 00:44:21,125 --> 00:44:22,524 Ayudaste sólo un momento. 567 00:44:22,625 --> 00:44:24,333 Y lo hice muy bien. 568 00:44:25,666 --> 00:44:26,940 Entonces, ¿nadie te ayudó 569 00:44:27,041 --> 00:44:29,065 - para nada? - No. 570 00:44:29,166 --> 00:44:30,167 Soy Peter Pan. 571 00:44:30,583 --> 00:44:32,291 Nunca necesito ayuda de nadie. 572 00:44:33,333 --> 00:44:35,541 Tienes una hada mágica que te hace volar. 573 00:44:36,708 --> 00:44:39,940 Una pandilla de niños que te obedecen, una Princesa que ordena tu caos 574 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 mientras que te peleas con piratas. 575 00:44:42,625 --> 00:44:45,899 ¿De verdad crees que podrías vencer al Capitán Garfio sólo? 576 00:44:46,000 --> 00:44:47,232 ¿Qué es una pandilla? 577 00:44:47,333 --> 00:44:48,440 Por supuesto que sí. 578 00:44:48,541 --> 00:44:49,940 Siempre lo derroto. 579 00:44:50,041 --> 00:44:51,315 Es un hecho. 580 00:44:51,416 --> 00:44:52,232 Siempre fue así 581 00:44:52,333 --> 00:44:53,334 y seguirá siéndolo. 582 00:44:53,916 --> 00:44:56,166 ¿Y qué pasa si cambia? 583 00:44:57,125 --> 00:44:58,416 Sí, ¿qué sucedería? 584 00:44:59,666 --> 00:45:00,815 Nunca sucederá. 585 00:45:00,916 --> 00:45:02,916 - ¿Verdad, Peter? - Claro que no. 586 00:45:03,291 --> 00:45:04,649 Estamos en Nunca Jamás. 587 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 Donde nunca cambia nada. 588 00:45:07,375 --> 00:45:08,416 Mucho menos yo. 589 00:45:10,083 --> 00:45:11,084 Claro. 590 00:45:20,208 --> 00:45:22,190 No es cierto lo que dice Peter. 591 00:45:22,291 --> 00:45:23,399 Algunas cosas cambian. 592 00:45:23,500 --> 00:45:25,100 - No podemos hablar. - No podemos hablar. 593 00:45:25,166 --> 00:45:27,375 ¿Qué? ¿De qué no pueden hablar? 594 00:45:30,500 --> 00:45:32,250 Garfio no fue siempre Garfio. 595 00:45:56,583 --> 00:45:58,083 Vamos, no pierdan tiempo. 596 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 ¿Qué es este lugar? 597 00:46:05,583 --> 00:46:06,584 Es nuestro hogar. 598 00:46:07,083 --> 00:46:08,084 Vamos. 599 00:46:19,875 --> 00:46:20,940 ¿No vienes? 600 00:46:21,041 --> 00:46:22,042 No. 601 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 Es su hogar, no el mío. 602 00:46:27,083 --> 00:46:28,708 Creo que tampoco es el tuyo. 603 00:46:31,583 --> 00:46:33,875 No sé dónde está mi hogar exactamente... 604 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 O dónde quiero que esté. 605 00:46:38,750 --> 00:46:39,751 Ya lo sabrás. 606 00:46:43,083 --> 00:46:44,916 La primera vez que cabalgué sola, 607 00:46:48,458 --> 00:46:49,666 mi tatarabuela 608 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 se acerco hacia mí y me dijo: 609 00:46:54,125 --> 00:46:56,500 "Siente el suelo bajo tus pies, 610 00:46:57,875 --> 00:47:01,357 así tus ojos encontrarán las estrellas. 611 00:47:01,458 --> 00:47:03,291 Guarda el pasado en tu corazón, 612 00:47:04,541 --> 00:47:08,166 pero todo lo que hagas de ahora en más, dependerá de ti". 613 00:47:15,791 --> 00:47:16,792 Que descanses, 614 00:47:17,666 --> 00:47:19,291 Wendy Moira Angela Darling. 615 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 Luego, regresa bien a casa. 616 00:47:44,916 --> 00:47:45,917 Hola, Wendy. 617 00:47:50,166 --> 00:47:51,875 ¿Cómo encontraste este lugar? 618 00:47:52,708 --> 00:47:55,541 Peter lo encontró. Como nos encontró a todos nosotros. 619 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 Como me encontró a mí. 620 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 Exactamente. 621 00:48:28,500 --> 00:48:29,540 Revista Historias Marinas. 622 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 ¿Wendy? 623 00:48:30,666 --> 00:48:32,333 ¿Puedes contarnos un cuento? 624 00:48:32,791 --> 00:48:35,000 - ¡Sí! ¡Cuentos! - ¡Sí! ¡Cuento para dormir! 625 00:48:36,625 --> 00:48:38,250 Hace mucho que estamos esperando. 626 00:48:39,583 --> 00:48:40,916 Podría hacerlo, 627 00:48:42,416 --> 00:48:46,250 pero estaba pensando que, tal vez, Peter podría contarnos una historia. 628 00:48:46,708 --> 00:48:48,208 - ¿Sobre qué? - No sé. 629 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 Sobre cómo llegaste a Nunca Jamás 630 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 o cómo conociste a Garfio. 631 00:48:55,041 --> 00:48:57,416 Es una historia muy corta y dice así... 632 00:48:58,041 --> 00:49:00,732 Luché contra el Capitán Garfio en un duelo y le corté la mano. 633 00:49:00,833 --> 00:49:02,458 Sí. Todos saben eso. 634 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 ¿Cómo se conocieron? 635 00:49:05,500 --> 00:49:07,440 ¿Por qué se pelearon en primer lugar? 636 00:49:07,541 --> 00:49:08,958 Porque es un pirata. 637 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 Y yo soy Peter Pan. 638 00:49:11,583 --> 00:49:13,815 No creo que sea tan simple como eso. 639 00:49:13,916 --> 00:49:14,917 ¿Por qué no? 640 00:49:16,291 --> 00:49:17,583 Porque nada es tan simple. 641 00:49:19,458 --> 00:49:20,459 ¿De dónde vienen? 642 00:49:21,708 --> 00:49:23,333 ¿Dónde están su madre y su padre? 643 00:49:24,041 --> 00:49:25,042 ¿Y los tuyos? 644 00:49:26,000 --> 00:49:27,208 Es una pregunta compleja. 645 00:49:28,041 --> 00:49:31,190 Porque estamos en Nunca Jamás, donde no hay madres ni padres. 646 00:49:31,291 --> 00:49:32,500 ¿Por qué no hay? 647 00:49:33,041 --> 00:49:34,482 No recuerdo a mi madre. 648 00:49:34,583 --> 00:49:36,125 No tienes que hacerlo. 649 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 Wendy puede ser nuestra madre. 650 00:49:38,833 --> 00:49:39,834 Dios mío, no. 651 00:49:40,500 --> 00:49:42,708 Ni siquiera sé si quiero ser madre. 652 00:49:43,791 --> 00:49:44,875 Pero todavía tengo una. 653 00:49:45,708 --> 00:49:46,709 Y tú también, 654 00:49:47,416 --> 00:49:48,417 y tú, 655 00:49:49,458 --> 00:49:50,459 y todos ustedes. 656 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 En algún lugar, 657 00:49:56,416 --> 00:49:57,417 ella los echa de menos. 658 00:50:01,541 --> 00:50:03,291 Los quiere mucho. 659 00:50:04,083 --> 00:50:05,750 No me molestaría ver a mi madre. 660 00:50:07,000 --> 00:50:08,001 Sí, te molestaría. 661 00:50:08,416 --> 00:50:10,857 Si regresas a casa, terminaría toda nuestra diversión. 662 00:50:10,958 --> 00:50:11,959 Nuestras aventuras. 663 00:50:12,625 --> 00:50:15,291 Lo único que puedes hacer es crecer. 664 00:50:19,250 --> 00:50:22,125 Nunca es bueno cuando Peter empieza a dar portazos. 665 00:50:22,375 --> 00:50:24,524 Lamento haberte pedido un cuento, Wendy. 666 00:50:24,625 --> 00:50:26,125 No es tu culpa. 667 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 ¿Qué tal si...? 668 00:50:33,916 --> 00:50:36,750 ¿Qué tal si les canto una canción de cuna? 669 00:50:37,166 --> 00:50:38,167 ¿Qué es eso? 670 00:50:38,958 --> 00:50:42,500 Es una canción que nos canta mi madre a mis hermanos y a mí. 671 00:50:43,666 --> 00:50:45,250 Creo que dice así... 672 00:50:48,208 --> 00:50:55,000 Es hora de dormir, amigos. 673 00:50:55,833 --> 00:51:02,625 Y de soñar que aún nos divertimos. 674 00:51:03,250 --> 00:51:08,875 En maravillosas aventuras en las alturas. 675 00:51:09,625 --> 00:51:15,065 Hogares encendidos y el amor maternal. 676 00:51:15,166 --> 00:51:21,666 Bajo la luz de la luna 677 00:51:22,333 --> 00:51:29,333 Ella sabe que atraviesas la noche. 678 00:51:34,041 --> 00:51:35,042 ¿Oyen eso? 679 00:51:38,208 --> 00:51:39,315 ¿Qué es eso? 680 00:51:39,416 --> 00:51:40,899 Murciélagos. 681 00:51:41,000 --> 00:51:42,315 Vienen en esta época del año. 682 00:51:42,416 --> 00:51:43,708 No, escuchen. 683 00:51:46,708 --> 00:51:47,709 Creo 684 00:51:51,958 --> 00:51:54,416 que oí algo así alguna vez. 685 00:52:20,375 --> 00:52:23,791 Querida Tinkerbell, me encantaría poder entenderte. 686 00:52:27,583 --> 00:52:29,399 Tampoco creo que Peter te entienda. 687 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 En realidad, no escucha, ¿verdad? 688 00:52:34,041 --> 00:52:37,041 Bueno, él se lo pierde, no tú. 689 00:52:39,333 --> 00:52:41,666 Seguro que tienes cosas maravillosas para decir. 690 00:53:06,291 --> 00:53:07,331 Habitación de JAMES Peter. 691 00:53:10,333 --> 00:53:11,458 "James". 692 00:53:12,291 --> 00:53:13,107 ¿Quién es James? 693 00:53:13,208 --> 00:53:15,500 Cuarto de Peter JAMES. 694 00:53:25,166 --> 00:53:26,167 ¿Peter? 695 00:53:29,375 --> 00:53:31,083 Peter, vamos. 696 00:53:31,833 --> 00:53:33,125 No seas así. 697 00:53:38,666 --> 00:53:41,208 - ¿Qué es esto? - Es un beso. 698 00:53:41,916 --> 00:53:44,750 Lo hice para ti, para que ambos tuviéramos uno. 699 00:53:45,833 --> 00:53:47,250 Pensé que seríamos amigos. 700 00:53:48,083 --> 00:53:49,899 En cambio, sólo... 701 00:53:50,000 --> 00:53:51,083 Peleamos. 702 00:53:53,875 --> 00:53:55,291 Como tú y Garfio. 703 00:53:59,916 --> 00:54:01,833 Garfio era amigo tuyo, ¿no? 704 00:54:04,333 --> 00:54:05,541 Era mi mejor amigo. 705 00:54:08,416 --> 00:54:09,833 Y fue el primer Niño Perdido. 706 00:54:11,458 --> 00:54:12,541 ¿Y qué pasó? 707 00:54:14,500 --> 00:54:18,083 Nunca Jamás no fue lo suficientemente bueno para él. 708 00:54:21,250 --> 00:54:24,083 Una mañana, se fue navegando sin decir ni una palabra, 709 00:54:25,625 --> 00:54:26,750 y me dejó sólo. 710 00:54:28,916 --> 00:54:31,291 Cuando regresó, había cambiado. 711 00:54:32,958 --> 00:54:33,959 Era cruel. 712 00:54:34,916 --> 00:54:36,190 Malvado. 713 00:54:36,291 --> 00:54:39,274 ¿Era malvado o, simplemente, había crecido? 714 00:54:39,375 --> 00:54:40,500 ¿Cual es la diferencia? 715 00:54:44,875 --> 00:54:46,666 Por eso nunca debes irte. 716 00:54:47,958 --> 00:54:50,107 ¿Quién sabe en qué te convertirás si te vas? 717 00:54:50,208 --> 00:54:51,649 ¿En qué me convertiré si me quedo? 718 00:54:51,750 --> 00:54:54,833 En nada. Sólo sé tú misma, como yo. 719 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Realmente pensé que serías feliz aquí. 720 00:55:01,125 --> 00:55:02,250 Sí, yo también. 721 00:55:03,458 --> 00:55:06,625 Pero Nunca Jamás no es exactamente lo que esperaba. 722 00:55:08,583 --> 00:55:11,232 Peter, es mucho más real. 723 00:55:11,333 --> 00:55:15,083 Por supuesto que es real. Es una realidad diferente. 724 00:55:15,750 --> 00:55:16,751 Una realidad mejor. 725 00:55:18,625 --> 00:55:20,625 - Peter... - Buenas noches, Wendy. 726 00:55:44,500 --> 00:55:45,501 Sr. Oso. 727 00:56:00,333 --> 00:56:04,125 Wendy Moira Angela Darling. 728 00:56:07,916 --> 00:56:10,250 La niña cantante 729 00:56:11,583 --> 00:56:13,208 de Londres, Inglaterra. 730 00:56:15,708 --> 00:56:19,541 Tu voz me llevó de regreso a mi antiguo hogar. 731 00:56:22,333 --> 00:56:23,334 Gracias. 732 00:57:13,666 --> 00:57:14,667 ¡Te tengo! 733 00:57:22,875 --> 00:57:24,250 ¿Dónde estás? 734 00:57:30,000 --> 00:57:35,916 ¿Cuántas veces jugamos a las escondidas en estas ruinas? 735 00:57:39,708 --> 00:57:41,500 Siempre fuiste el mejor escondiéndote. 736 00:57:45,791 --> 00:57:46,792 Y, por supuesto, 737 00:57:47,541 --> 00:57:49,041 yo siempre fui el mejor... 738 00:57:51,291 --> 00:57:53,166 ¡encontrándote! 739 00:57:58,625 --> 00:57:59,626 ¿Capitán Garfio? 740 00:58:01,166 --> 00:58:02,167 Sí. 741 00:58:04,416 --> 00:58:05,958 No me gusta esta aventura. 742 00:58:33,541 --> 00:58:34,542 ¡Peter! 743 00:58:35,166 --> 00:58:36,167 ¡Peter! 744 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 ¡No! 745 00:58:43,125 --> 00:58:44,666 ¿Qué hizo? 746 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 Lo logré. 747 00:58:49,416 --> 00:58:50,417 ¡Peter! 748 00:58:51,916 --> 00:58:53,708 Maté a Peter Pan. 749 01:00:20,708 --> 01:00:22,250 Hermanito... 750 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Quiero... 751 01:00:40,208 --> 01:00:41,209 hablar... 752 01:00:42,125 --> 01:00:43,126 contigo. 753 01:00:49,375 --> 01:00:51,750 - No tengo nada que decirle. - Entonces, escucha. 754 01:01:17,208 --> 01:01:18,209 ¿Qué es eso? 755 01:01:19,291 --> 01:01:21,190 Es sólo una canción de cuna. 756 01:01:21,291 --> 01:01:23,625 Sí, pero ¿por qué 757 01:01:24,791 --> 01:01:27,291 ¿me recuerda a algo? 758 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 - ¡Abre esto! - Sí. 759 01:01:33,333 --> 01:01:34,940 ¿Dónde están las llaves? Las llaves. 760 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 ¿De dónde viene? 761 01:01:36,875 --> 01:01:37,690 Dime. 762 01:01:37,791 --> 01:01:39,416 - No lo sé. - ¡Dímelo! 763 01:01:41,166 --> 01:01:43,541 ¿Por qué me hace sentir tan...? 764 01:01:44,416 --> 01:01:45,732 No lo sé. 765 01:01:45,833 --> 01:01:47,899 Sólo es una canción que nos canta mi madre. 766 01:01:48,000 --> 01:01:49,001 ¿Quién? 767 01:01:50,166 --> 01:01:51,167 Mi madre. 768 01:01:59,666 --> 01:02:00,750 Claro. 769 01:02:14,750 --> 01:02:17,458 Sé que no fue siempre así, Capitán Garfio. 770 01:02:20,041 --> 01:02:21,833 Sé que usted y Peter eran amigos. 771 01:02:23,041 --> 01:02:24,541 Me contaron la historia. 772 01:02:25,625 --> 01:02:26,708 ¿De verdad? 773 01:02:27,500 --> 01:02:28,583 Se fue de Nunca Jamás. 774 01:02:29,916 --> 01:02:31,732 Y cuando volvió, era... 775 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Malvado. 776 01:02:35,916 --> 01:02:36,917 Sí. 777 01:02:40,625 --> 01:02:42,041 Eso es verdad. 778 01:02:47,541 --> 01:02:49,541 Pero no te contó la parte más importante. 779 01:02:52,541 --> 01:02:54,125 No me fui de Nunca Jamás. 780 01:02:58,500 --> 01:02:59,708 Peter lo echó. 781 01:03:00,458 --> 01:03:01,459 Exactamente. 782 01:03:03,208 --> 01:03:04,583 Ese fue el conflicto. 783 01:03:07,041 --> 01:03:09,815 Mi único y mejor amigo me desterró, 784 01:03:09,916 --> 01:03:11,500 sólo porque extrañaba a mi... 785 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Extrañaba... 786 01:03:27,416 --> 01:03:28,417 a mi... 787 01:03:43,333 --> 01:03:44,333 ¿A su madre? 788 01:03:44,416 --> 01:03:46,416 Sí, a mi madre. 789 01:03:50,041 --> 01:03:51,916 Quien me cantaba esa misma canción. 790 01:03:54,458 --> 01:03:55,916 ¿Acaso es tan terrible 791 01:03:57,541 --> 01:03:58,542 ¿extrañar a una madre? 792 01:03:59,625 --> 01:04:00,940 No, por supuesto que no. 793 01:04:01,041 --> 01:04:03,416 Dile eso a tu querido y difunto amigo, 794 01:04:04,458 --> 01:04:06,125 porque él no pensaba lo mismo. 795 01:04:09,125 --> 01:04:11,791 Y, después de todo eso, nunca la encontré. 796 01:04:12,500 --> 01:04:13,899 Nunca logré llegar a casa. 797 01:04:14,000 --> 01:04:17,833 Nunca volví a ver a mi pobre y dulce mamá. 798 01:04:20,791 --> 01:04:23,875 Me fui de Nunca Jamás y me perdí en el mar. 799 01:04:27,375 --> 01:04:28,666 Habría muerto 800 01:04:30,583 --> 01:04:32,583 si no me hubiese salvado este hombre. 801 01:04:34,291 --> 01:04:38,833 Allí estaba, rescatado y criado por piratas. 802 01:04:40,458 --> 01:04:42,357 Y, poco a poco, me convertí en su Capitán, 803 01:04:42,458 --> 01:04:47,250 y yo, por mi parte, los traje de regreso aquí. 804 01:04:47,875 --> 01:04:48,876 Pero ¿por qué? 805 01:04:50,500 --> 01:04:52,899 ¿Por qué regresó si Peter le hizo tanto daño? 806 01:04:53,000 --> 01:04:54,416 Porque era mi amigo. 807 01:04:56,708 --> 01:04:57,732 Fui feliz aquí. 808 01:04:57,833 --> 01:05:00,024 - Podría ser feliz de nuevo. - No. 809 01:05:00,125 --> 01:05:02,375 Mi tiempo para ser feliz se terminó. 810 01:05:02,916 --> 01:05:07,916 No tengo más remedio que ser esto que soy. 811 01:05:10,166 --> 01:05:11,167 Esto... 812 01:05:17,500 --> 01:05:19,041 es lo que sucede cuando creces. 813 01:05:20,083 --> 01:05:21,084 No. 814 01:05:21,875 --> 01:05:24,458 Eso sucede cuando crece mal. 815 01:05:29,166 --> 01:05:31,857 Encuentra a un niño que sepa distinguir 816 01:05:31,958 --> 01:05:33,666 lo que está bien de lo que está mal. 817 01:05:35,500 --> 01:05:37,750 Y te mostraré a un hombre 818 01:05:39,708 --> 01:05:42,541 que no recuerda ni siquiera por qué es importante saberlo. 819 01:05:46,625 --> 01:05:49,041 Mátenlos a todos. 820 01:05:56,458 --> 01:05:58,208 - ¡No! ¡Esperen! ¡Deténganse! - ¡Vengan! 821 01:05:58,833 --> 01:05:59,857 ¡Culpable! 822 01:05:59,958 --> 01:06:02,958 - James, ¿no crees que? - ¡No vuelvas a llamarme así! 823 01:06:05,041 --> 01:06:09,041 Soy el Capitán Garfio. 824 01:06:09,916 --> 01:06:12,000 Por favor, ¡deténganse! Llévenme a mí. 825 01:06:13,791 --> 01:06:15,541 ¡Llévenme a mí en su lugar! 826 01:06:16,833 --> 01:06:18,833 Son sólo niños, déjenlos vivir. 827 01:06:21,083 --> 01:06:23,291 Cuando crezcan, serán buenos piratas. 828 01:06:24,000 --> 01:06:25,208 Especialmente ellos dos. 829 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Por favor, llévenme a mí. 830 01:06:29,875 --> 01:06:32,500 Tu generosidad es admirable. 831 01:06:34,958 --> 01:06:36,958 Quizá tengamos un chapuzón mayor. 832 01:06:39,583 --> 01:06:40,833 ¡No! ¡Wendy! ¡No! 833 01:06:42,333 --> 01:06:44,333 ¡Wendy! ¡No! ¡Wendy! 834 01:06:45,333 --> 01:06:46,541 Juan, lo siento. 835 01:06:48,166 --> 01:06:49,333 ¡No, Wendy! 836 01:07:17,708 --> 01:07:19,333 ¿Donde están todos? ¿Y Tinkerbell? 837 01:07:20,083 --> 01:07:21,250 ¿Y mis Niños Perdidos? 838 01:07:23,375 --> 01:07:24,541 Se los llevaron. 839 01:07:25,583 --> 01:07:26,625 ¿Quién? ¿Garfio? 840 01:07:51,833 --> 01:07:52,958 Déjame ayudarte. 841 01:08:19,291 --> 01:08:24,649 Aparece una ruta que quienes la toman. 842 01:08:24,750 --> 01:08:29,732 No regresan de la Tierra. 843 01:08:29,833 --> 01:08:34,649 Da un pequeño salto y flotarás por el mar. 844 01:08:34,750 --> 01:08:39,940 Busca la orilla por siempre. 845 01:08:40,041 --> 01:08:43,440 Buen viento. 846 01:08:43,541 --> 01:08:48,833 Y buena mar. 847 01:08:49,500 --> 01:08:54,565 Aléjate del cocodrilo Enfréntate al creador. 848 01:08:54,666 --> 01:09:00,315 Tus ojos verán el misterio. 849 01:09:00,416 --> 01:09:04,274 Buen viento. 850 01:09:04,375 --> 01:09:10,375 Y buena mar. 851 01:09:10,958 --> 01:09:15,149 A medida que te hundes Miras a la parca a los ojos. 852 01:09:15,250 --> 01:09:19,899 Que te espera en la lengua del Leviatán. 853 01:09:20,000 --> 01:09:24,524 Hay tantos que no llegarás nunca al fondo. 854 01:09:24,625 --> 01:09:29,732 Tal como lo dijimos, te comerán lentamente. 855 01:09:29,833 --> 01:09:33,315 Comida para peces. 856 01:09:33,416 --> 01:09:38,416 Y buena mar. 857 01:09:43,083 --> 01:09:44,084 Despídete. 858 01:09:46,333 --> 01:09:50,250 Wendy Moira Angela Darling. 859 01:09:51,416 --> 01:09:56,357 Dentro del agua, no hay hijo. 860 01:09:56,458 --> 01:10:01,875 Que escape Todos se hundirán. 861 01:10:02,166 --> 01:10:06,107 Buen viento. 862 01:10:06,208 --> 01:10:12,607 Y buena mar. 863 01:10:12,708 --> 01:10:14,274 Buen viento. 864 01:10:14,375 --> 01:10:16,250 Piensa en momentos felices. 865 01:11:05,458 --> 01:11:06,459 Sr. Smee. 866 01:11:08,500 --> 01:11:09,708 Sr. Smee. 867 01:11:11,500 --> 01:11:13,708 Sí, señor. 868 01:11:15,166 --> 01:11:18,065 - ¿Escuchó un chapuzón? - Por supuesto, Capitán. 869 01:11:18,166 --> 01:11:19,167 Fue... 870 01:11:21,916 --> 01:11:23,916 - En realidad... - No escuché nada. 871 01:11:24,375 --> 01:11:25,482 Yo tampoco. 872 01:11:25,583 --> 01:11:27,416 Pero estoy seguro de que lo escucharemos. 873 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 Ya debería haber caído a esta altura. 874 01:11:36,458 --> 01:11:38,458 A menos que esté cayendo muy lentamente. 875 01:11:41,583 --> 01:11:44,899 ¿Alguien escuchó un chapuzón? 876 01:11:45,000 --> 01:11:46,416 ¿Hubo un chapuzón? 877 01:12:23,125 --> 01:12:24,750 Eso parece ser... 878 01:12:35,250 --> 01:12:36,958 - ¡Wendy! - ¡Wendy! 879 01:12:37,958 --> 01:12:39,291 Haces la misma magia del niño. 880 01:12:40,208 --> 01:12:42,916 No. Esta magia no es de ningún niño. 881 01:12:46,208 --> 01:12:48,000 Seguimos siendo muchos más que tú. 882 01:12:48,458 --> 01:12:50,208 Los conozco como la palma de mi garfio. 883 01:12:51,500 --> 01:12:55,750 Mis hombres darían su vida por su Capitán. 884 01:12:56,583 --> 01:12:57,584 Sí. 885 01:12:58,333 --> 01:13:01,250 Pero ¿qué pasa si un Capitán se queda sin barco? 886 01:13:26,083 --> 01:13:28,000 ¡Smee! 887 01:13:29,958 --> 01:13:31,416 - Sr. Smee. - Sí, Capitán. 888 01:13:32,375 --> 01:13:34,250 Regresa mi barco al agua. 889 01:13:36,791 --> 01:13:39,482 - ¡Manos al timón! - ¡Manos al timón! 890 01:13:39,583 --> 01:13:41,750 ¡Suelten el ancla! ¡Háganlo rápido! 891 01:13:51,375 --> 01:13:52,232 ¿Es él? 892 01:13:52,333 --> 01:13:54,208 - Creo que sí. - ¡No puede ser! 893 01:13:56,291 --> 01:13:57,292 Definitivamente, sí. 894 01:14:08,083 --> 01:14:09,274 - ¡Peter! - ¡Peter! 895 01:14:09,375 --> 01:14:10,750 - ¡Peter! - ¡Pan! 896 01:14:28,833 --> 01:14:29,834 ¿Me extrañaron? 897 01:14:31,250 --> 01:14:32,708 Más de lo que te imaginas. 898 01:14:35,375 --> 01:14:38,024 Bueno, despiértenme si alguno mata al otro. 899 01:14:38,125 --> 01:14:39,126 Una vez más. 900 01:14:43,708 --> 01:14:45,250 ¿Cómo lo hiciste, muchacho? 901 01:14:47,041 --> 01:14:48,583 ¿Cómo sobreviviste? 902 01:14:50,708 --> 01:14:52,791 ¿Con fe, confianza y polvo de hadas? 903 01:14:53,166 --> 01:14:54,167 No. 904 01:14:54,500 --> 01:14:55,815 Esta vez no usé polvo de hadas. 905 01:14:55,916 --> 01:14:56,917 Ni magia. 906 01:14:57,833 --> 01:14:58,834 Ni trucos. 907 01:15:00,166 --> 01:15:01,875 Sólo me ayudaron mis amigos. 908 01:15:03,083 --> 01:15:05,083 ¿Cómo te atreves a hablarme de amigos 909 01:15:06,208 --> 01:15:08,833 ¿cuando todos los tuyos me pertenecen? 910 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 Joven insolente... 911 01:15:16,250 --> 01:15:18,083 y orgulloso, 912 01:15:21,166 --> 01:15:22,416 levanta tu espada. 913 01:15:24,250 --> 01:15:25,500 Hombre triste y siniestro, 914 01:15:28,916 --> 01:15:29,917 por última vez. 915 01:16:06,250 --> 01:16:07,458 ¡Bajen! 916 01:16:09,416 --> 01:16:10,541 ¡Atrapen a los niños! 917 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 ¡Atrapen a los piratas! 918 01:16:18,250 --> 01:16:19,649 - ¡Tengo al oso! - ¡Oye! 919 01:16:19,750 --> 01:16:21,000 ¡El oso es mío! 920 01:16:21,958 --> 01:16:24,041 ¡Devuélveme mi oso! 921 01:16:33,166 --> 01:16:35,149 ¡Devuélvemelo! 922 01:16:35,250 --> 01:16:37,125 ¡No toques a mi hermano! 923 01:16:37,500 --> 01:16:38,916 ¡Ni a su oso! 924 01:17:33,708 --> 01:17:34,958 Como en los viejos tiempos. 925 01:17:35,791 --> 01:17:37,416 Todos sus tiempos son viejos, Capitán. 926 01:17:58,583 --> 01:17:59,584 ¡A él! 927 01:18:09,333 --> 01:18:10,334 Miguel, vamos. 928 01:18:41,916 --> 01:18:43,250 Ya casi. 929 01:18:48,750 --> 01:18:49,940 Eso estuvo cerca. 930 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 Niños, devuélvanme el timón. 931 01:18:54,916 --> 01:18:55,917 ¡Wendy! 932 01:18:57,208 --> 01:18:58,209 ¡Ayuda! 933 01:19:00,125 --> 01:19:01,126 ¡El timón! 934 01:19:14,500 --> 01:19:15,875 Alto ahí. 935 01:19:16,583 --> 01:19:18,791 Chicos, detrás de mí. 936 01:19:20,666 --> 01:19:23,024 Sí. Juan, Miguel, sujétense a algo. 937 01:19:23,125 --> 01:19:24,791 ¡Agárrense bien fuerte todos! 938 01:19:30,500 --> 01:19:31,501 ¡Tres! 939 01:19:32,458 --> 01:19:33,459 ¡Dos! 940 01:19:36,000 --> 01:19:37,001 Uno. 941 01:20:40,291 --> 01:20:41,857 ¡Sujétate, Peter! 942 01:20:41,958 --> 01:20:43,024 No mires hacia abajo. 943 01:20:43,125 --> 01:20:44,458 Peter, ¡no! ¡Sujétate! 944 01:20:45,125 --> 01:20:46,126 No te sueltes. 945 01:20:46,541 --> 01:20:47,625 ¡Peter! 946 01:21:12,041 --> 01:21:15,208 ¿Sabes lo que más duele 947 01:21:16,625 --> 01:21:18,166 ¿de envejecer? 948 01:21:18,916 --> 01:21:22,333 No son los huesos que crujen 949 01:21:24,416 --> 01:21:25,791 ni los sueños frustrados 950 01:21:26,666 --> 01:21:30,291 ni la sensación de la muerte 951 01:21:31,625 --> 01:21:32,833 acercándose cada vez más. 952 01:21:34,166 --> 01:21:37,399 Lo que más duele es que tu mejor amigo te mire a los ojos 953 01:21:37,500 --> 01:21:39,065 y no te reconozca. 954 01:21:39,166 --> 01:21:41,375 - Tú quisiste irte. - ¡Era un niño! 955 01:21:44,625 --> 01:21:45,626 Espera, ¡detente! 956 01:22:05,541 --> 01:22:06,625 Hazlo, muchacho. 957 01:22:07,625 --> 01:22:08,626 Hazlo. 958 01:22:10,041 --> 01:22:13,541 Pero imagina el país de Nunca Jamás sin nosotros dos. 959 01:22:15,333 --> 01:22:16,666 Sin nuestras batallas. 960 01:22:17,583 --> 01:22:18,791 Sin nuestras broncas. 961 01:22:21,000 --> 01:22:22,001 Yo sé 962 01:22:23,666 --> 01:22:24,916 que sin ti, 963 01:22:26,500 --> 01:22:30,041 el fuego que me alimenta se apagará. 964 01:22:31,291 --> 01:22:32,292 Sin mí, 965 01:22:33,291 --> 01:22:35,274 no tendrás más remedio que ser... 966 01:22:35,375 --> 01:22:36,274 ¿Un niño de verdad? 967 01:22:36,375 --> 01:22:37,376 No. 968 01:22:38,958 --> 01:22:41,232 No. Un niño de verdad tendría que crecer. 969 01:22:41,333 --> 01:22:42,607 Un niño de verdad... 970 01:22:42,708 --> 01:22:43,833 Se disculparía. 971 01:22:44,791 --> 01:22:45,792 ¿Disculparse? 972 01:22:48,750 --> 01:22:49,751 ¿Por qué? 973 01:22:50,375 --> 01:22:51,376 Por lastimarte. 974 01:22:53,583 --> 01:22:54,916 Por ser un pésimo amigo. 975 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Lamento lo que hice, Capitán Garfio. 976 01:23:07,583 --> 01:23:09,208 Lamento haberte lastimado, James. 977 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 No hagas eso. 978 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 No, así no son las cosas. 979 01:23:19,041 --> 01:23:20,458 Quiero que pelees. 980 01:23:21,375 --> 01:23:22,274 Necesito que pelees. 981 01:23:22,375 --> 01:23:23,732 Ya no me parece divertido. 982 01:23:23,833 --> 01:23:26,416 ¡No tiene que ser divertido! 983 01:23:27,000 --> 01:23:28,125 Capitán. 984 01:23:30,416 --> 01:23:31,417 Madure. 985 01:23:38,458 --> 01:23:39,583 Te tengo. 986 01:23:39,875 --> 01:23:40,876 No te preocupes, James. 987 01:23:42,083 --> 01:23:43,375 Piensa en momentos felices. 988 01:23:52,791 --> 01:23:53,792 Peter. 989 01:23:57,125 --> 01:23:58,541 No tengo ninguno. 990 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 ¿Qué pasa, Peter? 991 01:24:44,750 --> 01:24:45,791 Era mi amigo. 992 01:24:47,333 --> 01:24:49,107 Nosotros también somos tus amigos, Peter. 993 01:24:49,208 --> 01:24:50,875 Siempre estamos de tu lado, Peter. 994 01:24:51,958 --> 01:24:52,959 Lo sé. 995 01:24:54,416 --> 01:24:56,416 Y me alegra mucho, pero... 996 01:25:00,291 --> 01:25:01,292 Peter, 997 01:25:04,541 --> 01:25:07,208 ¿no crees que es hora de llevar a estos Niños Perdidos a casa? 998 01:25:16,083 --> 01:25:17,607 ¿Hacia dónde vamos, Peter? 999 01:25:17,708 --> 01:25:20,375 Segunda estrella a la derecha, derecho hasta la mañana. 1000 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Espera, ¿no sería a la izquierda? 1001 01:25:23,750 --> 01:25:25,357 - ¿Qué? - La estrella. 1002 01:25:25,458 --> 01:25:28,565 - Si vamos en sentido contrario. - ¡Sí! Es cierto. 1003 01:25:28,666 --> 01:25:31,625 Sí, está bien. Esperen, vamos a la izquierda, ¿no? 1004 01:25:34,458 --> 01:25:37,041 No. ¡Chicos! ¿Siempre es a la derecha, Gemelos? 1005 01:25:48,750 --> 01:25:51,125 Adiós, algún día nos volveremos a ver. 1006 01:26:27,541 --> 01:26:28,542 Dios mío, Wendy. 1007 01:26:29,166 --> 01:26:30,625 Me asustaste. 1008 01:26:31,625 --> 01:26:33,333 ¿Mamá? 1009 01:26:35,541 --> 01:26:36,357 ¿Qué pasa? 1010 01:26:36,458 --> 01:26:37,875 Lo siento. 1011 01:26:39,666 --> 01:26:43,232 ¿Qué pasa? Mi dulce niña. 1012 01:26:43,333 --> 01:26:45,000 Está bien, tranquila. 1013 01:26:46,000 --> 01:26:47,190 Creo que estoy lista. 1014 01:26:47,291 --> 01:26:48,500 ¿Lista para qué? 1015 01:26:49,083 --> 01:26:50,375 Estoy lista para crecer... 1016 01:26:52,750 --> 01:26:54,065 ¿Escuchaste algo? 1017 01:26:54,166 --> 01:26:55,940 No escuché nada. 1018 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 - ¿Qué diablos pasa? - Creo que fue... 1019 01:26:58,416 --> 01:27:00,024 - ¿Qué es ese alboroto? - Nada. 1020 01:27:00,125 --> 01:27:02,482 - Yo también escuché algo, padre. - Ladrones. 1021 01:27:02,583 --> 01:27:04,065 No hay ladrones. 1022 01:27:04,166 --> 01:27:06,982 No, padre, madre, tengo que explicarles algo. 1023 01:27:07,083 --> 01:27:08,899 - Quédate aquí. - No entren. 1024 01:27:09,000 --> 01:27:10,982 ¡No, cuidado con eso! ¡No! 1025 01:27:11,083 --> 01:27:13,357 Es un regalo de mi tío Juan y mi tía Ang. 1026 01:27:13,458 --> 01:27:15,458 Por favor, con cuidado. 1027 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 ¿Quiénes son todos estos niños? 1028 01:27:26,208 --> 01:27:27,209 Mamá. 1029 01:27:35,291 --> 01:27:36,940 ¿De dónde demonios vinieron? 1030 01:27:37,041 --> 01:27:39,291 Vinieron de Nunca Jamás, padre. 1031 01:27:39,875 --> 01:27:40,876 ¿Nunca qué? 1032 01:27:52,583 --> 01:27:53,584 Niño, 1033 01:27:55,083 --> 01:27:56,375 ¿por qué estás llorando? 1034 01:27:57,958 --> 01:28:00,125 ¿Recuerdas cuando me preguntaste de dónde venía? 1035 01:28:01,916 --> 01:28:02,917 Sí. 1036 01:28:15,416 --> 01:28:17,833 - ¿Esta era tu casa? - Sí, hace mucho. 1037 01:28:19,041 --> 01:28:20,625 Mi madre me regañó una noche 1038 01:28:21,916 --> 01:28:23,208 y me dijo que creciera. 1039 01:28:24,708 --> 01:28:27,315 Para llevarle la contra, salí por la ventana, 1040 01:28:27,416 --> 01:28:28,833 salté el muro del jardín 1041 01:28:30,458 --> 01:28:31,583 y nunca más regresé. 1042 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 Pero regresaste. 1043 01:28:36,708 --> 01:28:40,625 Por eso seguías viniendo, ¿verdad? 1044 01:28:41,500 --> 01:28:44,875 Porque extrañas tu hogar. Y extrañas... 1045 01:28:47,125 --> 01:28:48,208 A mi madre. 1046 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 Pero ella ya no está. 1047 01:28:53,333 --> 01:28:54,334 Soy sólo un cuento. 1048 01:28:55,291 --> 01:28:57,625 Un cuento para cualquier niño que quiera escucharlo. 1049 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 Nunca tuvo un final hasta ahora. 1050 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 Quizás pueda volver para escucharlo de vez en cuando. 1051 01:29:09,666 --> 01:29:10,916 O puedes quedarte. 1052 01:29:11,916 --> 01:29:12,732 ¿Aquí? 1053 01:29:12,833 --> 01:29:13,834 Sí. 1054 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 Pero te vas a ir. Vas a crecer. 1055 01:29:19,041 --> 01:29:20,042 ¿Sabes algo, Peter? 1056 01:29:22,666 --> 01:29:26,083 Después de todo esto, creo que crecer 1057 01:29:27,791 --> 01:29:31,250 puede ser la mejor aventura del mundo. 1058 01:29:33,291 --> 01:29:36,274 Piensa en todas las cosas que podrían sucederte 1059 01:29:36,375 --> 01:29:37,916 y que te estás perdiendo. 1060 01:29:39,291 --> 01:29:44,125 Piensa en lo que el mundo se está perdiendo sin ti. 1061 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 No estoy listo. 1062 01:30:05,125 --> 01:30:06,208 ¡No, espera, Peter! 1063 01:30:09,708 --> 01:30:10,916 No te vayas. 1064 01:30:17,125 --> 01:30:18,500 ¿Qué clase de magia es esta? 1065 01:30:22,375 --> 01:30:23,583 ¿Quién es ese chico? 1066 01:30:24,958 --> 01:30:26,791 Vaya, ese es Peter Pan. 1067 01:30:29,500 --> 01:30:30,501 Adiós, Tinkerbell. 1068 01:30:32,250 --> 01:30:33,666 Cuida a Peter 1069 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 y, por favor, no te olvides de mí. 1070 01:30:39,125 --> 01:30:40,208 Jamás podría olvidarte. 1071 01:30:43,125 --> 01:30:47,625 Wendy, gracias por oírme. 1072 01:31:14,916 --> 01:31:15,917 Adiós, Peter Pan. 1073 01:31:16,750 --> 01:31:18,500 ¡Adiós, Peter Pan! 1074 01:32:30,416 --> 01:32:31,833 ¿Vio, Capitán? 1075 01:32:33,750 --> 01:32:35,024 ¡Todavía estoy vivo! 1076 01:32:35,125 --> 01:32:36,899 - ¡No me ahogué! - ¿Oyes eso? 1077 01:32:37,000 --> 01:32:38,001 ¡Estoy flotando! 1078 01:32:39,000 --> 01:32:41,041 - Mire, estamos flotando. - ¿Oíste eso? 1079 01:32:42,416 --> 01:32:43,524 ¿Las gaviotas? 1080 01:32:43,625 --> 01:32:44,626 ¡No! 1081 01:32:45,416 --> 01:32:46,417 ¿El cocodrilo? 1082 01:32:46,666 --> 01:32:47,667 ¡No! 1083 01:32:49,000 --> 01:32:50,001 Entonces, ¿qué? 1084 01:36:13,583 --> 01:36:19,708 Es hora de volar, mis amores. 1085 01:36:20,916 --> 01:36:27,250 Y soñar con el cantar de las aves. 1086 01:36:27,958 --> 01:36:34,000 Porque cuando apago la luz. 1087 01:36:34,500 --> 01:36:41,208 Sé que crecerán de la noche a la mañana. 1088 01:36:42,750 --> 01:36:48,791 Vuelen hacia los cielos sin nubes. 1089 01:36:49,416 --> 01:36:55,875 Donde las estrellas iluminarán sus ojos. 1090 01:36:57,000 --> 01:37:01,315 Los extrañaré mucho. 1091 01:37:01,416 --> 01:37:04,541 Mis pequeños valientes. 1092 01:37:06,000 --> 01:37:13,000 Ya que habrán crecido Cuando el sol salga resplandeciente. 1093 01:42:29,583 --> 01:42:31,649 Zarpamos. 1094 01:42:31,750 --> 01:42:33,690 Zarpamos. 1095 01:42:33,791 --> 01:42:36,232 Los oscuros demonios del mar son calmos. 1096 01:42:36,333 --> 01:42:38,607 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes. 1097 01:42:38,708 --> 01:42:40,940 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo. 1098 01:42:41,041 --> 01:42:43,482 Morirás en el vientre de un Behemot. 1099 01:42:43,583 --> 01:42:47,899 Zarpas hacia lo desconocido Y, de pronto, te devora un cefalópodo. 1100 01:42:48,000 --> 01:42:52,583 Si dudas, escucha mi consejo Si hay una rebelión, te matarán