1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,333 --> 00:01:00,708 Αγάντα, κορόιδο. 4 00:01:00,791 --> 00:01:07,375 Αγάντα εσύ. Θα σε μαχαιρώσω. Θα σε κάνω δυο κομμάτια. 5 00:01:23,333 --> 00:01:25,750 Ο χρόνος σου τελειώνει, Πίτερ Παν. 6 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 Ο Πίτερ Παν αδιαφορεί για τον χρόνο. 7 00:01:28,208 --> 00:01:30,416 Πρόσεχε τον κροκόδειλο. 8 00:01:30,791 --> 00:01:32,625 Εσύ να προσέχεις. 9 00:01:32,708 --> 00:01:36,500 Γουέντι, ετοιμάσου, μην το κάνεις τελευταία στιγμή. 10 00:01:36,583 --> 00:01:37,500 Όχι, μητέρα. 11 00:01:37,583 --> 00:01:40,666 -Το τρένο φεύγει αύριο στις οκτώ ακριβώς. -Σε άκουσα, μητέρα. 12 00:01:40,750 --> 00:01:41,791 Θα είμαι έτοιμη. 13 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Κάνε στην άκρη, μητέρα. Πού είναι ο θησαυρός; 14 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 Πού είναι; 15 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 Όχι, δώσ' το πίσω! 16 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 Τζον, δώσ' το πίσω. 17 00:01:52,916 --> 00:01:54,125 Τον βρήκα! 18 00:01:57,333 --> 00:01:59,875 Βρήκα τον θησαυρό. Βρήκα τον θησαυρό. 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,041 Βρήκα τον θησαυρό. 20 00:02:06,916 --> 00:02:08,041 Σε πέτυχα. 21 00:02:10,916 --> 00:02:12,000 Πού είναι; 22 00:02:14,500 --> 00:02:17,750 Κάπτεν Χουκ, κουράστηκα λίγο. Να κάνουμε ένα διάλειμμα; 23 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 Εγκαταλείπεις; Τα παρατάς; 24 00:02:40,416 --> 00:02:44,125 Σ' έχω στριμώξει, Πίτερ. Τα Χαμένα Αγόρια σου είναι άφαντα. 25 00:02:44,208 --> 00:02:46,083 Κανείς δεν θα σε σώσει τώρα! 26 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 Δεν πιστεύω να ξέχασες εμένα, έτσι; Μάικλ, δώσε τον θησαυρό σου. 27 00:02:53,583 --> 00:02:55,000 Άσε τον Χουκ σ' εμένα. 28 00:02:56,208 --> 00:03:00,208 Κάνε πέρα, Καπετάνιε, για να μη σε μαχαιρώσω! 29 00:03:01,000 --> 00:03:02,458 Έλα, Γουέντι! 30 00:03:03,916 --> 00:03:05,083 Έλα, Γουέντι. 31 00:03:06,291 --> 00:03:07,291 Πάνω του, Γουέντι. 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,250 Μην του κάνεις κακό! 33 00:03:11,916 --> 00:03:13,375 -Τα παρατάς, Καπετάνιε; -Όχι. 34 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 Όχι, απλώς... 35 00:03:20,750 --> 00:03:21,875 Τι ήταν αυτό; 36 00:03:27,833 --> 00:03:28,916 Όχι πάλι. 37 00:03:31,333 --> 00:03:32,958 Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; 38 00:03:35,083 --> 00:03:37,333 -Γουέντι; -Τζον, μαρτυριάρη! 39 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 -Δεν είπα τίποτα. -Δεν έφταιγα εγώ! 40 00:03:39,583 --> 00:03:41,291 -Το ανόητο παιχνίδι τους! -Ηρεμήστε. 41 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 -Αυτοί το ξεκίνησαν! -Αρκετά! 42 00:03:43,958 --> 00:03:44,791 Σπαθί. 43 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 Σπαθί, καπέλα. 44 00:03:52,958 --> 00:03:54,083 Νάνα. 45 00:03:54,166 --> 00:03:56,333 Πατέρα, να μη μείνει λίγο ακόμα; 46 00:03:56,416 --> 00:03:57,416 Όχι, δεν γίνεται. 47 00:03:58,541 --> 00:04:02,291 Ειλικρινά, Γουέντι, έτσι θες να περάσεις το τελευταίο βράδυ σου στο σπίτι; 48 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 -Διασκεδάσαμε λίγο. -Ακριβώς. 49 00:04:05,625 --> 00:04:10,208 Είσαι πολύ μεγάλη για να διασκεδάζεις με τέτοια πράγματα. 50 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 Νάνα. Πάμε. 51 00:04:19,291 --> 00:04:22,125 Γουέντι, γιατί το είπες αυτό; 52 00:04:22,833 --> 00:04:24,500 Γιατί είπες ότι φταίμε εμείς; 53 00:04:24,583 --> 00:04:28,000 Πειρατής δεν είσαι; Ο καθένας για τον εαυτό του. 54 00:04:45,208 --> 00:04:46,416 Σου πάνε, Γουέντι. 55 00:04:52,500 --> 00:04:53,791 Να τα πάρεις μαζί σου. 56 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Δεν θα το ήθελα. 57 00:05:00,916 --> 00:05:02,958 Πάμε, παιδιά, ώρα για ύπνο. 58 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΛΥΚΟΦΩΤΟΣ 59 00:05:08,166 --> 00:05:10,583 -Δεν έφταιγα εγώ. -Το ξέρω, Τζον. 60 00:05:13,125 --> 00:05:16,416 Μητέρα, γιατί μισεί ο Κάπτεν Χουκ τον Πίτερ Παν; 61 00:05:17,333 --> 00:05:21,583 Πολύ καλή ερώτηση, αλλά θα την εξετάσουμε 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,666 αύριο. 63 00:05:24,958 --> 00:05:25,791 Γουέντι. 64 00:05:26,916 --> 00:05:27,833 Μπορώ να περάσω; 65 00:05:31,625 --> 00:05:35,000 Πρέπει να προσπαθείς να δίνεις το καλό παράδειγμα στ' αδέρφια σου. 66 00:05:35,791 --> 00:05:37,708 Σε θαυμάζουν πολύ. 67 00:05:37,791 --> 00:05:39,500 Γι' αυτό έχουν εσένα. 68 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 Εμένα με χρειάζονται ως μητέρα 69 00:05:41,833 --> 00:05:43,708 και τον πατέρα σου ως πατέρα. 70 00:05:43,791 --> 00:05:46,625 Εσένα σε χρειάζονται, όμως, ως μεγάλη αδερφή. 71 00:05:47,958 --> 00:05:50,375 Τους δίνεις κάτι που εμείς ως γονείς αδυνατούμε. 72 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Ακολουθούν τα χνάρια σου. Γι' αυτό, να είσαι καλή αρχηγός. 73 00:05:55,125 --> 00:05:57,958 Πώς θα το κάνω αυτό αν είμαι σε οικοτροφείο, μητέρα; 74 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 Πηγαίνοντας με το κεφάλι ψηλά 75 00:06:03,083 --> 00:06:03,916 για αρχή. 76 00:06:05,125 --> 00:06:10,125 Αν μια νεαρή κοπέλα σταθεί τυχερή, κάποια στιγμή, πηγαίνει στο σχολείο. 77 00:06:10,791 --> 00:06:13,041 Για να ετοιμαστεί για τη ζωή που την περιμένει. 78 00:06:13,125 --> 00:06:15,291 Κι αν δεν θέλω τέτοια ζωή; 79 00:06:15,833 --> 00:06:17,958 Κι εγώ αυτό έκανα στην ηλικία σου. 80 00:06:18,041 --> 00:06:20,041 Κι αν δεν θέλω την ίδια ζωή μ' εσένα; 81 00:06:31,083 --> 00:06:33,833 Τι φοβάσαι, καρδιά μου; 82 00:06:34,958 --> 00:06:36,958 Θέλω να μείνουν όλα όπως είναι. 83 00:06:38,291 --> 00:06:39,500 Όπως είναι; 84 00:06:41,041 --> 00:06:44,541 Γουέντι, κοίτα, μετά βίας χωράς στο κρεβάτι σου. 85 00:06:46,875 --> 00:06:48,083 Μεγαλώνεις. 86 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 Ίσως να μη θέλω να μεγαλώσω. 87 00:06:54,833 --> 00:06:56,541 Ο χρόνος δεν σταματάει, Γουέντι. 88 00:06:57,500 --> 00:06:59,916 Κυλάει, είτε σου αρέσει είτε όχι. 89 00:07:01,000 --> 00:07:03,625 Σκέψου πόσα πράγματα θα έχανες, 90 00:07:04,791 --> 00:07:06,416 αν δεν έβλεπες πού θα σε οδηγεί. 91 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 Και πόσα θα έχανε ο κόσμος, 92 00:07:11,875 --> 00:07:13,750 αν δεν ήσουν εσύ εκεί να τα κάνεις. 93 00:07:18,083 --> 00:07:24,458 Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό 94 00:07:25,375 --> 00:07:31,791 Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό 95 00:07:32,625 --> 00:07:38,541 Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως 96 00:07:39,000 --> 00:07:45,625 Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς 97 00:07:47,416 --> 00:07:53,166 Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς 98 00:07:53,958 --> 00:08:00,500 Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν Τους δικούς σας οφθαλμούς 99 00:08:01,583 --> 00:08:08,583 Πόσο θα μου λείψετε, γενναία μου παιδιά 100 00:08:10,625 --> 00:08:17,625 Που θα 'στε πια μεγάλα Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά 101 00:09:52,250 --> 00:09:53,250 Σε τσάκωσα! 102 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Τι έγινε; 103 00:09:58,708 --> 00:09:59,958 Όνειρο έβλεπα; 104 00:10:00,041 --> 00:10:01,708 Πετούσες. 105 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Πώς; 106 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Ένα ζουζουνάκι το έκανε. 107 00:10:10,375 --> 00:10:11,583 Δεν μοιάζει με ζουζουνάκι. 108 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 Μα είναι... 109 00:10:16,708 --> 00:10:18,291 Νεράιδα τη λένε. 110 00:10:19,333 --> 00:10:21,041 Κι αν ξέρω ένα πράγμα για δαύτες, 111 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 είναι ότι δεν θέλουν να τις λένε "ζουζούνια". 112 00:10:24,458 --> 00:10:26,750 -Είσαι ο... -Πίτερ Παν; 113 00:10:27,916 --> 00:10:29,833 Περιμένατε κάποιον άλλον; 114 00:10:29,916 --> 00:10:32,416 Κανέναν δεν περιμέναμε. 115 00:10:32,500 --> 00:10:34,083 Όλοι μένουν έκπληκτοι. 116 00:10:34,166 --> 00:10:35,833 Πάντα σε φανταζόμουν πιο... 117 00:10:35,916 --> 00:10:37,708 -Ψηλό; -Όχι, μικρότερο, βασικά. 118 00:10:41,208 --> 00:10:43,916 Όχι, συγγνώμη. Άλλο εννοούσα. 119 00:10:44,000 --> 00:10:48,416 Είμαι... Βασικά... Πώς γίνεται να είσαι αληθινός; 120 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 Δεν ήσουν απλώς ένα παραμύθι; 121 00:10:50,833 --> 00:10:51,791 Γιατί όχι και τα δύο; 122 00:10:53,625 --> 00:10:55,541 Μ' αρέσουν οι ιστορίες για μένα. 123 00:10:55,625 --> 00:10:57,833 Και η μητέρα σας τις λέει υπέροχα. 124 00:10:57,916 --> 00:10:59,125 Για να δούμε εδώ. 125 00:10:59,208 --> 00:11:01,708 Συγγνώμη, δεν μπορείς να ψάχνεις τα πράγματά μας. 126 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Πού κρύβεσαι; 127 00:11:06,458 --> 00:11:07,750 Πρόσεχε, να χαρείς. 128 00:11:07,833 --> 00:11:09,333 Είναι πολύ ευαίσθητο. 129 00:11:09,416 --> 00:11:11,000 Τι γυρεύεις εδώ; 130 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Πρώτον, πρέπει να σε πάρουμε από δω. 131 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 Και δεύτερον... 132 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 Η σκιά μου. 133 00:11:21,166 --> 00:11:22,708 Η σκιά σου; 134 00:11:22,791 --> 00:11:24,750 Προσπαθεί να ξεφύγει και δεν έχω άλλη. 135 00:11:25,291 --> 00:11:27,500 Το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι. 136 00:11:36,083 --> 00:11:36,916 Να τη. 137 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Την έπιασα. 138 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 Κλείνουν τα φώτα, σκιά. 139 00:11:55,291 --> 00:11:56,875 Πιάσ' την, Πίτερ. Πιάσ' την. 140 00:12:00,916 --> 00:12:02,041 Παραλίγο! 141 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Να τη! 142 00:12:07,000 --> 00:12:09,208 Το καπέλο σου! Έχω το καπέλο σου! 143 00:12:10,333 --> 00:12:11,166 Γρήγορα! 144 00:12:12,375 --> 00:12:13,375 Σε τσάκωσα! 145 00:12:14,750 --> 00:12:17,458 Αφού δεν μπορείς να πας πουθενά χωρίς εμένα, φίλη μου. 146 00:12:18,458 --> 00:12:20,083 Όχι, εκείνη η φορά δεν πιάνεται. 147 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 -Μην κουνιέσαι. -Να σε βοηθήσω; 148 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 Στάσου. Για να δω. 149 00:12:41,166 --> 00:12:43,583 Δεν πειράζει, Τινκ. Η Γουέντι δεν θα με πειράξει. 150 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 -Δεν μπορεί να μιλήσει; -Φυσικά και μπορεί. 151 00:12:48,291 --> 00:12:50,166 Απλώς δεν ξέρεις να την ακούς σωστά. 152 00:12:52,083 --> 00:12:54,166 Είσαι τοσοδούλα, Τίνκερμπελ. 153 00:12:56,791 --> 00:12:59,666 -Τι λέει; -Λέει "Όπως όλες οι νεράιδες. 154 00:12:59,750 --> 00:13:01,166 "Γι' αυτό είμαστε νεράιδες". 155 00:13:07,333 --> 00:13:09,250 Πώς ξέρεις το όνομά μου, Πίτερ Παν; 156 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Άκουσα τη μητέρα σου. 157 00:13:11,791 --> 00:13:14,166 -"Ξύπνα, Γουέντι", λέει. -Ξύπνα, Γουέντι. 158 00:13:14,250 --> 00:13:16,416 "Ώρα για σχολείο, Γουέντι". 159 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 "Ώρα για ύπνο, Γουέντι". 160 00:13:18,791 --> 00:13:20,416 Αλλά εσύ δεν θες ποτέ να πας. 161 00:13:21,916 --> 00:13:23,416 Με παρακολουθείς; 162 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 -Κάποιες φορές. -Γιατί; 163 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 Γιατί περίμενα να το πεις. 164 00:13:27,250 --> 00:13:28,083 Τι πράγμα; 165 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Ό,τι είχα πει κι εγώ, μια φορά κι έναν καιρό. 166 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 Δεν θέλω να μεγαλώσω... 167 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 Ήθελα να... 168 00:13:33,916 --> 00:13:36,000 Με μαχαίρωσες. Στην καρδιά. 169 00:13:36,083 --> 00:13:37,625 Στο πόδι σου είναι η καρδιά σου; 170 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 Η δική σου όχι; 171 00:13:39,500 --> 00:13:43,875 Όταν χτυπάει ο κος Αρκούδος, η μαμά τού δίνει φιλί για να γίνει καλά. 172 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 Τι είναι το φιλί; 173 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 Δεν ξέρεις τι είναι; 174 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 Όχι, αλλά νομίζω ότι χρειάζομαι ένα. 175 00:13:51,250 --> 00:13:52,458 Μα... 176 00:13:53,541 --> 00:13:54,541 Όχι. 177 00:14:02,666 --> 00:14:03,750 Αυτό είναι ένα φιλί. 178 00:14:10,416 --> 00:14:13,125 Μ' αρέσει. Μ' αρέσει πολύ. 179 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 Νιώθεις καλύτερα; 180 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 Ναι. Σαν καινούργιος. 181 00:14:18,083 --> 00:14:19,250 Τι λέει; 182 00:14:19,916 --> 00:14:22,291 -Ότι πρέπει να φύγουμε. -Να πάμε πού; 183 00:14:22,375 --> 00:14:26,208 Στο μόνο μέρος στο σύμπαν όπου μπορείς να είσαι πραγματικά ο εαυτός σου. 184 00:14:26,291 --> 00:14:30,333 Χωρίς κανόνες, χωρίς σχολεία, χωρίς παραμύθια και γονείς, 185 00:14:30,416 --> 00:14:32,208 -και κυρίως... -Χωρίς να μεγαλώνουμε. 186 00:14:32,291 --> 00:14:33,958 Πάνω απ' όλα αυτό. 187 00:14:34,375 --> 00:14:36,083 Μιλάς για τη Χώρα του Ποτέ; 188 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί. 189 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 -Φυσικά και μπορείτε. -Πώς πάει κανείς εκεί; 190 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 Αυτό... είναι το απολαυστικό κομμάτι. 191 00:14:52,666 --> 00:14:55,083 Μου φαίνεται φρικτή η ιδέα, ξαφνικά. 192 00:14:59,916 --> 00:15:01,916 Πάντα ονειρευόμουν να πετάξω. 193 00:15:02,833 --> 00:15:05,000 Είναι το πιο εύκολο πράγμα στον κόσμο. 194 00:15:05,083 --> 00:15:08,250 Αρκεί να γεμίσεις το κεφάλι σου με χαρούμενες σκέψεις. 195 00:15:08,333 --> 00:15:09,166 Μόνο; 196 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 Ναι. Και λίγη νεραϊδόσκονη. 197 00:15:18,375 --> 00:15:19,708 Τι είναι; 198 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 Τι μου λες; 199 00:15:28,083 --> 00:15:29,916 Θες να κλείσω τα μάτια μου; 200 00:15:31,583 --> 00:15:32,416 Εντάξει. 201 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 Τι σκέφτεσαι; 202 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 Τότε που ήμουν μικρή... 203 00:15:47,125 --> 00:15:48,208 και ευτυχισμένη. 204 00:15:50,458 --> 00:15:52,125 Για το πώς ήταν τα πράγματα. 205 00:15:55,583 --> 00:15:57,416 Άνοιξε τα μάτια σου τώρα. 206 00:16:07,958 --> 00:16:09,833 Όχι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμα. Θέλω... 207 00:16:12,291 --> 00:16:14,500 -Σίγουρα είναι ασφαλές; -Φυσικά. 208 00:16:14,583 --> 00:16:15,916 Δεν έχω πέσει ακόμα. 209 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 Μπορώ να πετάω; 210 00:16:18,250 --> 00:16:19,583 Θα κάνω εμετό. 211 00:16:23,041 --> 00:16:25,166 Πετάω! 212 00:16:33,875 --> 00:16:35,416 Γεια σου, Νάνα! 213 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Πετάω! 214 00:17:45,083 --> 00:17:46,333 Να το! 215 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 Δεύτερο αστέρι δεξιά, και μετά ευθεία μέχρι το πρωί. 216 00:18:39,333 --> 00:18:40,416 Δείτε! 217 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 Τη βλέπω! 218 00:18:42,750 --> 00:18:44,375 -Αυτή είναι... -Η Χώρα του Ποτέ! 219 00:19:12,041 --> 00:19:13,458 Περίμενέ μας, Γουέντι! 220 00:19:14,416 --> 00:19:16,250 Δεν είναι ό,τι είχες ονειρευτεί; 221 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 Αυτό ξεπερνάει τα όνειρά μου! 222 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 Ελάτε, έχει κι άλλα! 223 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 Όχι! 224 00:19:58,500 --> 00:19:59,333 Όχι! 225 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Επέστρεψε! 226 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 Τα μάτια σας στον ουρανό! Το αγόρι! Επέστρεψε! 227 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Ναι, τι; 228 00:20:29,291 --> 00:20:32,208 Το αγόρι, Καπετάνιε. Ο Πίτερ Πα... 229 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Ποτέ... 230 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 δεν λέμε... 231 00:20:45,166 --> 00:20:46,291 το όνομά του. 232 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 Συγγνώμη, Καπετάνιε. 233 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 Κύριε Σμι. 234 00:20:57,625 --> 00:20:58,458 Σμι, 235 00:20:59,916 --> 00:21:01,875 η καμπίνα μου θέλει καινούργια πόρτα. 236 00:21:02,375 --> 00:21:05,166 Καινούρια πόρτα. Ναι. Εντάξει. 237 00:21:05,833 --> 00:21:10,416 Αν μου επιτρέπεις, Καπετάνιε, είναι η τρίτη πόρτα αυτόν τον μήνα. 238 00:21:10,500 --> 00:21:11,833 Δεν θα είναι η τελευταία. 239 00:21:11,916 --> 00:21:13,125 Το τηλεσκόπιό μου; 240 00:21:14,625 --> 00:21:16,375 Τηλεσκόπιο! Σμι. 241 00:21:17,250 --> 00:21:18,625 Στο χέρι μου το έχω, Καπετάνιε. 242 00:21:20,875 --> 00:21:23,833 Μη μου μιλάς για χέρια, Σμι. 243 00:21:25,208 --> 00:21:27,041 Ένα δίκιο το 'χεις. 244 00:21:30,833 --> 00:21:32,833 -Πού είναι, λοιπόν; -Εκεί, Καπετάνιε. 245 00:21:36,458 --> 00:21:37,458 Να τος. 246 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 Πετάει ανέμελος κι ελεύθερος. 247 00:21:41,875 --> 00:21:43,125 Μα όχι για πολύ. 248 00:21:43,750 --> 00:21:45,333 Τι θα μας βάλεις να κάνουμε; 249 00:21:48,291 --> 00:21:52,125 Ας τον καλέσουμε εδώ κάτω για λίγο τσαγάκι. 250 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 Τσαγάκι. Εξαιρετική ιδέα. 251 00:21:54,666 --> 00:21:57,666 Το ακούσατε αυτό, παλικάρια; Βάλτε την τσαγιέρα. 252 00:21:57,750 --> 00:21:59,250 Ώρα για τσάι! 253 00:22:15,916 --> 00:22:16,750 Εκεί. Δείτε. 254 00:22:16,833 --> 00:22:17,666 Ναι. 255 00:22:23,666 --> 00:22:24,666 Τι ήταν αυτό; 256 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 Πειρατές. Έλα. 257 00:22:30,458 --> 00:22:31,458 Έλα, Μάικλ! 258 00:22:44,041 --> 00:22:45,041 Ο Χουκ είναι! 259 00:22:45,666 --> 00:22:46,666 Ο Κάπτεν Χουκ; 260 00:22:46,750 --> 00:22:49,416 Ποιος άλλος θα ήθελε να με σκοτώσει πρωί πρωί; 261 00:22:49,500 --> 00:22:51,875 Πυρ! 262 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 Ελάτε μαζί μου. 263 00:23:10,666 --> 00:23:12,041 Ακούστε προσεκτικά. 264 00:23:12,125 --> 00:23:14,208 Θα βγω μπροστά, εσείς οι τρεις από πίσω 265 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 και θα επιτεθούμε κατά μήκος. 266 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 Χαμπάρι δεν θα πάρουν. 267 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 Γρήγορα! 268 00:23:19,583 --> 00:23:23,250 Μην ξεχνάτε, μπορείτε να επιτεθείτε σε όποιον θέλετε, αλλά αφήστε τον Χουκ... 269 00:23:24,291 --> 00:23:25,125 σ' εμένα. 270 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Τον χτύπησα; 271 00:23:31,833 --> 00:23:33,250 Κάποιον χτύπησες, Καπετάνιε. 272 00:24:13,416 --> 00:24:14,250 Όχι. 273 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 Τζον; 274 00:24:17,458 --> 00:24:19,000 Μάικλ; 275 00:24:22,166 --> 00:24:23,708 Τζον; 276 00:24:23,791 --> 00:24:25,291 Μάικλ; 277 00:24:27,500 --> 00:24:30,583 Τίνκερμπελ; Μ' ακούς; 278 00:24:31,583 --> 00:24:32,916 Πίτερ! 279 00:24:34,083 --> 00:24:35,333 Κανείς; 280 00:24:47,208 --> 00:24:48,666 {\an8}ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΟΥ... 281 00:24:50,333 --> 00:24:52,875 {\an8}ΓΙΑΤΙ ΚΛΑΙΣ; 282 00:24:55,875 --> 00:24:56,708 Δείτε! 283 00:24:56,791 --> 00:24:58,416 Έχει το καπέλο του! 284 00:24:59,250 --> 00:25:00,875 Τι έκανες στον Πίτερ; 285 00:25:00,958 --> 00:25:03,125 Δεν του έκανα τίποτα. 286 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Από πού... 287 00:25:07,708 --> 00:25:08,916 Ούτε βήμα παραπάνω! 288 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 {\an8}ΗΡΕΜΑ, ΚΕΡΛΙ. 289 00:25:15,291 --> 00:25:16,458 {\an8}ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ Η ΓΟΥΕΝΤΙ; 290 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Συγγνώμη; 291 00:25:19,041 --> 00:25:20,416 Εσύ είσαι η Γουέντι; 292 00:25:23,041 --> 00:25:24,250 Γουέντι με λένε, ναι. 293 00:25:24,333 --> 00:25:25,916 Αυτή που έψαχνε ο Πίτερ; 294 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Εκείνη που ξέρει τα παραμύθια; 295 00:25:28,083 --> 00:25:30,666 Γιατί αν δεν ξέρεις, τότε είσαι απατεώνισσα. 296 00:25:30,750 --> 00:25:32,958 Και ξέρεις τι κάνουμε σ' αυτές. 297 00:25:35,791 --> 00:25:37,208 Σταμάτα το αυτό! 298 00:25:37,416 --> 00:25:39,041 {\an8}ΑΡΚΕΤΑ. 299 00:25:40,750 --> 00:25:43,250 {\an8}ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΚΟ ΣΚΟΠΟ. 300 00:25:50,541 --> 00:25:51,375 Είσαι... 301 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 η Τάιγκερ Λίλι; 302 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 {\an8}ΞΕΡΕΙΣ Τ' ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ; 303 00:25:55,541 --> 00:25:56,666 Άρα εσείς θα είστε... 304 00:25:56,750 --> 00:25:58,583 -Χαμένα Αγόρια. -Όλοι μας. 305 00:25:59,916 --> 00:26:02,125 -Μα δεν είστε όλοι αγόρια. -Και λοιπόν; 306 00:26:03,041 --> 00:26:04,666 Δεν έχει και τόση σημασία. 307 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 Σημασία έχει τι έκανες στον Πίτερ. 308 00:26:06,791 --> 00:26:07,750 Δώσ' το αυτό. 309 00:26:08,625 --> 00:26:10,041 Δεν του έκανα τίποτα. 310 00:26:11,541 --> 00:26:13,416 Ήρθε και πήρε εμένα και τ' αδέρφια μου. 311 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Αδέρφια; 312 00:26:14,583 --> 00:26:16,583 Δεν ανέφερε ποτέ αδέρφια ο Πίτερ! 313 00:26:16,666 --> 00:26:18,666 Αυτό προσπαθούσα να σας πω. 314 00:26:18,750 --> 00:26:21,416 Πετούσαμε ωραία και καλά, και μετά, δεχτήκαμε επίθεση. 315 00:26:21,500 --> 00:26:22,583 -Επίθεση; -Ναι. 316 00:26:22,666 --> 00:26:24,125 -Από πειρατές! -Το ήξερα. 317 00:26:24,208 --> 00:26:26,875 -Το ήξερα ότι ήταν κακή μέρα για πέταγμα. -Δεν νομίζω. 318 00:26:26,958 --> 00:26:29,750 -Μπελγουέδερ, τηλεσκόπιο. -Δεν το ανέφερα καθόλου; 319 00:26:29,833 --> 00:26:31,583 -Δεν το είπα; -Δεν το είπες. 320 00:26:31,666 --> 00:26:36,875 Το είπα όταν μας ζήτησε ο Πίτερ να ψάξουμε αυτήν την... όποια είναι. Εγώ κερδίζω. 321 00:26:36,958 --> 00:26:39,000 Δεν το είπες ποτέ. Όχι. 322 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 Πώς είναι εμφανισιακά τ' αδέρφια σου; 323 00:26:42,791 --> 00:26:48,208 Ο Τζον είναι μέχρι εδώ, ο Μάικλ μέχρι εδώ 324 00:26:49,000 --> 00:26:51,541 και ο Τζον φοράει καπέλο. Ψηλό καπέλο. 325 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 -Καπέλο! -Ναι, αλλά δεν ξέρω αν το φοράει. 326 00:26:54,458 --> 00:26:57,583 Μπορεί να 'ναι μέχρι εδώ. Και... 327 00:26:59,125 --> 00:27:00,375 Κουβαλάει κάποιος αρκουδάκι; 328 00:27:00,458 --> 00:27:02,125 Τον κο Αρκούδο, ναι, ο Μάικλ. 329 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Πάντως, υπάρχουν πειρατές. 330 00:27:09,583 --> 00:27:11,291 Εγώ δεν βλέπω τίποτα. 331 00:27:14,416 --> 00:27:17,916 -Δεν εμπιστεύομαι... -Είναι πολύ μεγάλη, έτσι; 332 00:27:18,000 --> 00:27:20,375 -Ναι, υπερβολικά. -Δεν είναι; 333 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 Με λάθος τρόπο κοιτάς. 334 00:27:39,750 --> 00:27:44,583 Το βλέπω! Να ο Τζον κι ο Μάικλ κι ένα πειρατικό καράβι! 335 00:27:44,666 --> 00:27:46,291 Και πειρατές. 336 00:27:49,125 --> 00:27:49,958 Συμφορά! 337 00:27:55,416 --> 00:27:56,541 Ελάτε, παλικάρια. 338 00:27:56,625 --> 00:28:00,000 Μη νομίζετε ότι είστε οι πρώτες μισοριξιές που βρίσκουμε στα ανοιχτά. 339 00:28:00,083 --> 00:28:02,083 Εγώ έσωσα τον καπετάνιο απ' τη θάλασσα 340 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 όταν ήταν λίγο πιο ψηλός από εσάς. 341 00:28:04,166 --> 00:28:06,083 Βέβαια δεν ήταν καπετάνιος τότε. 342 00:28:06,166 --> 00:28:09,041 Δεν είχε γάντζο. Ήταν ένα χαμένο παιδάκι, 343 00:28:09,125 --> 00:28:11,375 που ήθελε απελπισμένα να γυρίσει στην ακτή 344 00:28:11,458 --> 00:28:13,250 όσο ακόμα μπορούσε να τη χαρεί. 345 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Κάντε χώρο για τους καλεσμένους μας. Ελάτε. 346 00:28:16,125 --> 00:28:18,333 Φρέσκα ψάρια απ' τη θάλασσα. 347 00:28:18,416 --> 00:28:23,166 Ωραία η αρκούδα που κρατάς. Μόνος σου τη σκότωσες; 348 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 Μην ακουμπάς τον κύριο Αρκούδο! 349 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 Ο κύριος Αρκούδος. 350 00:28:29,583 --> 00:28:30,750 Αφήστε τον ήσυχο! 351 00:28:42,708 --> 00:28:44,750 Τι έχεις για μένα, κύριε Σμι; 352 00:28:45,375 --> 00:28:47,083 Ευχάριστα, ελπίζω. 353 00:28:47,416 --> 00:28:48,791 Όχι, όχι σήμερα, 354 00:28:48,875 --> 00:28:53,583 αλλά ψαρέψαμε αυτά τα δυο πιτσιρίκια απ' τη θάλασσα. 355 00:28:53,666 --> 00:28:59,500 Ένα απ' αυτά έχει στην κατοχή του μια μικρή αλλά ίσως επικίνδυνη αρκούδα. 356 00:29:01,250 --> 00:29:05,666 Και οι τρεις τους μπορεί να είναι συμπατριώτες ξέρεις ποιανού. 357 00:29:22,375 --> 00:29:23,750 Τι είναι αυτό; 358 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 Ακούστε. 359 00:29:30,916 --> 00:29:32,333 Ακούτε ό,τι ακούω; 360 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 -Δεν νομίζω. -Ακούστε! 361 00:29:38,583 --> 00:29:39,583 Ακούστε. 362 00:29:42,250 --> 00:29:43,458 Να το πάλι. 363 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Μικροσκοπικό. 364 00:29:55,166 --> 00:29:56,000 Τοσοδούλικο. 365 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 Αυτό είναι. 366 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 Κύριε Σμι. 367 00:30:16,125 --> 00:30:17,250 Ναι, Καπετάνιε; 368 00:30:17,333 --> 00:30:23,125 Ποιοι είναι οι κανόνες του καραβιού μου; 369 00:30:24,041 --> 00:30:26,791 Είναι χαραγμένοι στην καρδιά μου. 370 00:30:26,875 --> 00:30:31,208 Πρώτον, κάθε πειρατής κατά την πρώτη επιβίβασή του δικαιούται... 371 00:30:31,291 --> 00:30:33,625 Ξεκίνα απ' τον 37ο. 372 00:30:33,708 --> 00:30:36,541 Ναι, ασφαλώς. Κανόνας 37ος, 373 00:30:37,666 --> 00:30:40,125 κανείς δεν θα ξεστομίσει το όνομα του παιδιού. 374 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 Κανόνας 38ος, δεν σφυρίζουμε. 375 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Κανόνας 39ος... 376 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 Όχι... 377 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 ρολόγια. 378 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Αυτό είναι. 379 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 Λοιπόν, 380 00:30:59,208 --> 00:31:00,208 πείτε μου. 381 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 Πώς ήρθατε στη Χώρα του Ποτέ; 382 00:31:04,666 --> 00:31:07,125 -Ήρθαμε με τον Πί... -Σεβασμός στους κανόνες! 383 00:31:07,875 --> 00:31:09,208 Μην πεις το όνομά του. 384 00:31:09,291 --> 00:31:12,416 Δεν μας νοιάζουν οι κανόνες σας. Ήρθαμε με τον Πίτερ Παν. 385 00:31:14,500 --> 00:31:15,875 Αυτός θα μας σώσει. 386 00:31:15,958 --> 00:31:17,500 Είπε το όνομά του. 387 00:31:17,583 --> 00:31:19,958 Καπαρώνω την αρκούδα αφού τους εκτελέσει. 388 00:31:24,916 --> 00:31:26,541 Θα σας σώσει; 389 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 Μάλλον, δηλαδή. 390 00:31:30,375 --> 00:31:31,791 Το ελπίζουμε. 391 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Ελπίδα. 392 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 Συνήθως, τη μισώ αυτήν τη λέξη. 393 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Αλλά στην προκειμένη... 394 00:31:46,583 --> 00:31:47,583 απορώ. 395 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 Κύριε Σμι. 396 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Ναι, Καπ; 397 00:31:53,833 --> 00:31:55,458 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 398 00:31:55,541 --> 00:31:59,000 -Τη σανίδα. -Θα τους βάλει να την περπατήσουν. 399 00:31:59,583 --> 00:32:01,791 -Ένα τσαγάκι θα ήταν βάλσαμο τώρα. -Όχι. 400 00:32:05,541 --> 00:32:07,625 Σηκωθείτε, παλικάρια. 401 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 Χαράξτε πορεία 402 00:32:11,541 --> 00:32:12,750 για το Σκαλ Ροκ. 403 00:32:15,416 --> 00:32:17,291 Βίρα τις άγκυρες 404 00:32:17,375 --> 00:32:19,208 Βίρα τις άγκυρες 405 00:32:19,291 --> 00:32:21,875 -Βίρα τις άγκυρες -Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 406 00:32:21,958 --> 00:32:24,208 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 407 00:32:24,291 --> 00:32:26,500 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 408 00:32:26,583 --> 00:32:29,041 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 409 00:32:29,125 --> 00:32:31,583 Οδεύουν προς το Σκαλ Ροκ. 410 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Όπως φοβόμουν. 411 00:32:34,000 --> 00:32:35,166 Γιατί να το λένε... 412 00:32:36,333 --> 00:32:37,958 Πάμε ανταρσία... 413 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Θεέ μου... 414 00:32:43,041 --> 00:32:45,375 Μόνο για έναν λόγο πάνε οι πειρατές εκεί. 415 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 Επικείμενη εκτέλεση. 416 00:32:47,583 --> 00:32:49,125 Εκτέλεση; 417 00:32:49,208 --> 00:32:51,958 Τι περιμένουμε, τότε; Πάμε να τους σώσουμε. 418 00:32:52,041 --> 00:32:54,083 Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 419 00:32:54,166 --> 00:32:56,541 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 420 00:32:56,625 --> 00:32:58,916 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 421 00:32:59,000 --> 00:33:00,833 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 422 00:33:00,916 --> 00:33:03,041 {\an8}ΕΛΑΤΕ! ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ! 423 00:33:03,125 --> 00:33:04,125 ...τον νου σας μπροστά 424 00:33:04,208 --> 00:33:06,250 Για να βρείτε λιμάνια καλά 425 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά 426 00:33:08,833 --> 00:33:11,500 Πάμε για ανταρσία Απόσπασμα δίχως αμφιβολία 427 00:33:11,583 --> 00:33:14,875 Βίρα! 428 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 Βίρα! 429 00:33:27,166 --> 00:33:29,333 Από εδώ μπορείς να πας όπου θες. 430 00:33:29,416 --> 00:33:30,625 Αρκεί να ξέρεις τον δρόμο. 431 00:33:30,708 --> 00:33:34,541 Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν θες να κρυφτείς από πειρατές. 432 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 Γι' αυτό το προτιμώ. 433 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 Γιατί είναι τόσο μισητός ο Κάπτεν Χουκ; 434 00:33:38,083 --> 00:33:40,625 -Επειδή μεγάλωσε. -Και μεγάλωσε λάθος. 435 00:33:40,708 --> 00:33:43,666 -Παραμένει ο καλύτερος ξιφομάχος. -Κι αυτό τον κάνει... 436 00:33:43,750 --> 00:33:46,041 -Τον χειρότερο. -Γι' αυτό τον αφήσαμε στον Πίτερ. 437 00:33:46,125 --> 00:33:49,291 Τον οποίο μισεί επειδή ο Πίτερ τού έκοψε το χέρι. 438 00:33:49,375 --> 00:33:51,750 Το έδωσε στον κροκόδειλο. Μαζί με το ρολόι του. 439 00:33:51,833 --> 00:33:54,916 -Ξέρεις για τον κροκόδειλο; -Έτσι πάει η ιστορία. 440 00:33:55,000 --> 00:33:57,708 Στάσου, θες να πεις ότι είμαι μέρος μίας ιστορίας; 441 00:34:15,750 --> 00:34:16,750 Μην το κοιτάτε αυτό. 442 00:34:20,041 --> 00:34:21,125 Όχι. 443 00:34:22,166 --> 00:34:23,166 Δύστυχε Ρόμπερτ. 444 00:34:26,125 --> 00:34:27,541 Κοιτάξτε, εκεί είναι. 445 00:34:27,625 --> 00:34:29,666 Για όνομα του Θεού. Ο Μάικλ δεν κολυμπάει. 446 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 Καπετάνιε. 447 00:34:42,500 --> 00:34:43,333 Ωχ. 448 00:34:45,750 --> 00:34:47,375 Ανεβαίνει η παλίρροια. 449 00:34:49,125 --> 00:34:51,041 Κακόμοιροι ναυαγοί. 450 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 Πείτε μου. 451 00:34:54,625 --> 00:34:56,625 Από τι θα κρατηθείτε; 452 00:34:58,041 --> 00:34:58,875 Από την ελπίδα σας; 453 00:35:01,000 --> 00:35:02,125 Ή την ανάσα σας; 454 00:35:02,208 --> 00:35:03,208 Δεν θα μας σκοτώσεις. 455 00:35:03,875 --> 00:35:07,291 -Δεν κάναμε κάτι κακό. -Κι όμως. Το κάνετε αυτήν τη στιγμή. 456 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 Σας κρίνω ένοχους επειδή είστε παιδιά 457 00:35:12,583 --> 00:35:15,041 και δεν δεχόμαστε παιδιά... 458 00:35:16,041 --> 00:35:16,958 στη Χώρα του Ποτέ. 459 00:35:17,041 --> 00:35:21,125 Κανόνας 44ος, όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ. 460 00:35:21,208 --> 00:35:23,583 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 461 00:35:23,666 --> 00:35:25,875 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 462 00:35:25,958 --> 00:35:28,333 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 463 00:35:28,416 --> 00:35:30,791 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 464 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 465 00:35:33,416 --> 00:35:35,708 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 466 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 467 00:35:38,625 --> 00:35:41,541 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 468 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 469 00:35:44,166 --> 00:35:46,625 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 470 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 471 00:35:49,625 --> 00:35:52,250 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 472 00:35:52,333 --> 00:35:54,583 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 473 00:35:55,041 --> 00:35:57,166 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 474 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 Ήσυχα! 475 00:35:59,583 --> 00:36:01,250 Στη Χώρα του Ποτέ 476 00:36:04,750 --> 00:36:05,583 Εσύ. 477 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 Πώς σε λένε; 478 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 Πόσο καιρό υπηρετείς στο καράβι μου; 479 00:36:15,125 --> 00:36:17,750 Απάντησε στον καπετάνιο σου. 480 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Ψεύτικη γενειάδα. 481 00:36:33,458 --> 00:36:35,541 Πάντως, δεν είναι κακό να είσαι πειρατής. 482 00:36:35,625 --> 00:36:36,666 Παν! 483 00:36:38,250 --> 00:36:39,583 Προτιμώ να είμαι ο εαυτός μου. 484 00:36:55,875 --> 00:36:57,416 Κύριε Αρκούδε! 485 00:37:00,666 --> 00:37:02,000 Φιγούρα κάνει. 486 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 Δεν άρχισε ακόμα. 487 00:37:20,375 --> 00:37:22,000 Τώρα κάνει φιγούρα. 488 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 Κάπτεν Χουκ. 489 00:37:24,541 --> 00:37:27,125 Τα χάλια σου έχεις, γέρο. 490 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 Σίγουρα δεν θα 'σαι καλύτερα στο κρεβατάκι σου; 491 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 Όχι σήμερα, μικρέ. 492 00:37:33,291 --> 00:37:36,291 Σήμερα το πρωί ξύπνησα με μια μελωδία στην καρδιά μου. 493 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 Ξέρεις ποιο ήταν το ρεφρέν; 494 00:37:42,375 --> 00:37:44,625 Λίγο από εδώ, λίγο από εκεί 495 00:37:44,708 --> 00:37:47,250 Δυστυχία μου. Πάλι τραγουδάει. 496 00:37:47,333 --> 00:37:49,833 Ο Πίτερ Παν σήμερα θ' αφανιστεί 497 00:37:50,625 --> 00:37:54,041 Σκοτεινέ και μοχθηρέ άνθρωπε. Ετοιμάσου για το τέλος σου. 498 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 Περήφανε και θρασύτατε νέε. 499 00:37:57,958 --> 00:37:58,791 Άντε να σε δω! 500 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 Έλα μαζί μου. 501 00:38:15,166 --> 00:38:16,000 Εμπιστεύσου με. 502 00:38:18,166 --> 00:38:19,375 Καλημέρα, κύριε Σμι. 503 00:38:28,375 --> 00:38:29,208 Η νεράιδα. 504 00:38:53,250 --> 00:38:54,541 Τζον. Μάικλ. 505 00:38:54,625 --> 00:38:55,458 -Γουέντι! -Γουέντι. 506 00:38:56,666 --> 00:38:58,666 Δείτε τι έκαναν στον κύριο Αρκούδο. 507 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Θεέ μου. 508 00:39:12,208 --> 00:39:13,291 Ναι! Πάρε το καπέλο του! 509 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 Ντροπή! 510 00:39:25,916 --> 00:39:27,333 Τίνκερμπελ. Δόξα τω Θεώ. 511 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Θα μας βοηθήσεις; 512 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Ναι! 513 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Γουέντι. 514 00:39:37,291 --> 00:39:38,208 Ζεις ακόμα! 515 00:39:38,291 --> 00:39:40,958 Ναι, όπως κι εσύ. 516 00:39:41,041 --> 00:39:42,708 Νόμιζα ότι μπορεί να είχες... 517 00:39:42,791 --> 00:39:45,166 -Πεθάνει; Αφανιστεί; Ανατιναχτεί; -Ναι! 518 00:39:45,250 --> 00:39:48,000 Σε καμία περίπτωση. Είμαι πολύ καλός στο να μη σκο... 519 00:39:52,416 --> 00:39:53,625 Σε πέτυχα! 520 00:39:55,708 --> 00:39:58,791 Σε νίκησα. 521 00:39:59,958 --> 00:40:03,666 Μη διανοηθείς να βοηθήσεις, Τινκ. 522 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 Ελεεινή νεράιδα. 523 00:40:08,666 --> 00:40:10,666 Ντροπή σου, Κάπτεν Χουκ. 524 00:40:12,125 --> 00:40:14,291 Από σένα τα έμαθα αυτά. 525 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 Μην κολακεύεσαι τόσο. 526 00:40:16,916 --> 00:40:18,541 Μια ζωή άθλιος ήσουν. 527 00:40:18,625 --> 00:40:22,125 Ένας βρομερός και σάπιος μπακαλιάρος. 528 00:40:25,750 --> 00:40:28,375 Μαχαιριά στην καρδιά τα λόγια σου. 529 00:40:29,666 --> 00:40:31,083 Για τελευταία φορά. 530 00:40:33,958 --> 00:40:37,333 Τώρα θα σου το ξεπληρώσω με το σπαθί μου. 531 00:40:40,583 --> 00:40:42,791 Χτύπα, τότε, αν έχεις το κουράγιο. 532 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 Και χτύπα σωστά. 533 00:40:47,625 --> 00:40:48,583 Γιατί ο θάνατος 534 00:40:48,666 --> 00:40:51,875 -θα είναι τρομερά μεγάλη περιπέτεια. -Τρομερά μεγάλη περιπέτεια. 535 00:40:55,625 --> 00:40:56,458 Σταμάτα! 536 00:41:01,041 --> 00:41:02,041 Ποια είσαι εσύ; 537 00:41:06,208 --> 00:41:07,833 Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ! 538 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 -Εγώ είμαι... -Είναι μια Γουέντι! 539 00:41:11,458 --> 00:41:12,875 -Γουέντι! 540 00:41:17,083 --> 00:41:17,916 Γουέντι; 541 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 -Τι πάει να πει "Γουέντι"; -Είμαι η Γουέντι. 542 00:41:22,041 --> 00:41:24,333 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 543 00:41:24,416 --> 00:41:29,625 Και είμαι απ' το Λονδίνο της Αγγλίας όπου οι κύριοι δεν κάνουν κακό στα παιδιά! 544 00:41:32,750 --> 00:41:34,041 Μάλιστα. 545 00:41:35,166 --> 00:41:39,083 -Εγώ είμαι... -Ο Κάπτεν Χουκ. Το ξέρω. 546 00:41:40,750 --> 00:41:43,583 -Και είμαστε στη... -Χώρα του Ποτέ. 547 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 Κι αυτό το παιδί... 548 00:41:47,666 --> 00:41:48,875 δεν είναι παιδί. 549 00:41:50,625 --> 00:41:53,791 Ούτε εγώ ένας ευγενικός άνθρωπος. 550 00:41:54,750 --> 00:41:57,708 Γι' αυτό, ώρα να πεις αντίο, Γουέντι. 551 00:41:59,208 --> 00:42:03,500 Μιας και δεν θα τον ξαναδείς σ' αυτόν τον κόσμο ποτέ ξανά. 552 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 Όχι. 553 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 Θεέ μου. 554 00:42:19,791 --> 00:42:21,791 Πελώριος κροκόδειλος. 555 00:42:27,166 --> 00:42:28,083 Δείτε! 556 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 Αγάντα, πελώριο τέρας! 557 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 Όχι! 558 00:42:39,125 --> 00:42:39,958 Θεέ μου! 559 00:42:42,000 --> 00:42:44,916 Τρέξτε! 560 00:42:55,416 --> 00:42:56,958 Εφόρμηση! 561 00:42:58,791 --> 00:43:00,208 Ελάτε. Πάμε. 562 00:43:54,250 --> 00:43:55,333 Πλάκα είχε. 563 00:44:01,875 --> 00:44:04,625 Ήταν μια περιπέτεια. Αυτό δεν ήθελες; 564 00:44:04,708 --> 00:44:08,000 Ναι, αλλά δεν εννοούσα να μας καταρρίψουν πειρατές. 565 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 Ούτε να μας πνίξουν. 566 00:44:09,166 --> 00:44:10,916 Ούτε να μας διαμελίσουν. 567 00:44:14,541 --> 00:44:17,125 Τίνκερμπελ, δεν σε καταλαβαίνω. Τι λες; 568 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Λέει ότι εγώ σας έσωσα. 569 00:44:19,291 --> 00:44:21,041 Όχι ακριβώς. 570 00:44:21,125 --> 00:44:22,541 Εν μέρει μόνο. 571 00:44:22,625 --> 00:44:24,333 Και τα πήγα περίφημα κιόλας. 572 00:44:25,666 --> 00:44:26,958 Δεν είχες και καμία βοήθεια 573 00:44:27,041 --> 00:44:29,083 -γενικά. -Όχι, δεν είχα. 574 00:44:29,166 --> 00:44:30,083 Είμαι ο Πίτερ Παν. 575 00:44:30,583 --> 00:44:32,291 Δεν χρειάζομαι ποτέ βοήθεια. 576 00:44:33,333 --> 00:44:35,541 Έχεις μια μαγική νεράιδα που σε κάνει και πετάς. 577 00:44:36,708 --> 00:44:39,958 Ένα μπουλούκι που κάνει ό,τι πεις, μια πριγκίπισσα που σε ξελασπώνει 578 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 όσο σουλατσάρεις με πειρατές. 579 00:44:42,625 --> 00:44:45,916 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα νικούσες τον Κάπτεν Χουκ μόνος σου; 580 00:44:46,000 --> 00:44:47,250 Τι είναι "μπουλούκι"; 581 00:44:47,333 --> 00:44:48,458 Φυσικά και θα νικούσα. 582 00:44:48,541 --> 00:44:49,958 Πάντα τον νικάω. 583 00:44:50,041 --> 00:44:51,333 Έτσι πάει. 584 00:44:51,416 --> 00:44:52,250 Έτσι ήταν πάντα. 585 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 Έτσι θα είναι πάντα. 586 00:44:53,916 --> 00:44:56,166 Κι αν αλλάξει αυτό; 587 00:44:57,125 --> 00:44:58,416 Ναι, τι γίνεται τότε; 588 00:44:59,666 --> 00:45:00,833 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 589 00:45:00,916 --> 00:45:02,916 -Έτσι, Πίτερ; -Όχι βέβαια. 590 00:45:03,291 --> 00:45:04,666 Εδώ είναι η Χώρα του Ποτέ. 591 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 Όπου δεν αλλάζει τίποτα ποτέ. 592 00:45:07,375 --> 00:45:08,416 Πόσο μάλλον εγώ. 593 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 Μάλιστα. 594 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 Δεν ισχύει αυτό που λέει ο Πίτερ, ξέρετε. 595 00:45:22,291 --> 00:45:23,416 Κάποια πράγματα αλλάζουν. 596 00:45:23,500 --> 00:45:25,083 Δεν μιλάμε γι' αυτά. 597 00:45:25,166 --> 00:45:27,375 Τι; Για ποια δεν πρέπει να μιλάτε; 598 00:45:30,500 --> 00:45:32,250 Ο Χουκ δεν ήταν πάντα Χουκ. 599 00:45:56,583 --> 00:45:58,083 Εμπρός, μη χασομεράτε. 600 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 Τι είναι αυτό το μέρος; 601 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 Το σπίτι μας. 602 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Ελάτε. 603 00:46:19,875 --> 00:46:20,958 Δεν θα έρθεις; 604 00:46:21,041 --> 00:46:22,041 Όχι. 605 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 Δικό τους σπίτι είναι, όχι δικό μου. 606 00:46:27,083 --> 00:46:28,708 Ούτε δικό σου, θα έλεγα. 607 00:46:31,583 --> 00:46:33,875 Δεν ξέρω πού είναι το δικό μου, βασικά... 608 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Πού θα ήθελα να είναι. 609 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Θα το βρεις. 610 00:46:43,083 --> 00:46:44,916 Την πρώτη φορά που έφυγα μόνη μου, 611 00:46:48,458 --> 00:46:49,666 η προπρογιαγιά μου 612 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 με πλησίασε και μου είπε 613 00:46:54,125 --> 00:46:56,500 "Νιώσε τη γη κάτω απ' τα πόδια σου, 614 00:46:57,875 --> 00:47:01,375 "για να βρουν τα μάτια σου τ' αστέρια. 615 00:47:01,458 --> 00:47:03,291 "Κράτα το παρελθόν στην καρδιά σου, 616 00:47:04,541 --> 00:47:08,166 "αλλά να ξέρεις πως κάθε βήμα σου μετά από δω εξαρτάται από σένα". 617 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 Όνειρα γλυκά, 618 00:47:17,666 --> 00:47:19,291 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 619 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 Μετά, γύρνα σπίτι ασφαλής. 620 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 Γεια, Γουέντι. 621 00:47:50,166 --> 00:47:51,875 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 622 00:47:52,708 --> 00:47:55,541 Ο Πίτερ το βρήκε. Όπως μας βρήκε όλους. 623 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 Όπως βρήκε εμένα. 624 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 Ακριβώς. 625 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 ΘΑΛΑΣΣΙΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ 626 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 Γουέντι; 627 00:48:30,666 --> 00:48:32,333 Θα μας πεις ένα παραμύθι τώρα; 628 00:48:32,791 --> 00:48:35,000 -Ναι! Παραμύθι! 629 00:48:36,625 --> 00:48:38,250 Περιμένουμε κάτι αιώνες. 630 00:48:39,583 --> 00:48:40,916 Θα μπορούσα, βασικά, 631 00:48:42,416 --> 00:48:46,250 αλλά έλεγα, ίσως, να μας πει ο Πίτερ μια ιστορία πρώτα. 632 00:48:46,708 --> 00:48:48,208 -Με τι θέμα; -Δεν ξέρω. 633 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 Για το πώς ήρθες στη Χώρα του Ποτέ; 634 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 Ή πώς γνώρισες τον Χουκ; 635 00:48:55,041 --> 00:48:57,416 Είναι πολύ σύντομη ιστορία και πάει κάπως έτσι... 636 00:48:58,041 --> 00:49:00,750 Μονομάχησα με τον Κάπτεν Χουκ και του έκοψα το χέρι. 637 00:49:00,833 --> 00:49:02,458 Ναι. Όλοι το ξέρουν αυτό. 638 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 Πώς γνωριστήκατε; 639 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 Γιατί αρχίσατε να μαλώνετε εξαρχής; 640 00:49:07,541 --> 00:49:08,958 Επειδή είναι πειρατής. 641 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 Κι εγώ ο Πίτερ Παν. 642 00:49:11,583 --> 00:49:13,833 Μα δεν μπορεί να είναι τόσο απλό. 643 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 Γιατί όχι; 644 00:49:16,291 --> 00:49:17,583 Γιατί τίποτα δεν είναι απλό. 645 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 Από πού είστε; 646 00:49:21,708 --> 00:49:23,333 Πού είναι οι γονείς του; 647 00:49:24,041 --> 00:49:24,958 Οι δικοί σου; 648 00:49:26,000 --> 00:49:27,208 Αυτό είναι ερώτηση παγίδα. 649 00:49:28,041 --> 00:49:31,208 Στη Χώρα του Ποτέ δεν υπάρχουν μαμάδες και μπαμπάδες. 650 00:49:31,291 --> 00:49:32,500 Γιατί; 651 00:49:33,041 --> 00:49:34,500 Δεν θυμάμαι τη μαμά μου. 652 00:49:34,583 --> 00:49:36,125 Τώρα δεν χρειάζεται. 653 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 Θα είναι η Γουέντι η μαμά μας. 654 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Θεέ μου, όχι. 655 00:49:40,500 --> 00:49:42,708 Δεν ξέρω καν αν θέλω να γίνω μητέρα. 656 00:49:43,791 --> 00:49:44,875 Αλλά έχω μία. 657 00:49:45,708 --> 00:49:46,708 Όπως κι εσύ 658 00:49:47,416 --> 00:49:48,416 κι εσύ 659 00:49:49,458 --> 00:49:50,458 και όλοι σας. 660 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 Κάπου εκεί έξω... 661 00:49:56,416 --> 00:49:57,416 της λείπετε. 662 00:50:01,541 --> 00:50:03,291 Σας αγαπάει πολύ. 663 00:50:04,083 --> 00:50:05,750 Δεν θα με πείραζε να την έβλεπα πάλι. 664 00:50:07,000 --> 00:50:07,833 Θα σε πείραζε. 665 00:50:08,416 --> 00:50:10,875 Αν γυρνούσες πίσω, θα τελείωνε η διασκέδασή μας. 666 00:50:10,958 --> 00:50:11,958 Οι περιπέτειές μας. 667 00:50:12,625 --> 00:50:15,291 Το μόνο που θα έμενε... θα ήταν να μεγαλώσουμε. 668 00:50:19,250 --> 00:50:22,125 Δεν είναι καλό όταν ο Πίτερ αρχίζει να χτυπάει πόρτες. 669 00:50:22,375 --> 00:50:24,541 Συγγνώμη που ζήτησα ιστορία, Γουέντι. 670 00:50:24,625 --> 00:50:26,125 Δεν φταις εσύ. 671 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Τι θα λέγατε... 672 00:50:33,916 --> 00:50:36,750 για ένα νανούρισμα καλύτερα; 673 00:50:37,166 --> 00:50:38,166 Τι είναι αυτό; 674 00:50:38,958 --> 00:50:42,500 Ένα τραγούδι που λέει η μαμά μου σ' εμένα και τ' αδέρφια μου καμιά φορά. 675 00:50:43,666 --> 00:50:45,250 Αν θυμάμαι καλά, πάει κάπως... 676 00:50:48,208 --> 00:50:55,000 Ώρα, φίλοι μου, ν' αποκοιμηθείτε 677 00:50:55,833 --> 00:51:02,625 Στα όνειρά σας αστείρευτο κέφι να βρείτε 678 00:51:03,250 --> 00:51:08,875 Την περιπέτεια στη ζωή 679 00:51:09,625 --> 00:51:15,083 Φωτιά δυνατή και αγάπη μητρική 680 00:51:15,166 --> 00:51:21,666 Γιατί όταν ξαπλώνει το βράδυ 681 00:51:22,333 --> 00:51:29,333 Εκείνη ξέρει της νύχτας το χάδι 682 00:51:34,041 --> 00:51:35,041 Το ακούς αυτό; 683 00:51:38,208 --> 00:51:39,333 Τι είναι; 684 00:51:39,416 --> 00:51:40,916 Νυχτερίδες. 685 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Τέτοια εποχή έρχονται. 686 00:51:42,416 --> 00:51:43,708 Όχι. Άκου... 687 00:51:46,708 --> 00:51:47,708 Πιστεύω 688 00:51:51,958 --> 00:51:54,416 ότι έχω ξανακούσει κάτι παρόμοιο. 689 00:52:20,375 --> 00:52:23,791 Καλή μου Τίνκερμπελ, μακάρι να μπορούσα να σε καταλάβω. 690 00:52:27,583 --> 00:52:29,416 Ούτε ο Πίτερ νομίζω ότι μπορεί. 691 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 Δεν ακούει ποτέ, έτσι; 692 00:52:34,041 --> 00:52:37,041 Εκείνος χάνει, όχι εσύ. 693 00:52:39,333 --> 00:52:41,666 Είμαι σίγουρη ότι θα 'ναι υπέροχα όσα λες. 694 00:53:06,291 --> 00:53:07,291 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΠΙΤΕΡ 695 00:53:10,333 --> 00:53:11,458 "Τζέιμς"; 696 00:53:12,291 --> 00:53:13,125 Ποιος είναι αυτός; 697 00:53:13,208 --> 00:53:15,500 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΠΙΤΕΡ 698 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 Πίτερ; 699 00:53:29,375 --> 00:53:31,083 Έλα, βρε Πίτερ. 700 00:53:31,833 --> 00:53:33,125 Μην κάνεις έτσι. 701 00:53:38,666 --> 00:53:41,208 -Τι είναι αυτό; -Ένα φιλί. 702 00:53:41,916 --> 00:53:44,750 Για σένα το έφτιαξα. Για να έχουμε από ένα. 703 00:53:45,833 --> 00:53:47,250 Νόμιζα ότι θα ήμασταν φίλοι. 704 00:53:48,083 --> 00:53:49,916 Αντ' αυτού, εμείς απλώς... 705 00:53:50,000 --> 00:53:51,083 Μαλώνουμε. 706 00:53:53,875 --> 00:53:55,291 Όπως εσύ κι ο Χουκ. 707 00:53:59,916 --> 00:54:01,833 Ο Χουκ ήταν φίλος σου, έτσι; 708 00:54:04,333 --> 00:54:05,541 Ο καλύτερός μου φίλος. 709 00:54:08,416 --> 00:54:09,833 Και το πρώτο Χαμένο Αγόρι. 710 00:54:11,458 --> 00:54:12,541 Και τι έγινε; 711 00:54:14,500 --> 00:54:18,083 Η Χώρα του Ποτέ... δεν ήταν ποτέ αρκετά καλή για εκείνον, μάλλον. 712 00:54:21,250 --> 00:54:24,083 Σάλπαρε ένα πρωί χωρίς να πει λέξη 713 00:54:25,625 --> 00:54:26,750 και με άφησε ολομόναχο. 714 00:54:28,916 --> 00:54:31,291 Όταν επέστρεψε, είχε αλλάξει. 715 00:54:32,958 --> 00:54:33,958 Ήταν σκληρός. 716 00:54:34,916 --> 00:54:36,208 Σατανικός. 717 00:54:36,291 --> 00:54:39,291 Ήταν όντως; Ή μήπως απλώς μεγάλωσε; 718 00:54:39,375 --> 00:54:40,500 Ποια η διαφορά; 719 00:54:44,875 --> 00:54:46,666 Γι αυτό δεν πρέπει να φύγεις ποτέ. 720 00:54:47,958 --> 00:54:50,125 Ποιος ξέρει τι θα γίνεις αν φύγεις. 721 00:54:50,208 --> 00:54:51,666 Τι θα γίνω αν μείνω; 722 00:54:51,750 --> 00:54:54,833 Τίποτα. Θα είσαι ο εαυτός σου. Όπως εγώ. 723 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Πίστευα ότι θα 'σουν ευτυχισμένη εδώ. 724 00:55:01,125 --> 00:55:02,250 Ναι, κι εγώ. 725 00:55:03,458 --> 00:55:06,625 Αλλά η Χώρα του Ποτέ δεν είναι αυτό ακριβώς που περίμενα. 726 00:55:08,583 --> 00:55:11,250 Πίτερ, είναι πολύ πιο αληθινό. 727 00:55:11,333 --> 00:55:15,083 Εννοείται αυτό. Είναι άλλη πραγματικότητα. 728 00:55:15,750 --> 00:55:16,750 Καλύτερη. 729 00:55:18,625 --> 00:55:20,625 -Πίτερ... -Καλό σου βράδυ, Γουέντι. 730 00:55:44,500 --> 00:55:45,500 Κύριε Αρκούδε. 731 00:56:00,333 --> 00:56:04,125 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 732 00:56:07,916 --> 00:56:10,250 Η μικρή τραγουδίστρια 733 00:56:11,583 --> 00:56:13,208 από το Λονδίνο της Αγγλίας. 734 00:56:15,708 --> 00:56:19,541 Η φωνή σου με γύρισε στο παλιό μου σπίτι. 735 00:56:22,333 --> 00:56:23,333 Να 'σαι καλά. 736 00:57:13,666 --> 00:57:14,500 Σε τσάκωσα! 737 00:57:22,875 --> 00:57:24,250 Πού είσαι; 738 00:57:30,000 --> 00:57:35,916 Πόσες φορές παίξαμε κρυφτό σ' αυτά τα ερείπια; 739 00:57:39,708 --> 00:57:41,500 Πάντα ήσουν καλύτερος στο να κρύβεσαι. 740 00:57:45,791 --> 00:57:46,791 Αλλά απ' την άλλη... 741 00:57:47,541 --> 00:57:49,041 εγώ ήμουν καλύτερος... 742 00:57:51,291 --> 00:57:53,166 στο να σε βρίσκω! 743 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 Κάπτεν Χουκ; 744 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Ναι. 745 00:58:04,416 --> 00:58:05,958 Δεν μ' αρέσει αυτή η περιπέτεια. 746 00:58:33,541 --> 00:58:34,541 Πίτερ! 747 00:58:35,166 --> 00:58:36,166 Πίτερ! 748 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 Όχι! 749 00:58:43,125 --> 00:58:44,666 Τι έκανες; 750 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 Τα κατάφερα. 751 00:58:49,416 --> 00:58:50,416 Πίτερ! 752 00:58:51,916 --> 00:58:53,708 Σκότωσα τον Πίτερ Παν. 753 01:00:20,708 --> 01:00:22,250 {\an8}ΑΔΕΡΦΟΥΛΗ ΜΟΥ... 754 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Θέλω να μιλήσω... 755 01:00:40,208 --> 01:00:41,166 μαζί... 756 01:00:42,125 --> 01:00:42,958 σου! 757 01:00:49,375 --> 01:00:51,750 -Δεν έχω να σου πω τίποτα. -Άκου, τότε. 758 01:01:17,208 --> 01:01:18,208 Τι είναι αυτό; 759 01:01:19,291 --> 01:01:21,208 Είναι απλώς ένα νανούρισμα. 760 01:01:21,291 --> 01:01:23,625 Ναι, αλλά γιατί... 761 01:01:24,791 --> 01:01:27,291 μου θυμίζει κάτι; 762 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 -Άνοιξε. -Ναι. 763 01:01:33,333 --> 01:01:34,958 Πού είναι τα κλειδιά; Τα κλειδιά. 764 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 Από πού έρχεται; 765 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Πες μου. 766 01:01:37,791 --> 01:01:39,416 -Δεν ξέρω. -Πες μου! 767 01:01:41,166 --> 01:01:43,541 Γιατί με κάνει να νιώθω τόσο... 768 01:01:44,416 --> 01:01:45,750 Δεν γνωρίζω. 769 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 Είναι κάτι που μας τραγουδάει η μαμά μου. 770 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 Η ποια; 771 01:01:50,166 --> 01:01:51,166 Η μητέρα μου. 772 01:01:59,666 --> 01:02:00,750 Ναι, φυσικά. 773 01:02:14,750 --> 01:02:17,458 Ξέρω ότι δεν ήσουν πάντα έτσι, Κάπτεν Χουκ. 774 01:02:20,041 --> 01:02:21,833 Ξέρω ότι ήσασταν φίλοι με τον Πίτερ. 775 01:02:23,041 --> 01:02:24,541 Έχω ακούσει ιστορίες. 776 01:02:25,625 --> 01:02:26,708 Αλήθεια; 777 01:02:27,500 --> 01:02:28,583 Άφησες τη Χώρα του Ποτέ. 778 01:02:29,916 --> 01:02:31,750 Κι όταν επέστρεψες, ήσουν... 779 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Σατανικός. 780 01:02:35,916 --> 01:02:36,750 Ναι. 781 01:02:40,625 --> 01:02:42,041 Έχει μια δόση αλήθειας αυτό. 782 01:02:47,541 --> 01:02:49,541 Αλλά παρέλειψε το πιο σημαντικό κομμάτι. 783 01:02:52,541 --> 01:02:54,125 Δεν σηκώθηκα κι έφυγα έτσι. 784 01:02:58,500 --> 01:02:59,708 Ο Πίτερ σε ανάγκασε. 785 01:03:00,458 --> 01:03:01,458 Ακριβώς. 786 01:03:03,208 --> 01:03:04,583 Αυτό είναι το κλου. 787 01:03:07,041 --> 01:03:09,833 Ο καλύτερός μου φίλος με εξόρισε, 788 01:03:09,916 --> 01:03:11,500 επειδή μου έλειπε η... 789 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Μου έλειπε... 790 01:03:27,416 --> 01:03:28,416 η... 791 01:03:43,333 --> 01:03:44,333 Η μητέρα σου; 792 01:03:44,416 --> 01:03:46,416 Ναι, η μητέρα μου. 793 01:03:50,041 --> 01:03:51,916 Που μου τραγουδούσε το ίδιο τραγούδι. 794 01:03:54,458 --> 01:03:55,916 Είναι τόσο τρομερό 795 01:03:57,541 --> 01:03:58,541 να σου λείπει η μαμά; 796 01:03:59,625 --> 01:04:00,958 Όχι βέβαια. Δεν είναι. 797 01:04:01,041 --> 01:04:03,416 Αυτό να το πεις στον συγχωρεμένο φίλο σου, 798 01:04:04,458 --> 01:04:06,125 γιατί είχε άλλη άποψη. 799 01:04:09,125 --> 01:04:11,791 Και ξέρεις, μετά απ' όλα αυτά, δεν τη βρήκα ποτέ. 800 01:04:12,500 --> 01:04:13,916 Δεν κατάφερα να γυρίσω πίσω. 801 01:04:14,000 --> 01:04:17,833 Δεν ξαναείδα ποτέ τη γλυκιά μαμά μου. 802 01:04:20,791 --> 01:04:23,875 Άφησα τη Χώρα του Ποτέ και χάθηκα στη θάλασσα. 803 01:04:27,375 --> 01:04:28,666 Θα είχα πεθάνει σίγουρα, 804 01:04:30,583 --> 01:04:32,583 αν δεν με είχε σώσει αυτός εδώ. 805 01:04:34,291 --> 01:04:38,833 Και ξαφνικά, με έσωσαν και με μεγάλωσαν πειρατές. 806 01:04:40,458 --> 01:04:42,375 Και με τον καιρό, έγινα καπετάνιος τους 807 01:04:42,458 --> 01:04:47,250 και με τη σειρά μου τους έφερα εδώ. 808 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Μα γιατί; 809 01:04:50,500 --> 01:04:52,916 Γιατί να γυρίσεις, αφού σε πλήγωσε τόσο ο Πίτερ; 810 01:04:53,000 --> 01:04:54,416 Επειδή ήταν φίλος μου. 811 01:04:56,708 --> 01:04:57,750 Ήμουν ευτυχισμένος εδώ. 812 01:04:57,833 --> 01:05:00,041 -Μπορεί να γινόσουν ξανά. -Όχι. 813 01:05:00,125 --> 01:05:02,375 Πάει ο καιρός που χαιρόμουν. 814 01:05:02,916 --> 01:05:07,916 Ό,τι θα μπορούσα να έχω γίνει περιορίστηκε σε αυτό εδώ. 815 01:05:10,166 --> 01:05:11,166 Αυτό... 816 01:05:17,500 --> 01:05:19,041 συμβαίνει όταν μεγαλώνεις. 817 01:05:20,083 --> 01:05:21,083 Όχι. 818 01:05:21,875 --> 01:05:24,458 Αυτό συμβαίνει όταν μεγαλώνεις λάθος. 819 01:05:29,166 --> 01:05:31,875 Βρες μου ένα παιδί που ξέρει τη διαφορά 820 01:05:31,958 --> 01:05:33,666 ανάμεσα στο σωστό και το λάθος. 821 01:05:35,500 --> 01:05:37,750 Και θα σου δείξω έναν άντρα 822 01:05:39,708 --> 01:05:42,541 που δεν μπορεί να θυμηθεί τι νόημα είχε αυτό εξαρχής. 823 01:05:46,625 --> 01:05:49,041 Εκτελέστε τους όλους. 824 01:05:56,458 --> 01:05:58,208 -Όχι! Σταθείτε! Σταματήστε! -Έλα εδώ! 825 01:05:58,833 --> 01:05:59,875 Ένοχοι! 826 01:05:59,958 --> 01:06:02,958 -Τζέιμς, μη διανοηθείς... -Μη με ξαναπείς έτσι ποτέ! 827 01:06:05,041 --> 01:06:09,041 Είμαι ο Κάπτεν Χουκ. 828 01:06:09,916 --> 01:06:12,000 Σας παρακαλώ, σταματήστε! Πάρτε εμένα. 829 01:06:13,791 --> 01:06:15,541 Πάρτε εμένα στη θέση τους! 830 01:06:16,833 --> 01:06:18,833 Είναι παιδιά. Αφήστε τα να ζήσουν. 831 01:06:21,083 --> 01:06:23,291 Όταν μεγαλώσουν, θα γίνουν καλοί πειρατές, 832 01:06:24,000 --> 01:06:25,208 ιδίως αυτοί οι δύο. 833 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Πάρτε εμένα, σας παρακαλώ. 834 01:06:29,875 --> 01:06:32,500 Αξιοθαύμαστη η γενναιοδωρία σου. 835 01:06:34,958 --> 01:06:36,958 Ίσως έχουμε περισσότερες βουτιές. 836 01:06:39,583 --> 01:06:40,833 Όχι! Γουέντι! Όχι! 837 01:06:42,333 --> 01:06:44,333 Γουέντι! Όχι! Γουέντι! 838 01:06:45,333 --> 01:06:46,541 Τζον, με συγχωρείς. 839 01:06:48,166 --> 01:06:49,333 Γουέντι! 840 01:07:17,708 --> 01:07:19,333 Πού είναι όλοι; Πού είναι η Τινκ; 841 01:07:20,083 --> 01:07:21,250 Τα Χαμένα μου Αγόρια; 842 01:07:23,375 --> 01:07:24,541 Τα πήραν. 843 01:07:25,583 --> 01:07:26,625 Ο Χουκ; 844 01:07:51,833 --> 01:07:52,958 Θα σε βοηθήσω. 845 01:08:19,291 --> 01:08:24,666 Ένα ποντίκι μαρτυρά αυτόν που ξεκινά 846 01:08:24,750 --> 01:08:29,750 Και στη Γη πίσω δεν γυρνά 847 01:08:29,833 --> 01:08:34,666 Γι' αυτό κάνε ένα βήμα Και βούτα στην αλμύρα 848 01:08:34,750 --> 01:08:39,958 Σάρωσε την ακτή, χωρίς επιστροφή 849 01:08:40,041 --> 01:08:43,458 Ώρα καλή 850 01:08:43,541 --> 01:08:48,833 Κι αέρα στα πανιά σου 851 01:08:49,500 --> 01:08:54,583 Απ' τον αλιγάτορα αν ξεφύγεις Μάχη με τον δημιουργό θα δίνεις 852 01:08:54,666 --> 01:09:00,333 Θα δεις κι εσύ μυστήριο βαθύ 853 01:09:00,416 --> 01:09:04,291 Ώρα καλή 854 01:09:04,375 --> 01:09:10,375 Κι αέρα στα πανιά σου 855 01:09:10,958 --> 01:09:15,166 Όσο θα βυθίζεσαι Με τον Θεριστή θα γνωρίζεσαι 856 01:09:15,250 --> 01:09:19,916 Που στη γλώσσα των λεβιάθαν καρτερεί 857 01:09:20,000 --> 01:09:24,541 Και είναι πολλοί Ο πυθμένας αργεί 858 01:09:24,625 --> 01:09:29,750 Κι όπως είπαμε ξανά Δεν θα χωνευτείς γοργά 859 01:09:29,833 --> 01:09:33,333 Τροφή για τα ψάρια 860 01:09:33,416 --> 01:09:38,416 Κι αέρα στα πανιά σου μια και καλή 861 01:09:43,083 --> 01:09:44,083 Στο καλό, λοιπόν. 862 01:09:46,333 --> 01:09:50,250 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 863 01:09:51,416 --> 01:09:56,375 Μέσα στο νερό, διάκριση καμία 864 01:09:56,458 --> 01:10:01,875 Δεν έχει σωτηρία Μόνο πνιγμό δίχως αμφιβολία 865 01:10:02,166 --> 01:10:06,125 Ώρα καλή 866 01:10:06,208 --> 01:10:12,625 Κι αέρα στα πανιά σου 867 01:10:12,708 --> 01:10:14,291 Ώρα καλή 868 01:10:14,375 --> 01:10:16,250 Κάνε χαρούμενες σκέψεις. 869 01:11:05,458 --> 01:11:06,458 Κύριε Σμι. 870 01:11:08,500 --> 01:11:09,708 Κύριε Σμι. 871 01:11:11,500 --> 01:11:13,708 Μάλιστα, κύριε. 872 01:11:15,166 --> 01:11:18,083 -Άκουσες να βουτάει; -Ασφαλώς, Καπετάνιε. 873 01:11:18,166 --> 01:11:19,166 Ήταν... 874 01:11:21,916 --> 01:11:23,916 -Βασικά... -Εγώ δεν το άκουσα. 875 01:11:24,375 --> 01:11:25,500 Ούτε εγώ. 876 01:11:25,583 --> 01:11:27,416 Σίγουρα θα το ακούσουμε. 877 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 Δεν μπορεί να μην έχει πέσει στο νερό ακόμα. 878 01:11:36,458 --> 01:11:38,458 Εκτός κι αν έπεσε αργά. 879 01:11:41,583 --> 01:11:44,916 Άκουσε κανείς τη βουτιά; 880 01:11:45,000 --> 01:11:46,416 Βούτηξε κανείς; 881 01:12:23,125 --> 01:12:24,750 Αυτό μοιάζει με... 882 01:12:35,250 --> 01:12:36,958 -Γουέντι! 883 01:12:37,958 --> 01:12:39,291 Έχεις τη μαγεία του αγοριού. 884 01:12:40,208 --> 01:12:42,916 Όχι. Αυτή η μαγεία δεν ανήκει σε κανένα αγόρι. 885 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 Και πάλι υπερτερούμε, κορίτσι μου. 886 01:12:48,458 --> 01:12:50,208 Θα 'ναι παιχνιδάκι. 887 01:12:51,500 --> 01:12:55,750 Οι άντρες μου θα θυσιάζονταν για τον καπετάνιο τους. 888 01:12:56,583 --> 01:12:57,416 Ναι. 889 01:12:58,333 --> 01:13:01,250 Αλλά τι είναι ένας καπετάνιος χωρίς το καράβι του; 890 01:13:26,083 --> 01:13:28,000 Σμι! 891 01:13:29,958 --> 01:13:31,416 -Κύριε Σμι! -Μάλιστα, Καπ. 892 01:13:32,375 --> 01:13:34,250 Βάλε το καράβι μου πάλι στο νερό. 893 01:13:36,791 --> 01:13:39,500 -Τα χέρια στο τιμόνι! 894 01:13:39,583 --> 01:13:41,750 Ρίξτε την άγκυρα! Γρήγορα! 895 01:13:51,375 --> 01:13:52,250 Αυτός είναι... 896 01:13:52,333 --> 01:13:54,208 -Μπορεί. -Δεν μπορεί! 897 01:13:56,291 --> 01:13:57,291 Σίγουρα είναι. 898 01:14:08,083 --> 01:14:09,291 -Πίτερ! 899 01:14:09,375 --> 01:14:10,750 -Πίτερ! -Παν! 900 01:14:28,833 --> 01:14:29,666 Σου έλειψα; 901 01:14:31,250 --> 01:14:32,708 Όσο δεν φαντάζεσαι. 902 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 Ξυπνήστε με όταν σκοτωθεί ένας απ' τους δυο. 903 01:14:38,125 --> 01:14:39,125 Ξανά. 904 01:14:43,708 --> 01:14:45,250 Πώς το έκανες, μικρέ; 905 01:14:47,041 --> 01:14:48,583 Πώς επέζησες; 906 01:14:50,708 --> 01:14:52,791 Πίστη, εμπιστοσύνη και νεραϊδόσκονη; 907 01:14:53,166 --> 01:14:54,000 Όχι. 908 01:14:54,500 --> 01:14:55,833 Χωρίς νεραϊδόσκονη τώρα. 909 01:14:55,916 --> 01:14:56,916 Ούτε μαγικά. 910 01:14:57,833 --> 01:14:58,833 Ούτε κόλπα. 911 01:15:00,166 --> 01:15:01,875 Μόνο λίγη βοήθεια από φίλους. 912 01:15:03,083 --> 01:15:05,083 Τολμάς να μου μιλάς για φίλους 913 01:15:06,208 --> 01:15:08,833 όταν όλοι οι δικοί σου μου ανήκουν πια; 914 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 Περήφανε... 915 01:15:16,250 --> 01:15:18,083 και θρασύτατε νέε, 916 01:15:21,166 --> 01:15:22,416 σήκωσε το σπαθί σου. 917 01:15:24,250 --> 01:15:25,500 Θλιβερέ και μοχθηρέ άνθρωπε, 918 01:15:28,916 --> 01:15:29,916 μία τελευταία φορά. 919 01:16:06,250 --> 01:16:07,458 Βγείτε! 920 01:16:09,416 --> 01:16:10,541 Πιάστε τα παιδιά! 921 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Πιάστε τους πειρατές! 922 01:16:18,250 --> 01:16:19,666 -Πήρα το αρκουδάκι! -Έλα! 923 01:16:19,750 --> 01:16:21,000 Είναι δικό μου! 924 01:16:21,958 --> 01:16:24,041 Δώσ' το πίσω! 925 01:16:33,166 --> 01:16:35,166 Δώσ' το! 926 01:16:35,250 --> 01:16:37,125 Μην αγγίζεις τον αδερφό μου! 927 01:16:37,500 --> 01:16:38,916 Ούτε το αρκουδάκι του! 928 01:17:33,708 --> 01:17:34,958 Σαν τον παλιό καιρό. 929 01:17:35,791 --> 01:17:37,416 Μόνο παλιοί είναι οι καιροί σου. 930 01:17:58,583 --> 01:17:59,583 Πάνω του! 931 01:18:09,333 --> 01:18:10,208 Έλα, Μάικλ. 932 01:18:41,916 --> 01:18:43,250 Κοντεύουμε. 933 01:18:48,750 --> 01:18:49,958 Παραλίγο. 934 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 Παιδιά, δώστε μου το τιμόνι. 935 01:18:54,916 --> 01:18:55,916 Γουέντι! 936 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 Βοήθεια! 937 01:19:00,125 --> 01:19:00,958 Το πηδάλιο. 938 01:19:14,500 --> 01:19:15,875 {\an8}ΜΕΙΝΕ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ. 939 01:19:16,583 --> 01:19:18,791 {\an8}ΑΓΟΡΙΑ, ΕΛΑΤΕ ΠΙΣΩ ΜΟΥ. 940 01:19:20,666 --> 01:19:23,041 Τζον, Μάικλ, κρατηθείτε από κάτι. 941 01:19:23,125 --> 01:19:24,791 Κρατηθείτε όλοι! 942 01:19:30,500 --> 01:19:31,333 Τρία! 943 01:19:32,458 --> 01:19:33,291 Δύο! 944 01:19:36,000 --> 01:19:36,833 Ένα. 945 01:20:40,291 --> 01:20:41,875 Κρατήσου, Πίτερ! 946 01:20:41,958 --> 01:20:43,041 Μην κοιτάς κάτω! 947 01:20:43,125 --> 01:20:44,458 Πίτερ, όχι! Όχι, κρατήσου! 948 01:20:45,125 --> 01:20:45,958 Μην το αφήσεις. 949 01:20:46,541 --> 01:20:47,625 -Πίτερ! 950 01:21:12,041 --> 01:21:15,208 Ξέρεις, τι είναι αυτό που με πληγώνει 951 01:21:16,625 --> 01:21:18,166 πιο πολύ στο ότι μεγαλώνω; 952 01:21:18,916 --> 01:21:22,333 Δεν είναι τα κόκαλα που τρίζουν 953 01:21:24,416 --> 01:21:25,791 ούτε τα γκρεμισμένα όνειρα 954 01:21:26,666 --> 01:21:30,291 ούτε η αίσθηση του θανάτου 955 01:21:31,625 --> 01:21:32,833 που όλο και πλησιάζει. 956 01:21:34,166 --> 01:21:37,416 Είναι να γνωρίζεις ότι ο κολλητός σου σε κοιτάει στα μάτια 957 01:21:37,500 --> 01:21:39,083 και δεν σε αναγνωρίζει. 958 01:21:39,166 --> 01:21:41,375 -Εσύ ήθελες να φύγεις. -Ήμουν παιδί! 959 01:21:44,625 --> 01:21:45,458 Στάσου, περίμενε. 960 01:22:05,541 --> 01:22:06,625 Άντε, μικρέ. 961 01:22:07,625 --> 01:22:08,541 Κάν' το. 962 01:22:10,041 --> 01:22:13,541 Αλλά φαντάσου μια Χώρα του Ποτέ χωρίς τους δυο μας. 963 01:22:15,333 --> 01:22:16,666 Χωρίς τις μάχες μας. 964 01:22:17,583 --> 01:22:18,791 Τους καβγάδες μας. 965 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Το ξέρω 966 01:22:23,666 --> 01:22:24,916 ότι χωρίς εσένα 967 01:22:26,500 --> 01:22:30,041 θα σβήσει η φωτιά που με τροφοδοτεί. 968 01:22:31,291 --> 01:22:32,125 Χωρίς εμένα, 969 01:22:33,291 --> 01:22:35,291 δεν θα είχες επιλογή παρά να... 970 01:22:35,375 --> 01:22:36,291 Γίνω αληθινό αγόρι; 971 01:22:36,375 --> 01:22:37,375 Όχι. 972 01:22:38,958 --> 01:22:41,250 Όχι. Γι' αυτό, θα έπρεπε να μεγαλώσεις. 973 01:22:41,333 --> 01:22:42,625 Ένα πραγματικό αγόρι... 974 01:22:42,708 --> 01:22:43,833 Θα ζητούσε συγγνώμη. 975 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Συγγνώμη; 976 01:22:48,750 --> 01:22:49,583 Για ποιο πράγμα; 977 01:22:50,375 --> 01:22:51,208 Που σε πλήγωσα. 978 01:22:53,583 --> 01:22:54,916 Που ήμουν άθλιος φίλος. 979 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Συγγνώμη για ό,τι έκανα, Κάπτεν Χουκ. 980 01:23:07,583 --> 01:23:09,208 Λυπάμαι που σε πλήγωσα, Τζέιμς. 981 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 982 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 Όχι, δεν πάει έτσι. 983 01:23:19,041 --> 01:23:20,458 Θέλω να παλέψεις. 984 01:23:21,375 --> 01:23:22,291 Το έχω ανάγκη. 985 01:23:22,375 --> 01:23:23,750 Δεν έχει πλάκα πια. 986 01:23:23,833 --> 01:23:26,416 Δεν έπρεπε να έχει πλάκα! 987 01:23:27,000 --> 01:23:28,125 Καπετάνιε. 988 01:23:30,416 --> 01:23:31,250 Ωρίμασε λίγο. 989 01:23:38,458 --> 01:23:39,583 Σ' έπιασα. 990 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 Μην ανησυχείς, Τζέιμς. 991 01:23:42,083 --> 01:23:43,375 Κάνε χαρούμενες σκέψεις μόνο. 992 01:23:52,791 --> 01:23:53,791 Πίτερ. 993 01:23:57,125 --> 01:23:58,541 Δεν έχω καμία. 994 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 Τι τρέχει, Πίτερ; 995 01:24:44,750 --> 01:24:45,791 Ήταν φίλος μου. 996 01:24:47,333 --> 01:24:49,125 Κι εμείς είμαστε φίλοι σου, Πίτερ. 997 01:24:49,208 --> 01:24:50,875 Είμαστε πάντα στο πλευρό σου, Πίτερ. 998 01:24:51,958 --> 01:24:52,958 Το ξέρω. 999 01:24:54,416 --> 01:24:56,416 Χαίρομαι γι' αυτό, αλλά... 1000 01:25:00,291 --> 01:25:01,291 Πίτερ, 1001 01:25:04,541 --> 01:25:07,208 δεν είναι ώρα να πάμε τα Χαμένα Αγόρια στο σπίτι τους; 1002 01:25:16,083 --> 01:25:17,625 Πού πάμε, Πίτερ; 1003 01:25:17,708 --> 01:25:20,375 Δεύτερο αστέρι δεξιά, και μετά ευθεία μέχρι το πρωί. 1004 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Στάσου, αριστερά δεν είναι; 1005 01:25:23,750 --> 01:25:25,375 -Τι; -Το αστέρι. 1006 01:25:25,458 --> 01:25:28,583 -Αφού πάμε αντίθετα. -Ναι! Σωστά. 1007 01:25:28,666 --> 01:25:31,625 Ναι, αριστερά. Μισό, εκεί δεν πάμε; 1008 01:25:34,458 --> 01:25:37,041 Όχι, παιδιά! Πάντα δεξιά ήταν. 1009 01:25:48,750 --> 01:25:51,125 {\an8}ΑΝΤΙΟ. ΘΑ ΤΑ ΞΑΝΑΠΟΥΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ. 1010 01:26:27,541 --> 01:26:28,541 Θεέ μου, Γουέντι. 1011 01:26:29,166 --> 01:26:30,625 Μου έκοψες το αίμα. 1012 01:26:31,625 --> 01:26:33,333 Μητέρα; 1013 01:26:35,541 --> 01:26:36,375 Τι τρέχει; 1014 01:26:36,458 --> 01:26:37,875 Συγγνώμη. 1015 01:26:39,666 --> 01:26:43,250 Έλα τώρα. Γλυκό μου κορίτσι. 1016 01:26:43,333 --> 01:26:45,000 Δεν πειράζει. 1017 01:26:46,000 --> 01:26:47,208 Και νομίζω ότι είμαι έτοιμη. 1018 01:26:47,291 --> 01:26:48,500 Για ποιο πράγμα; 1019 01:26:49,083 --> 01:26:50,375 Να μεγαλώσω... 1020 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 Άκουσες κάτι; 1021 01:26:54,166 --> 01:26:55,958 Όχι, δεν άκουσα τίποτα. 1022 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 -Τι στην ευχή; -Νομίζω ότι ήταν... 1023 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 -Τι φασαρία ήταν αυτή; -Τίποτα. 1024 01:27:00,125 --> 01:27:02,500 -Κι εγώ άκουσα κάτι, πατέρα. -Εισβολείς. 1025 01:27:02,583 --> 01:27:04,083 Δεν είναι εισβολείς. 1026 01:27:04,166 --> 01:27:07,000 Όχι, πατέρα, μητέρα, θέλω να σας εξηγήσω κάτι. 1027 01:27:07,083 --> 01:27:08,916 -Μείνετε εδώ. -Όχι, μην μπείτε μέσα. 1028 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Όχι, προσοχή! Μη! 1029 01:27:11,083 --> 01:27:13,375 Ήταν δώρο από τον θείο Τζον και τη θεία Αντζ. 1030 01:27:13,458 --> 01:27:15,458 Προσεκτικά, παρακαλώ. 1031 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 Ποια είναι όλα τούτα τα παιδιά; 1032 01:27:26,208 --> 01:27:27,208 Μητέρα. 1033 01:27:35,291 --> 01:27:36,958 Από πού ξεφυτρώσατε εσείς; 1034 01:27:37,041 --> 01:27:39,291 Από τη Χώρα του Ποτέ, πατέρα. 1035 01:27:39,875 --> 01:27:40,875 Τη χώρα ποιανού; 1036 01:27:52,583 --> 01:27:53,416 Μικρέ, 1037 01:27:55,083 --> 01:27:56,375 γιατί κλαις; 1038 01:27:57,958 --> 01:28:00,125 Θυμάσαι που με ρώτησες από πού είμαι; 1039 01:28:01,916 --> 01:28:02,916 Ναι. 1040 01:28:08,583 --> 01:28:10,166 ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ 1041 01:28:15,416 --> 01:28:17,833 -Αυτό ήταν το σπίτι σου; -Ναι, κάποτε. 1042 01:28:19,041 --> 01:28:20,625 Η μαμά μου με μάλωσε ένα βράδυ 1043 01:28:21,916 --> 01:28:23,208 και μου είπε να ωριμάσω. 1044 01:28:24,708 --> 01:28:27,333 Αντ' αυτού, εγώ σκαρφάλωσα στο παράθυρο, 1045 01:28:27,416 --> 01:28:28,833 πήδηξα απ' τον μαντρότοιχο 1046 01:28:30,458 --> 01:28:31,583 και δεν κοίταξα πίσω. 1047 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 Μόνο που κοίταξες. 1048 01:28:36,708 --> 01:28:40,625 Γι' αυτό γύριζες συνέχεια πίσω, έτσι; 1049 01:28:41,500 --> 01:28:44,875 Επειδή σου λείπει το σπίτι σου. Και σου λείπει... 1050 01:28:47,125 --> 01:28:48,208 Η μητέρα μου. 1051 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 Αλλά δεν υπάρχει πια. 1052 01:28:53,333 --> 01:28:54,333 Είμαι πλέον μια ιστορία 1053 01:28:55,291 --> 01:28:57,625 που τη λένε σε όποιο παιδί ακούει. 1054 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 Ποτέ δεν είχε τέλος, μέχρι τώρα. 1055 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 Μπορεί να έρχομαι καμιά φορά να την ακούω. 1056 01:29:09,666 --> 01:29:10,916 Μπορείς και να μείνεις. 1057 01:29:11,916 --> 01:29:12,750 Εδώ; 1058 01:29:12,833 --> 01:29:13,833 Ναι. 1059 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 Αφού θα φύγεις. Θα μεγαλώσεις. 1060 01:29:19,041 --> 01:29:20,041 Ξέρεις, Πίτερ. 1061 01:29:22,666 --> 01:29:26,083 Μετά απ' όλα αυτά, νομίζω ότι το να μεγαλώσω... 1062 01:29:27,791 --> 01:29:31,250 μπορεί να είναι η μεγαλύτερη περιπέτεια όλων. 1063 01:29:33,291 --> 01:29:36,291 Σκέψου όλα αυτά που μπορεί να σε περιμένουν 1064 01:29:36,375 --> 01:29:37,916 κι εσύ τα χάνεις. 1065 01:29:39,291 --> 01:29:44,125 Σκέψου πόσα χάνει ο κόσμος επειδή δεν είσαι εκεί να τα κάνεις. 1066 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Δεν είμαι έτοιμος. 1067 01:30:05,125 --> 01:30:06,208 Όχι, στάσου! 1068 01:30:09,708 --> 01:30:10,916 Μη φύγεις. 1069 01:30:17,125 --> 01:30:18,500 Τι μαγικά είναι αυτά; 1070 01:30:22,375 --> 01:30:23,583 Ποιο είναι αυτό το αγόρι; 1071 01:30:24,958 --> 01:30:26,791 Αυτός είναι ο Πίτερ Παν. 1072 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 Αντίο, Τινκ. 1073 01:30:32,250 --> 01:30:33,666 Να προσέχεις τον Πίτερ 1074 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 και μη με ξεχάσεις, να χαρείς. 1075 01:30:39,125 --> 01:30:40,208 Δεν θα μπορούσα. 1076 01:30:43,125 --> 01:30:47,625 Γουέντι, σ' ευχαριστώ που με άκουσες. 1077 01:31:14,916 --> 01:31:15,916 Αντίο, Πίτερ Παν. 1078 01:31:16,750 --> 01:31:18,500 Γεια, Πίτερ Παν! 1079 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ + ΓΟΥΕΝΤΙ 1080 01:32:30,416 --> 01:32:31,833 Με είδες, Καπ; 1081 01:32:33,750 --> 01:32:35,041 Ζω ακόμα! 1082 01:32:35,125 --> 01:32:36,916 -Δεν πνίγηκα! -Το άκουσες; 1083 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Επιπλέω! 1084 01:32:39,000 --> 01:32:41,041 -Κοίτα, επιπλέουμε. -Το ακούσατε αυτό; 1085 01:32:42,416 --> 01:32:43,541 Γλάροι είναι; 1086 01:32:43,625 --> 01:32:44,458 Όχι! 1087 01:32:45,416 --> 01:32:46,250 Κροκόδειλος; 1088 01:32:46,666 --> 01:32:47,500 Όχι! 1089 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 Τι, τότε; 1090 01:36:13,583 --> 01:36:19,708 Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό 1091 01:36:20,916 --> 01:36:27,250 Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό 1092 01:36:27,958 --> 01:36:34,000 Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως 1093 01:36:34,500 --> 01:36:41,208 Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς 1094 01:36:42,750 --> 01:36:48,791 Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς 1095 01:36:49,416 --> 01:36:55,875 Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν Τους δικούς σας οφθαλμούς 1096 01:36:57,000 --> 01:37:01,333 Πόσο θα μου λείψετε 1097 01:37:01,416 --> 01:37:04,541 Γενναία μου παιδιά 1098 01:37:06,000 --> 01:37:13,000 Που θα 'στε πια μεγάλα Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά 1099 01:42:29,583 --> 01:42:31,666 Βίρα τις άγκυρες 1100 01:42:31,750 --> 01:42:33,708 Βίρα τις άγκυρες 1101 01:42:33,791 --> 01:42:36,250 Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 1102 01:42:36,333 --> 01:42:38,625 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 1103 01:42:38,708 --> 01:42:40,958 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 1104 01:42:41,041 --> 01:42:43,500 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 1105 01:42:43,583 --> 01:42:47,916 Τον νου σας μπροστά Να βρείτε λιμάνια καλά 1106 01:42:48,000 --> 01:42:52,583 Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά Πάμε ανταρσία, απόσπασμα δίχως αμφιβολία 1107 01:43:11,333 --> 01:43:13,333 Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου