1 00:00:46,673 --> 00:00:49,759 Sono nel loro bozzolo, ma si svegliano, ed è come un brodo primordiale... 2 00:00:49,843 --> 00:00:51,678 Un brodo, lo so. Smettila, per favore. Io... 3 00:00:51,761 --> 00:00:53,889 Lo so, lo so già! Non voglio sentirlo più. 4 00:00:53,972 --> 00:00:55,932 Senza offesa, io... Mi stai facendo impazzire. 5 00:00:56,016 --> 00:00:58,435 Sono eccitato! Non sono mai stato in una villa. 6 00:00:58,518 --> 00:01:00,937 Non è una visita di cortesia, va bene? Mia sorella fa schifo. 7 00:01:01,021 --> 00:01:02,814 Calmati, ok? È tua sorella. 8 00:01:02,898 --> 00:01:04,274 Sì, tu disprezzi tua sorella. 9 00:01:04,357 --> 00:01:06,109 Sì, perché mia sorella fa il fabbro. 10 00:01:06,192 --> 00:01:09,070 Vive in una scatola. Tua sorella è una dannata milionaria. 11 00:01:09,154 --> 00:01:09,988 GREENWICH - PROSSIME 4 USCITE CONFINE URBANO 12 00:01:10,071 --> 00:01:11,990 No. Ha sposato un milionario. C'è una grossa differenza. 13 00:01:14,451 --> 00:01:16,953 La ragazza è proprio fortunata. 14 00:01:17,746 --> 00:01:19,873 - Quella è benzina. - Cosa? 15 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 Oddio! Perché hai della benzina? 16 00:01:22,459 --> 00:01:23,960 Beh, non pagherò i prezzi di Greenwich. 17 00:01:24,044 --> 00:01:26,713 - E la tieni nel contenitore del succo? - Sì. 18 00:01:26,796 --> 00:01:28,131 L'hai sputata in macchina. 19 00:01:28,215 --> 00:01:29,382 Cosa vuoi che faccia? 20 00:01:29,466 --> 00:01:31,426 Non lo so, rimedia... Eccoci. 21 00:01:31,509 --> 00:01:32,844 Uno sbirro. Nascondi la benzina. 22 00:01:32,928 --> 00:01:34,471 - Perché? Cos'è successo? - Ci penso io. 23 00:01:35,430 --> 00:01:37,891 Salve. Va tutto bene? 24 00:01:40,101 --> 00:01:42,103 - La sicurezza. - Sì. 25 00:01:42,187 --> 00:01:45,941 Sì. Stiamo bene, anche se questo non la riguarda. 26 00:01:46,024 --> 00:01:49,361 - Vi siete persi? - No. Mia sorella abita qui. 27 00:01:51,071 --> 00:01:52,364 Ok. 28 00:01:52,447 --> 00:01:54,449 Non mettetevi nei guai. 29 00:01:54,532 --> 00:01:56,743 D'accordo, agente. 30 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 Che diavolo era? 31 00:01:59,746 --> 00:02:01,206 Il tizio ci ha minacciato come dei pezzenti? 32 00:02:01,289 --> 00:02:02,207 Sì, benvenuto a Greenwich. 33 00:02:02,290 --> 00:02:03,625 Già, avrei dovuto sputargli addosso. 34 00:02:03,708 --> 00:02:04,793 Dove stai andando, Jimmy? 35 00:02:04,876 --> 00:02:06,336 Al barbecue. 36 00:02:06,419 --> 00:02:09,798 No. Tu non vieni con me. 37 00:02:09,881 --> 00:02:11,299 Perché no? 38 00:02:11,383 --> 00:02:12,884 Perché sei imbarazzante. Mi imbarazzi. 39 00:02:12,968 --> 00:02:14,177 Mi metti in imbarazzo, sai? 40 00:02:16,221 --> 00:02:18,807 Allora perché diavolo sono venuto fin qui dal Rhode Island? 41 00:02:19,307 --> 00:02:20,308 Per permettermi di bere. 42 00:02:20,976 --> 00:02:22,185 Ascoltati la partita. 43 00:02:22,269 --> 00:02:24,521 No, non me ne resterò qui come un idiota a... 44 00:02:25,939 --> 00:02:28,942 Nono, forza. Gente... Silenzio. 45 00:02:30,360 --> 00:02:31,987 Che merda! 46 00:02:40,245 --> 00:02:41,788 Posso scroccarti una cicca, per favore? 47 00:02:43,123 --> 00:02:44,165 No. 48 00:02:44,958 --> 00:02:47,878 Beh, va bene. 49 00:02:47,961 --> 00:02:49,546 Ti do un dollaro. 50 00:02:49,629 --> 00:02:51,464 Non importa, ce l'ho già un dollaro. Ma grazie. 51 00:02:52,841 --> 00:02:55,886 Beh, è consueto aiutare un altro fumatore bisognoso. 52 00:02:56,386 --> 00:02:58,013 Ho la sensazione che tu sia molto bisognosa. 53 00:02:58,555 --> 00:02:59,556 Qual è il tuo problema? 54 00:02:59,639 --> 00:03:00,932 Non ho nessun problema. 55 00:03:01,683 --> 00:03:02,976 Tu invece sì. 56 00:03:03,059 --> 00:03:05,103 Altrimenti non staremmo facendo questa conversazione. 57 00:03:05,687 --> 00:03:07,355 - Scusa il disturbo. - Non c'è problema. 58 00:03:07,439 --> 00:03:09,774 - Intercettate. - Seriamente? 59 00:03:09,858 --> 00:03:11,860 - Stronza. - Stronza. 60 00:03:13,445 --> 00:03:15,947 Calmati, mamma. È solo sidro. 61 00:03:16,031 --> 00:03:19,367 Salve a tutti. Sono Chip Pemberton. Vivo qua. 62 00:03:20,493 --> 00:03:21,536 Dato che è la Festa del Lavoro, 63 00:03:21,620 --> 00:03:26,249 un applauso ai veri lavoratori, quelli del catering, il parcheggiatore... 64 00:03:26,333 --> 00:03:27,375 Ehi, ciao. 65 00:03:27,459 --> 00:03:28,919 - Oh, mio Dio. Mackenzie. - Cosa? 66 00:03:29,002 --> 00:03:31,630 Ciao. Cosa ci fai qui? 67 00:03:32,464 --> 00:03:33,465 Beh, mi hai invitata tu. 68 00:03:34,216 --> 00:03:36,343 Ma ti invitiamo tutti gli anni e non vieni mai. 69 00:03:37,344 --> 00:03:39,554 - Mackenzie. - Christopher. 70 00:03:39,638 --> 00:03:41,890 - Quanto tempo è passato, otto, nove anni? - Devo rispondere. 71 00:03:41,973 --> 00:03:43,475 - No, non posso... Ok. - Ciao. 72 00:03:43,558 --> 00:03:46,770 Liz, questa è mia sorella, Mackenzie. 73 00:03:46,853 --> 00:03:49,481 - Questa è la sorella. - Sì. 74 00:03:49,564 --> 00:03:51,566 - "La sorella"? - Sì. 75 00:03:51,650 --> 00:03:52,734 E tu chi sei? Sei la... 76 00:03:52,817 --> 00:03:53,818 - Vicina. - La vicina. 77 00:03:53,902 --> 00:03:55,528 - Beh, vi lascio a parlare delle novità. - Non... 78 00:03:55,612 --> 00:03:58,448 - Poodle, chiamami. Buona fortuna. - Ok. 79 00:03:58,531 --> 00:03:59,866 Ti ha chiamato Poodle, "barboncina"? 80 00:03:59,950 --> 00:04:01,660 - È carino, vero? - Poodle? 81 00:04:01,743 --> 00:04:02,786 - Sì. - Va bene. 82 00:04:02,994 --> 00:04:03,995 Stai bene. 83 00:04:04,079 --> 00:04:05,497 - Grazie mille. - Sì. 84 00:04:05,580 --> 00:04:07,332 Cosa hai fatto... Hai fatto qualcosa alla tua faccia. 85 00:04:07,415 --> 00:04:08,917 Sì, vero. Qualche miglioramento. 86 00:04:09,000 --> 00:04:11,753 Mammina. Mi sanguina il naso. 87 00:04:11,836 --> 00:04:15,340 - Che schifo... Alba, puoi pensarci tu? - Sì, sig.ra Poodle. 88 00:04:18,385 --> 00:04:21,388 - Gracias, Alba. - Sono pronta per le Olimpiadi. 89 00:04:22,180 --> 00:04:24,015 Usano una loro lingua segreta. 90 00:04:24,099 --> 00:04:25,684 È così irritante. 91 00:04:25,767 --> 00:04:27,811 E dovresti vedere Sabrina. Oh, cavolo... Eccola lì. 92 00:04:27,894 --> 00:04:30,188 Sabrina, guarda, questa è tua zia Mackenzie. 93 00:04:33,400 --> 00:04:34,401 Sabrina. 94 00:04:35,694 --> 00:04:37,571 Zia Mackenzie. 95 00:04:37,654 --> 00:04:39,239 Non ti vedo da quando eri giovane. 96 00:04:39,864 --> 00:04:41,783 Sabrina andrà a Yale l'anno prossimo. 97 00:04:41,866 --> 00:04:43,368 Mi hanno ammesso. Non vuol dire che ci andrò. 98 00:04:43,451 --> 00:04:45,870 - Probabilmente è una buona idea. - Carina. 99 00:04:45,954 --> 00:04:47,330 Ricordami, di cosa ti occupi? 100 00:04:48,248 --> 00:04:50,292 Sai come funziona. 101 00:04:50,375 --> 00:04:53,587 Sto un po' riorganizzando le cose. 102 00:04:53,670 --> 00:04:57,757 - No, ma buona fortuna con le tue cose. - Grazie. 103 00:04:59,092 --> 00:05:02,053 - Non è strabiliante? - Sì, sono strabiliata. 104 00:05:02,137 --> 00:05:04,347 - Allora, senti, Poodle. - Sì. 105 00:05:04,431 --> 00:05:08,226 Volevo darti un'opportunità di investire sul mio futuro. 106 00:05:08,310 --> 00:05:10,228 Ecco qua. Questa è la Mickey che conosco. 107 00:05:10,312 --> 00:05:11,313 Di cosa stai parlando? 108 00:05:11,396 --> 00:05:12,731 Alla metà dei tuoi anni ero sistemata. 109 00:05:12,814 --> 00:05:14,608 "Sistemata"? Un riccone ti ha messa incinta 110 00:05:14,691 --> 00:05:16,318 quando facevi la spogliarellista. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,570 Facevo la cameriera in un locale di spogliarelliste. 112 00:05:18,653 --> 00:05:21,323 Una cameriera in topless. 113 00:05:21,406 --> 00:05:23,491 È addirittura peggio. Vuol dire che non sai ballare. 114 00:05:23,575 --> 00:05:26,077 Ehi. Sono una ballerina fantastica. 115 00:05:26,161 --> 00:05:27,370 FBI! 116 00:05:28,914 --> 00:05:29,915 Abbiamo un mandato 117 00:05:29,998 --> 00:05:33,001 d'arresto per truffa per Christopher e Pamela Pemberton. 118 00:05:49,059 --> 00:05:50,393 Cosa? 119 00:05:57,651 --> 00:05:59,361 Attento alle scarpe. 120 00:06:00,528 --> 00:06:02,864 Ehi, aspetta. Fermo. Quella è mia sorella. Poodle. 121 00:06:02,948 --> 00:06:03,949 - Ciao. - Che diavolo succede? 122 00:06:04,032 --> 00:06:06,910 Già, non lo so. Ascolta, ho bisogno che badi ai bambini, stasera. 123 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 - I tuoi bambini? - Sì. 124 00:06:08,119 --> 00:06:10,455 No, sono una pessima scelta per quel lavoro. 125 00:06:10,538 --> 00:06:12,499 No. Domattina devi solo accompagnarli a scuola. 126 00:06:12,582 --> 00:06:14,042 Tutto questo è un gigantesco malinteso. 127 00:06:14,125 --> 00:06:15,627 Non può farlo la vicina, quella col cappello? 128 00:06:15,710 --> 00:06:17,212 Certo che no. Me lo rinfaccerebbe per sempre. 129 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Una babysitter? Non hai una babysitter? 130 00:06:18,797 --> 00:06:21,132 Ho trovato! Ingaggia uno di quei tizi fuori dal ferramenta. 131 00:06:21,216 --> 00:06:22,384 - Lo faranno loro. - Cazzo, Mickey. 132 00:06:22,467 --> 00:06:23,718 Ora ho un po' le mani legate. 133 00:06:23,802 --> 00:06:25,845 Ok, attento ai capelli. 134 00:06:25,929 --> 00:06:28,056 Senti, comportati come se fossi la loro zia per un giorno 135 00:06:28,139 --> 00:06:29,724 e ti darò i soldi che ti servono, ok? 136 00:06:29,808 --> 00:06:30,809 E non rovinarli. 137 00:06:43,989 --> 00:06:46,783 Allora, i vostri genitori stanno bene. 138 00:06:47,617 --> 00:06:50,120 Volevano solo chiedermi 139 00:06:50,203 --> 00:06:53,206 di passare un po' di tempo con voi in attesa che le cose si sistemino. 140 00:06:54,791 --> 00:06:57,502 Si sistemeranno, ok? 141 00:06:57,586 --> 00:07:01,923 E quando sarà finita, saranno quei porci dell'FBI a marcire in galera. 142 00:07:02,007 --> 00:07:04,009 Mamma e papà sono in galera? 143 00:07:08,388 --> 00:07:09,514 Non preoccuparti, Ben. 144 00:07:09,598 --> 00:07:12,058 La bilancia della giustizia pende dal lato dei ricchi. 145 00:07:12,142 --> 00:07:15,020 Se ci buttiamo abbastanza soldi, sono sicuro che andrà tutto bene. 146 00:07:15,103 --> 00:07:17,522 E poi li denunceremo per diffamazione. 147 00:07:17,606 --> 00:07:18,815 - D'accordo? - D'accordo. 148 00:07:19,733 --> 00:07:20,817 D'accordo. 149 00:07:21,526 --> 00:07:23,778 Allora, ho un'idea. 150 00:07:24,905 --> 00:07:27,532 Perché non ci mettiamo comodi e giochiamo a poker tutta la notte 151 00:07:27,616 --> 00:07:29,117 finché questa storia non finisce? 152 00:07:30,452 --> 00:07:32,495 Non posso. 153 00:07:32,579 --> 00:07:35,290 Già, vado a una raccolta di fondi per Planned Parenthood. 154 00:07:35,373 --> 00:07:38,084 Probabilmente dormirò da un'amica e domani andrò in città. 155 00:07:38,168 --> 00:07:39,628 Quindi non aspettarti di vedermi molto. 156 00:07:39,711 --> 00:07:42,422 Sai, probabilmente non ci vedremo proprio. 157 00:07:42,505 --> 00:07:45,717 Ma, ehi, ci vediamo tra 10 anni, quando ti servirà un altro prestito. 158 00:07:45,800 --> 00:07:48,178 Senti, Sabrina, per me c'è molto in ballo, 159 00:07:48,261 --> 00:07:51,264 quindi puoi farmi il favore di non essere una gigantesca rompipalle? 160 00:07:51,348 --> 00:07:52,349 Forse tu non lo sai, 161 00:07:52,432 --> 00:07:53,934 ma Planned Parenthood 162 00:07:54,017 --> 00:07:56,353 fornisce assistenza sanitaria a più di tre milioni di donne nel paese. 163 00:07:56,436 --> 00:07:59,356 Tesoro, so tutto su Planned Parenthood. 164 00:07:59,439 --> 00:08:02,609 Ho una di quelle tessere che ti dà un panino ogni dieci visite. 165 00:08:02,692 --> 00:08:04,027 Che schifo. 166 00:08:05,153 --> 00:08:06,613 No, volevo solo dire... 167 00:08:06,696 --> 00:08:08,323 Io non... Non sono mai... 168 00:08:09,324 --> 00:08:10,867 Ho solo avuto delle infezioni batteriche. 169 00:08:10,951 --> 00:08:13,828 Sai cosa ti dico? Il punto è: vuoi fare la differenza? 170 00:08:13,912 --> 00:08:15,538 Vai in prima linea. Capito? 171 00:08:15,622 --> 00:08:17,916 Incatenati a una sequoia. Datti fuoco. 172 00:08:17,999 --> 00:08:19,251 Ma non stasera, capito? 173 00:08:20,627 --> 00:08:22,629 Scusa, dicevi qualcosa? 174 00:08:22,712 --> 00:08:25,549 Ero distratta dall'asimmetria delle tue sopracciglia. 175 00:08:33,139 --> 00:08:36,601 È arrivato il mio Uber, vado. Prima o poi tornerò a casa. 176 00:08:36,685 --> 00:08:37,978 Va bene. 177 00:08:38,061 --> 00:08:39,437 Cosa bevi? 178 00:08:39,896 --> 00:08:42,774 Un po' di assenzio. Ne vuoi un po'? 179 00:08:42,857 --> 00:08:43,900 Sul serio? 180 00:08:44,818 --> 00:08:46,361 Non devi guidare. 181 00:08:47,988 --> 00:08:48,989 Certo, ma perché no? 182 00:08:51,783 --> 00:08:52,784 Ok. 183 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 Sì! 184 00:08:59,666 --> 00:09:00,667 Senti. 185 00:09:01,418 --> 00:09:02,961 Siamo partite col piede sbagliato. 186 00:09:03,044 --> 00:09:07,799 E so che stai passando un brutto periodo per via dei tuoi genitori e... 187 00:09:07,883 --> 00:09:08,884 Non me ne importa niente. 188 00:09:10,635 --> 00:09:12,929 Ok. Beh, che ti importi o meno... 189 00:09:13,013 --> 00:09:14,347 Non mi importa. 190 00:09:15,599 --> 00:09:17,767 Va bene, beh, il punto è che sono tua zia, 191 00:09:17,851 --> 00:09:19,144 e voglio essere la zia tosta. 192 00:09:19,227 --> 00:09:21,396 Voglio che tu mi racconti i tuoi problemi coi ragazzi. 193 00:09:21,479 --> 00:09:23,231 O con le ragazze. Non do niente per scontato. 194 00:09:23,315 --> 00:09:24,858 Che ne dici? 195 00:09:24,941 --> 00:09:26,776 Possiamo ricominciare, per favore? 196 00:09:27,652 --> 00:09:28,945 Sì, ok. Perché no? 197 00:09:36,077 --> 00:09:37,829 Io... Sono molto contenta che stiamo parlando 198 00:09:37,913 --> 00:09:41,374 e non lo so, è come se ci fosse qualcosa che volevo dirti. 199 00:09:41,458 --> 00:09:42,792 Sì. Quello che vuoi, per favore. 200 00:09:45,462 --> 00:09:47,339 So che ti senti molto astuta, 201 00:09:47,422 --> 00:09:49,841 col tuo piccolo piano di reggere l'alcol meglio di me. 202 00:09:49,925 --> 00:09:52,260 Ma vedi, ci sono due problemi. 203 00:09:52,344 --> 00:09:53,637 Non sei astuta. 204 00:09:56,640 --> 00:09:58,308 E non puoi farcela. 205 00:10:03,188 --> 00:10:04,940 Alza i tacchi, Mackenzie. 206 00:10:10,862 --> 00:10:12,072 Qualche problema? 207 00:10:12,155 --> 00:10:14,699 No, sto bene. Mi sono solo sentita un po' strana per un attimo. 208 00:10:14,783 --> 00:10:17,577 Cavolo. Strana come? 209 00:10:17,661 --> 00:10:21,790 Strana come quando prendi sei tipi di sonnifero diversi? 210 00:10:24,542 --> 00:10:25,544 Cosa? 211 00:10:25,627 --> 00:10:27,337 Ti ho fregata, bella. 212 00:10:27,420 --> 00:10:29,881 No, hai bevuto anche tu. 213 00:10:29,965 --> 00:10:33,134 Non voglio che ti preoccupi per me. So reggere un sonnifero. 214 00:10:33,218 --> 00:10:35,428 Perché l'hai fatto? 215 00:10:36,930 --> 00:10:38,723 Perché sei mia. 216 00:10:38,807 --> 00:10:40,892 - Cosa? - Buonanotte, principessa. 217 00:10:40,976 --> 00:10:42,352 Andiamo a infilarci il pigiama. 218 00:10:42,435 --> 00:10:44,062 - No. - Andiamo, ti tengo io. Forza. 219 00:10:44,145 --> 00:10:45,939 Aspetta. Ferma. 220 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Oplà. 221 00:10:51,027 --> 00:10:54,030 Le chiavi. Alba. Mi servono le chiavi dell'auto. I ragazzi faranno tardi. 222 00:10:54,114 --> 00:10:55,824 I ragazzi sono già a scuola. 223 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 Alla sig.ra Poodle piace dormire fino a tardi. Ci ho pensato io. 224 00:11:00,245 --> 00:11:01,246 È stato facile. 225 00:11:01,329 --> 00:11:02,497 Vuole che le prepari la colazione? 226 00:11:02,581 --> 00:11:06,084 Beh, non è che non lo voglia. 227 00:11:06,585 --> 00:11:10,005 Allora, che problema ha la piscina? È riscaldata? 228 00:11:10,088 --> 00:11:12,632 Non lo so. Non l'ho mai provata. 229 00:11:12,716 --> 00:11:15,552 Mi stai dicendo che sei qui tutti i giorni a sudare 230 00:11:15,635 --> 00:11:17,512 e queste scimmie presuntuose non ti fanno fare un tuffo? 231 00:11:17,596 --> 00:11:18,847 Non so nuotare. 232 00:11:18,930 --> 00:11:21,349 Non è questo il punto. La piscina è una metafora. 233 00:11:21,433 --> 00:11:23,643 No, ti stanno escludendo e non mi piace. 234 00:11:23,727 --> 00:11:24,936 Senti un po'. 235 00:11:25,020 --> 00:11:27,355 Finché sono qui, voglio che ci sia parità tra di noi. 236 00:11:27,439 --> 00:11:28,690 - Sì? - Sì. 237 00:11:28,773 --> 00:11:31,651 A questo proposito, prendi una sedia. Facciamo colazione insieme. 238 00:11:31,735 --> 00:11:34,029 Davvero? Ok. 239 00:11:34,112 --> 00:11:35,864 Aspetta. 240 00:11:35,947 --> 00:11:38,867 Prima devi cucinare il cibo. 241 00:11:39,576 --> 00:11:42,078 Dopodiché, parità. 242 00:11:50,587 --> 00:11:52,505 - Lo proviamo dopo. Sarà divertente. - Ok. 243 00:11:52,589 --> 00:11:53,548 Ecco le scarpe. 244 00:11:53,632 --> 00:11:55,217 Vieni più vicina, non ci arrivo. Fidati. 245 00:11:59,346 --> 00:12:01,806 Cavolo. Sei una guastafeste. 246 00:12:02,724 --> 00:12:03,850 Sì. 247 00:12:08,855 --> 00:12:10,482 - Prendila! - Cosa? 248 00:12:10,565 --> 00:12:12,692 Non voglio. Va bene. 249 00:12:34,339 --> 00:12:35,674 Che le è successo? 250 00:12:35,757 --> 00:12:37,676 Credo che sia morta. 251 00:12:37,759 --> 00:12:39,594 Non è morta. La vedo respirare. 252 00:12:46,851 --> 00:12:48,186 Ehi. 253 00:12:49,020 --> 00:12:50,564 Siete a casa. 254 00:12:51,231 --> 00:12:52,774 Forte. 255 00:12:54,818 --> 00:12:56,236 Che volete per cena? 256 00:12:57,237 --> 00:12:59,322 Abbiamo appena fatto colazione. 257 00:12:59,406 --> 00:13:01,366 Ti abbiamo trovata così ieri, dopo la scuola. 258 00:13:04,244 --> 00:13:05,370 Beh, dov'è Alba? 259 00:13:06,079 --> 00:13:10,292 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 260 00:13:11,626 --> 00:13:14,838 Bene, buongiorno. 261 00:13:16,298 --> 00:13:19,509 - Cos'è quella schifezza che hai in testa? - Un gufo. È la nostra mascotte. 262 00:13:19,593 --> 00:13:22,053 Oggi all'assemblea ne avremo uno vivo. 263 00:13:22,137 --> 00:13:25,056 - Sarà fantastico. - No. È una cosa malata. 264 00:13:25,140 --> 00:13:26,349 Sarà intrappolato in una gabbia 265 00:13:26,433 --> 00:13:28,602 con degli idioti che lo pungoleranno offrendogli orsetti gommosi. 266 00:13:29,603 --> 00:13:32,230 Cambia disco. Questa canzone fa pena. 267 00:13:32,314 --> 00:13:35,066 Come ti sentiresti se ti prendessero da uno sgabello per sbatterti in gabbia? 268 00:13:35,150 --> 00:13:37,068 Ho perso il conto di quante volte 269 00:13:37,152 --> 00:13:39,029 mi hanno preso da uno sgabello per sbattermi in gabbia. 270 00:13:39,821 --> 00:13:43,241 Bella storia. Noi usciamo, ok? Salutami lo sposo. 271 00:13:44,075 --> 00:13:45,869 Che ne dite se vi porto io in auto? 272 00:13:45,952 --> 00:13:47,704 Probabilmente dovrei uscire di casa. 273 00:13:47,787 --> 00:13:49,664 Ieri mi sono fatta un po' prendere la mano. 274 00:13:49,748 --> 00:13:52,959 Entra, bastardo. Questo dovrebbe convincerti. 275 00:13:54,961 --> 00:13:56,087 Eccoci qui. 276 00:13:56,171 --> 00:14:01,343 Ciao, Sabrina! Buona giornata! La zia ti vuole sempre bene! 277 00:14:01,426 --> 00:14:03,970 - Buongiorno, Chip. - Ehi, Steffi. Come va? 278 00:14:04,054 --> 00:14:06,640 Come va, Chip? I tuoi si trovano bene in gattabuia? 279 00:14:08,350 --> 00:14:10,477 Maledetto Gino Pinero. 280 00:14:10,560 --> 00:14:12,062 Odio quel tizio. 281 00:14:12,145 --> 00:14:13,980 Sì. Beh, fa' qualcosa al riguardo. 282 00:14:15,065 --> 00:14:17,776 Tipo cosa? Quel tizio è un pazzo. 283 00:14:17,859 --> 00:14:21,780 Ha ficcato il tubo dell'acqua nel sedere a Danny Corkin, gli uscivano getti dal naso. 284 00:14:21,863 --> 00:14:23,240 Ok. 285 00:14:23,323 --> 00:14:26,326 Beh, non è mai successo, ma sono felice che corra questa voce. 286 00:14:26,409 --> 00:14:28,578 Senti, amico, la prossima volta che ti dà fastidio, 287 00:14:28,662 --> 00:14:30,997 tiragli giù i pantaloni e indica il suo minuscolo pisellino. 288 00:14:31,081 --> 00:14:32,082 Basterà. 289 00:14:32,165 --> 00:14:34,751 Sei pazza. Ok? Mi picchierà. 290 00:14:34,834 --> 00:14:38,505 No. La simpatia batte la violenza. Fidati. Le ragazze escono con quelli simpatici. 291 00:14:39,422 --> 00:14:40,632 Mackenzie! 292 00:14:40,715 --> 00:14:42,717 Mi sembravi tu. 293 00:14:42,801 --> 00:14:43,969 Liz. L'amica di Poodle. 294 00:14:44,052 --> 00:14:49,266 Come vanno le cose coi bambini? Sabrina sa essere difficile. 295 00:14:49,349 --> 00:14:53,353 Sabrina? No, è stata collaborativa. Non so come farei senza di lei. 296 00:14:53,853 --> 00:14:55,730 Beh, devo scappare. 297 00:14:55,814 --> 00:14:58,733 Assicurati di dormire po', sembri esausta. 298 00:14:58,817 --> 00:15:00,485 - Ciao, tesoro. - Ciao, tesoro. 299 00:15:01,152 --> 00:15:03,530 Spero di rivederti nell'anno del mai. 300 00:15:03,613 --> 00:15:05,407 Che succede nell'anno del mai? 301 00:15:07,242 --> 00:15:09,786 Tacos e drink in offerta a due dollari. 302 00:15:12,038 --> 00:15:13,123 Che ci fai ancora lì? 303 00:15:13,206 --> 00:15:15,458 Mi mancano mamma e papà. 304 00:15:18,086 --> 00:15:21,047 Beh, fatti dire una cosa. 305 00:15:21,131 --> 00:15:23,508 Perché non vieni qui davanti? Oggi marini la scuola. Andiamo. 306 00:15:23,592 --> 00:15:25,468 E se mi perdo qualcosa di importante? 307 00:15:25,552 --> 00:15:29,306 Per esempio? Come strofinare le caccole tra le dita fino a farle sparire? 308 00:15:29,389 --> 00:15:31,057 Allacciati la cintura. 309 00:15:32,267 --> 00:15:33,768 Ho i postumi della sbronza. 310 00:15:33,852 --> 00:15:36,062 Cosa sono i postumi della sbronza? 311 00:15:36,146 --> 00:15:38,815 Beh, sai, è come quando... 312 00:15:38,899 --> 00:15:40,901 Sai quando mangi un sacco di caramelle? 313 00:15:40,984 --> 00:15:43,486 In quel momento quei dolciumi ti sembrano fantastici, 314 00:15:43,570 --> 00:15:45,614 ma il giorno dopo ti viene il mal di pancia, no? 315 00:15:46,448 --> 00:15:47,991 Sono i postumi della sbronza. 316 00:15:48,742 --> 00:15:52,412 Hai provato a fare popò? A volte mi risistema il pancino. 317 00:15:53,622 --> 00:15:56,958 Non ho provato, ma lo terrò certamente in considerazione. 318 00:15:57,042 --> 00:15:58,335 Grazie. 319 00:15:58,418 --> 00:16:00,253 Ehi, Ben, hai fame? 320 00:16:01,796 --> 00:16:03,298 Ti va un po' di gelato? 321 00:16:03,381 --> 00:16:05,258 Non posso. La mamma dice che sono allergico. 322 00:16:05,342 --> 00:16:07,260 Sì, beh, ho una notizia per te, amico. 323 00:16:07,344 --> 00:16:10,347 La tua mamma proietta su di te il suo disturbo dell'alimentazione. 324 00:16:11,306 --> 00:16:13,099 Che vuole dire "proiettare"? 325 00:16:13,183 --> 00:16:16,686 Bella domanda. Proiettare. È come quando hai qualcosa che non va, 326 00:16:16,770 --> 00:16:18,438 ma pensi che il problema ce l'abbia qualcun altro. 327 00:16:18,521 --> 00:16:19,689 - Il cestino va a fuoco! - Cosa? 328 00:16:19,773 --> 00:16:21,316 - Al fuoco! Aiuto! - Cosa? 329 00:16:21,399 --> 00:16:23,318 - Sì! Che qualcuno lo spenga! - Ehi! 330 00:16:25,403 --> 00:16:26,821 Ecco qui, amico, dacci dentro. 331 00:16:27,364 --> 00:16:29,074 Perché non lo abbiamo pagato? 332 00:16:29,157 --> 00:16:30,367 Perché non ho soldi. 333 00:16:30,951 --> 00:16:32,035 Perché no? 334 00:16:33,119 --> 00:16:34,913 Alcuni hanno meno soldi di altri. 335 00:16:34,996 --> 00:16:36,122 Perché? 336 00:16:37,165 --> 00:16:39,751 Senti, amico. Non posso stare qui tutto il giorno 337 00:16:39,834 --> 00:16:42,629 a spiegarti come funziona l'economia, va bene? 338 00:16:42,712 --> 00:16:44,297 Perché è una cosa noiosa, ok? 339 00:16:44,381 --> 00:16:47,717 E poi perché non ne so molto neanche io. 340 00:16:47,801 --> 00:16:49,886 Beh, potevo pagartelo io. 341 00:16:49,970 --> 00:16:51,388 Sei così dolce. 342 00:16:51,471 --> 00:16:53,390 Non voglio farti rompere il salvadanaio per me. 343 00:16:53,473 --> 00:16:55,684 È una Black Card quella? 344 00:17:08,238 --> 00:17:09,573 Sabrina? 345 00:17:12,909 --> 00:17:13,952 Che succede? 346 00:17:15,745 --> 00:17:18,123 Che ci fa quell'uccello schifoso a casa nostra? 347 00:17:18,206 --> 00:17:19,207 L'ho rubato da scuola. 348 00:17:19,291 --> 00:17:21,459 Non potevo più vederlo trattato in quel modo, capisci? 349 00:17:21,543 --> 00:17:23,211 Sì. Sono certa che è molto più felice qui, 350 00:17:23,295 --> 00:17:25,589 ad ascoltare la tecno a tutto volume con i tuoi amici idioti. 351 00:17:26,590 --> 00:17:28,592 - Controlla il tuo animale! - Rilassati! 352 00:17:28,675 --> 00:17:31,386 Lo libererò nella riserva naturale di Stratford. 353 00:17:31,469 --> 00:17:32,554 Sei impazzita? 354 00:17:32,637 --> 00:17:35,015 Riportalo immediatamente a scuola prima che ti becchino. 355 00:17:36,308 --> 00:17:38,768 Grandioso! Che ti è successo? 356 00:17:38,852 --> 00:17:39,978 Ti dico io cos'è successo. 357 00:17:40,061 --> 00:17:43,690 Ho cercato di battere la violenza con la simpatia e sono stato battuto. 358 00:17:43,773 --> 00:17:45,567 Beh, chiaramente non l'hai fatto nel modo giusto. 359 00:17:45,650 --> 00:17:47,110 Hai riso del suo minuscolo pene? 360 00:17:47,193 --> 00:17:48,194 Quella parte è importante. 361 00:17:48,278 --> 00:17:51,197 Era gigantesco! Per fortuna non mi ha picchiato con quello. 362 00:17:51,281 --> 00:17:52,157 Ok. 363 00:17:52,240 --> 00:17:54,159 Mettiti una bistecca in faccia o cose così, non so. 364 00:17:54,242 --> 00:17:56,661 Sabrina, puoi provare a riflettere per un secondo? 365 00:17:56,745 --> 00:17:59,122 Sei tu che mi hai detto di andare in prima linea. 366 00:17:59,205 --> 00:18:01,750 Beh, io non... Do dei pessimi consigli! Lo sanno tutti. 367 00:18:01,833 --> 00:18:04,169 Guardami! Sono grottesco. 368 00:18:04,252 --> 00:18:05,420 Gli farò causa. 369 00:18:05,503 --> 00:18:07,380 - Per cosa? - Aggressione. 370 00:18:07,464 --> 00:18:09,216 E poi farò causa alla scuola per negligenza. 371 00:18:09,299 --> 00:18:10,217 Ok. Chiudi il becco, ok? 372 00:18:10,300 --> 00:18:12,177 Non entrerai nelle mutandine della ragazza facendo causa. 373 00:18:12,260 --> 00:18:14,262 Sì? Aspetta e vedrai. 374 00:18:15,388 --> 00:18:16,389 E ora che c'è? 375 00:18:17,390 --> 00:18:19,309 - Che cosa vuoi? - Sono passata a vedere come stai. 376 00:18:19,392 --> 00:18:22,354 Non mi sembri una grande cuoca, così ti ho portato uno sformato. 377 00:18:22,437 --> 00:18:24,814 Sei davvero molto gentile. 378 00:18:25,565 --> 00:18:27,067 Caspita. 379 00:18:27,150 --> 00:18:28,777 L'hai fatto apposta. 380 00:18:28,860 --> 00:18:31,238 Oh, mio... Che cosa gli hai fatto? 381 00:18:31,321 --> 00:18:32,322 No. Non sono stata io. 382 00:18:32,405 --> 00:18:34,741 Lo hanno picchiato a scuola per aver guardato il pisello a uno. 383 00:18:34,824 --> 00:18:36,076 Per colpa tua! 384 00:18:36,159 --> 00:18:40,121 Ora Steffi mi crede un buffone e Gino ha il coso più grosso della scuola. 385 00:18:40,205 --> 00:18:41,414 Ok. 386 00:18:41,498 --> 00:18:43,541 Mickey, posso mangiare un altro gelato? 387 00:18:45,585 --> 00:18:46,670 È troppo. Chiamo la polizia. 388 00:18:46,753 --> 00:18:48,213 Perché non vai a chiamarla da casa tua? 389 00:18:48,296 --> 00:18:49,506 Toglimi le mani di dosso. 390 00:18:49,589 --> 00:18:51,216 Signora, non ho neanche iniziato. 391 00:18:51,299 --> 00:18:52,801 - Buonasera, signore. - Ancora tu. 392 00:18:52,884 --> 00:18:53,885 Va tutto bene? 393 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 Agente, questa donna mi ha aggredita. 394 00:18:55,887 --> 00:18:57,389 Prima di tutto, è una cosa ridicola. 395 00:18:57,472 --> 00:18:59,307 Secondo, quest'uomo non è affatto un agente. 396 00:18:59,391 --> 00:19:02,143 - È un pericolo per questi bambini. - I bambini stanno bene. 397 00:19:02,852 --> 00:19:03,937 Non sembrano stare bene. 398 00:19:04,020 --> 00:19:05,647 Perché non uscite tutti e due da casa mia? 399 00:19:05,730 --> 00:19:06,565 Non è casa tua. 400 00:19:06,648 --> 00:19:08,650 - Posso vedere un documento? - Non ti faccio vedere un cazzo. 401 00:19:08,733 --> 00:19:11,278 Sabrina. Non andare da nessuna parte. Non ho finito con te. 402 00:19:11,361 --> 00:19:12,737 - Lei vive qui? - Sì. 403 00:19:12,821 --> 00:19:13,863 Chi è questa? 404 00:19:16,116 --> 00:19:17,117 Non ne ho idea. 405 00:19:18,118 --> 00:19:20,245 Ok, signora, perché non esce e risolviamo la cosa? 406 00:19:20,328 --> 00:19:22,831 Non sei un vero agente. Hai un distintivo di stoffa. 407 00:19:22,914 --> 00:19:25,083 - Non mi obblighi ad arrestarla. - Con cosa? Non hai una pistola. 408 00:19:25,166 --> 00:19:26,334 No, ho un taser. 409 00:19:26,418 --> 00:19:29,629 Spero che tu ne abbia due, stronzo, perché la mamma ha una grande resistenza. 410 00:19:29,713 --> 00:19:31,298 Ok. Ecco. 411 00:19:31,381 --> 00:19:32,757 Oh, no! 412 00:19:32,841 --> 00:19:34,801 Oh, mio Dio, mi dispiace tanto! 413 00:19:34,885 --> 00:19:36,469 - Sta bene? - Ne dubito! 414 00:19:36,553 --> 00:19:37,679 Questa è tutta colpa sua! 415 00:19:37,762 --> 00:19:38,763 Chiamo la vera polizia... 416 00:19:42,017 --> 00:19:44,644 Alba! Sul serio? 417 00:19:44,728 --> 00:19:46,271 È stato incredibile. 418 00:19:46,354 --> 00:19:49,566 Questa gente non mi piace, ma lei sì. 419 00:19:49,649 --> 00:19:54,654 Quindi vada a fermare Sabrina e non si preoccupi, qui sistemo io. 420 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Sì. 421 00:19:58,450 --> 00:20:00,285 Tanto per essere chiari, quando dici che sistemi tu... 422 00:20:00,368 --> 00:20:02,329 Li porto a casa, mi assicuro che stiano bene. 423 00:20:02,412 --> 00:20:04,289 Ok, bene. Grazie! 424 00:20:04,372 --> 00:20:06,333 Sabrina, sono io! 425 00:20:07,292 --> 00:20:10,253 Ascoltami, non puoi rubare dei gufi. 426 00:20:10,337 --> 00:20:16,009 Se liberi quel gufo, ne dovrò uccidere uno solo per pareggiare i conti. 427 00:20:16,092 --> 00:20:18,011 Sappilo! 428 00:20:18,929 --> 00:20:21,556 Questo è un messaggio folle. Richiamami. 429 00:20:22,807 --> 00:20:24,517 Sabrina, dove sei? 430 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 Sabrina, stai bene? 431 00:20:28,730 --> 00:20:30,690 Sì, sto benissimo. Sono a un loft party a SoHo. 432 00:20:30,774 --> 00:20:31,858 Va tutto bene. 433 00:20:31,942 --> 00:20:34,611 E che ci faccio alla riserva naturale? 434 00:20:34,694 --> 00:20:35,862 Apri il portabagagli. 435 00:21:10,939 --> 00:21:13,191 No, Ben. Dammi i fiammiferi. 436 00:21:14,985 --> 00:21:16,361 Per favore, non frugarmi in borsa, ok? 437 00:21:19,489 --> 00:21:21,116 - Pronto? - Ehi, sorella, sono io. 438 00:21:21,992 --> 00:21:25,078 - Dove diavolo sei? - Siamo fuggiti dal paese. 439 00:21:25,912 --> 00:21:28,999 Cosa? Credevo avessi detto che era un malinteso. 440 00:21:29,082 --> 00:21:30,875 Lo era. Lo è. 441 00:21:30,959 --> 00:21:32,127 - Beh... - È complicato. 442 00:21:32,210 --> 00:21:34,713 Ascolta, mi serve che badi ai ragazzi per un altro po'. 443 00:21:35,380 --> 00:21:37,382 No. Proprio no. 444 00:21:37,465 --> 00:21:39,843 Non lo farò. Ho già scontato la mia pena. La mia risposta è no. 445 00:21:39,926 --> 00:21:42,053 - Scusa, Mick, no, ti sto perdendo. - No. 446 00:21:42,137 --> 00:21:43,346 Non riesco a sentirti. La linea... 447 00:21:43,430 --> 00:21:44,848 Smettila. Riesco a sentirti benissimo. 448 00:21:44,931 --> 00:21:46,349 - No! - Di' ai ragazzi che la mamma li ama. 449 00:21:46,433 --> 00:21:47,893 - Tornerò presto! - Poodle, no! 450 00:21:47,976 --> 00:21:51,104 - Non ti sento. Riattacco, devo andare. - Non riattaccarmi. Pronto? 451 00:22:03,199 --> 00:22:04,743 Stai bene? 452 00:22:04,826 --> 00:22:06,578 Non mi sembri una favola. 453 00:22:06,661 --> 00:22:11,958 Non che tu abbia mai avuto un bell'aspetto, ma ora stai proprio male. 454 00:22:12,542 --> 00:22:16,004 No, sto bene, Sabrina. Ti ringrazio per l'interessamento. 455 00:22:16,087 --> 00:22:17,088 Tu come stai? 456 00:22:17,172 --> 00:22:19,716 Benissimo. Il pollo è fantastico. 457 00:22:21,468 --> 00:22:23,094 Tesoro. 458 00:22:23,553 --> 00:22:24,971 Quello non è pollo. 459 00:22:52,415 --> 00:22:54,417 Sottotitoli di Riccardo Ermini