1 00:00:46,673 --> 00:00:49,759 Eles estão nesse casulo, mas acordam em uma espécie de sopa primordial... 2 00:00:49,843 --> 00:00:51,678 Sopa, eu sei. Por favor, pare. Eu só... 3 00:00:51,761 --> 00:00:53,889 Eu sei, eu já sei! Só não quero escutar isso de novo. 4 00:00:53,972 --> 00:00:55,932 Sem ofensa, eu... Você está me deixando louca. 5 00:00:56,016 --> 00:00:58,435 Estou empolgado! Nunca estive em uma mansão antes. 6 00:00:58,518 --> 00:01:00,937 Bem, não é uma visita social, entende? Minha irmã é chata. 7 00:01:01,021 --> 00:01:02,814 Tudo bem, é a sua irmã. 8 00:01:02,898 --> 00:01:04,274 Sim, você não gosta da sua irmã. 9 00:01:04,357 --> 00:01:06,109 Sim, porque minha irmã não presta. 10 00:01:06,192 --> 00:01:09,070 Ela vive em uma caixa. Sua irmã é uma milionária. 11 00:01:09,154 --> 00:01:09,988 Greenwich Próximas 4 saídas 12 00:01:10,071 --> 00:01:11,990 Ela se casou com um milionário. Há uma grande diferença. 13 00:01:14,451 --> 00:01:16,953 Ela nasceu com a bunda para a Lua. 14 00:01:17,746 --> 00:01:19,873 -Isso é gasolina. -O quê? 15 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 Meu Deus! Por que você tem gasolina? 16 00:01:22,459 --> 00:01:23,960 Porque não vou pagar os preços de Greenwich. 17 00:01:24,044 --> 00:01:26,713 -Então coloca em uma garrafa de suco? -Sim. 18 00:01:26,796 --> 00:01:28,131 Você cuspiu em todo o painel. 19 00:01:28,215 --> 00:01:29,382 O que você queria que eu fizesse? 20 00:01:29,466 --> 00:01:31,426 Sei lá, desse um jeito... Lá vamos nós de novo. 21 00:01:31,509 --> 00:01:32,844 Polícia. Livre-se da gasolina. 22 00:01:32,928 --> 00:01:34,471 -Por quê? O que foi? -Deixe que eu resolvo. 23 00:01:35,430 --> 00:01:37,891 Olá, está tudo bem aqui? 24 00:01:40,101 --> 00:01:42,103 -Segurança. -Sim. 25 00:01:42,187 --> 00:01:45,941 Sim, estamos bem. Não que isso seja da sua conta. 26 00:01:46,024 --> 00:01:49,361 -Estão perdidos? -Não, minha irmã mora aqui. 27 00:01:51,071 --> 00:01:52,364 Certo. 28 00:01:52,447 --> 00:01:54,449 Fiquem longe de problemas. 29 00:01:54,532 --> 00:01:56,743 Pode deixar, oficial. 30 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 O que diabos foi isso? 31 00:01:59,746 --> 00:02:01,206 O cara nos trata como marginais? 32 00:02:01,289 --> 00:02:02,207 Sim, bem-vindo à Greenwich. 33 00:02:02,290 --> 00:02:03,625 Pois é, eu deveria ter cuspido nele. 34 00:02:03,708 --> 00:02:04,793 Jimmy, aonde está indo? 35 00:02:04,876 --> 00:02:06,336 Para o churrasco. 36 00:02:06,419 --> 00:02:09,798 Não, você não vai comigo. 37 00:02:09,881 --> 00:02:11,299 Por que não? 38 00:02:11,383 --> 00:02:12,884 Porque você é uma vergonha. E me envergonha. 39 00:02:12,968 --> 00:02:14,177 Sinto vergonha de você. Você sabe. 40 00:02:16,221 --> 00:02:18,807 Então por que diabos eu dirigi de Rhode Island até aqui? 41 00:02:19,307 --> 00:02:20,308 Para que eu possa beber. 42 00:02:20,976 --> 00:02:22,185 Só para dar o ar da graça. 43 00:02:22,269 --> 00:02:24,521 Não, não ficarei sentado aqui como uma espécie de capanga e... 44 00:02:25,939 --> 00:02:28,942 Nove, vá. Calem-se todos. 45 00:02:30,360 --> 00:02:31,987 Que merda de tacada. 46 00:02:40,245 --> 00:02:41,788 Pode me dar um cigarro, por favor? 47 00:02:43,123 --> 00:02:44,165 Não. 48 00:02:44,958 --> 00:02:47,878 Bem, certo. 49 00:02:47,961 --> 00:02:49,546 Eu lhe dou um dólar. 50 00:02:49,629 --> 00:02:51,464 Tudo bem, já tenho um dólar. Obrigada, mesmo assim. 51 00:02:52,841 --> 00:02:55,886 Bem, é que é normal ajudar parceiros fumantes necessitados. 52 00:02:56,386 --> 00:02:58,013 Sinto que você está muito necessitada. 53 00:02:58,555 --> 00:02:59,556 Qual é o seu problema? 54 00:02:59,639 --> 00:03:00,932 Não tenho problema. 55 00:03:01,683 --> 00:03:02,976 Você que tem. 56 00:03:03,059 --> 00:03:05,103 Caso contrário, não estaríamos tendo esta conversa. 57 00:03:05,687 --> 00:03:07,355 -Desculpe incomodá-la. -Tudo bem. 58 00:03:07,439 --> 00:03:09,774 -Interceptado. -Está falando sério? 59 00:03:09,858 --> 00:03:11,860 -Vadia. -Vadia. 60 00:03:13,445 --> 00:03:15,947 Relaxe, mãe. É apenas sidra. 61 00:03:16,031 --> 00:03:19,367 Olá, pessoal. Sou Chip Pemberton. Moro bem ali. 62 00:03:20,493 --> 00:03:21,536 No espírito do Dia do Trabalho, 63 00:03:21,620 --> 00:03:26,249 vamos aplaudir os trabalhadores de verdade, os empregados, criados e... 64 00:03:26,333 --> 00:03:27,375 E aí. 65 00:03:27,459 --> 00:03:28,919 -Ah, meu Deus. Mackenzie. -O quê? 66 00:03:29,002 --> 00:03:31,630 Olá. O que está fazendo aqui? 67 00:03:32,464 --> 00:03:33,465 Bem, você me convidou. 68 00:03:34,216 --> 00:03:36,343 Mas a convidamos todo ano e você nunca vem. 69 00:03:37,344 --> 00:03:39,554 -Mackenzie, nossa. -Christopher. 70 00:03:39,638 --> 00:03:41,890 -Faz quanto tempo? Oito, nove anos? -Preciso atender. 71 00:03:41,973 --> 00:03:43,475 -Não, não posso... Tudo bem. -Olá. 72 00:03:43,558 --> 00:03:46,770 Liz, veja. Esta é minha irmã, Mackenzie. 73 00:03:46,853 --> 00:03:49,481 -Esta é a irmã. -Sim. 74 00:03:49,564 --> 00:03:51,566 -"A irmã"? -Sim. 75 00:03:51,650 --> 00:03:52,734 Quem é você? É a... 76 00:03:52,817 --> 00:03:53,818 -Vizinha. -A vizinha. 77 00:03:53,902 --> 00:03:55,528 -Vou deixá-las colocar a conversa em dia. -Não... 78 00:03:55,612 --> 00:03:58,448 -Poodle, me ligue. Boa sorte. -Certo. 79 00:03:58,531 --> 00:03:59,866 Ela acabou de lhe chamar de "Poodle"? 80 00:03:59,950 --> 00:04:01,660 -É uma gracinha, não é? -Poodle? 81 00:04:01,743 --> 00:04:02,786 -Sim. -Certo. 82 00:04:02,994 --> 00:04:03,995 Você está ótima. 83 00:04:04,079 --> 00:04:05,497 -Obrigada. -Sim. 84 00:04:05,580 --> 00:04:07,332 O que fez para... Fez algo no seu rosto. 85 00:04:07,415 --> 00:04:08,917 Fiz, sim. Melhorei um pouco. 86 00:04:09,000 --> 00:04:11,753 Mamãe, meu nariz está sangrando. 87 00:04:11,836 --> 00:04:15,340 -Que nojo. Alba, pode me ajudar? -Sim, Sra. Poodle. 88 00:04:18,385 --> 00:04:21,388 -Gracias, Alba. -Vamos a limpiar. 89 00:04:22,180 --> 00:04:24,015 Eles têm um idioma secreto próprio. 90 00:04:24,099 --> 00:04:25,684 Tão irritante. 91 00:04:25,767 --> 00:04:27,811 Você deveria ver a Sabrina. Meu Deus, aí está ela. 92 00:04:27,894 --> 00:04:30,188 Sabrina, veja, é sua tia Mackenzie. 93 00:04:33,400 --> 00:04:34,401 Sabrina. 94 00:04:35,694 --> 00:04:37,571 Tia Mackenzie. 95 00:04:37,654 --> 00:04:39,239 Não a vejo desde quando era jovem. 96 00:04:39,864 --> 00:04:41,783 Sabrina vai para Yale no ano que vem. 97 00:04:41,866 --> 00:04:43,368 Entrei em Yale. Não significa que vou. 98 00:04:43,451 --> 00:04:45,870 -É provavelmente uma boa escolha. -Que gracinha. 99 00:04:45,954 --> 00:04:47,330 Me diga, o que você faz mesmo? 100 00:04:48,248 --> 00:04:50,292 Você sabe como funciona. 101 00:04:50,375 --> 00:04:53,587 É apenas uma coisa temporária. 102 00:04:53,670 --> 00:04:57,757 -Não sei, mas boa sorte com suas coisas. -Obrigada. 103 00:04:59,092 --> 00:05:02,053 -Ela não é demais? -É, estou impressionada. 104 00:05:02,137 --> 00:05:04,347 -Então, ouça. Poodle. -Sim. 105 00:05:04,431 --> 00:05:08,226 Quero lhe dar uma oportunidade de investir no meu futuro. 106 00:05:08,310 --> 00:05:10,228 Aí está. Esse é a Mickey que eu conheço. 107 00:05:10,312 --> 00:05:11,313 Do que está falando? 108 00:05:11,396 --> 00:05:12,731 Me estabeleci com a metade de sua idade. 109 00:05:12,814 --> 00:05:14,608 "Se estabeleceu"? Um cara rico lhe engravidou 110 00:05:14,691 --> 00:05:16,318 quando você trabalhava como stripper. 111 00:05:16,401 --> 00:05:18,570 Era garçonete no clube de strip. 112 00:05:18,653 --> 00:05:21,323 Era uma garçonete de topless. 113 00:05:21,406 --> 00:05:23,491 E isso é pior. Porque significa que não sabe dançar. 114 00:05:23,575 --> 00:05:26,077 Ei! Sou uma ótima dançarina. 115 00:05:26,161 --> 00:05:27,370 FBI! 116 00:05:28,914 --> 00:05:29,915 Temos um mandado 117 00:05:29,998 --> 00:05:33,001 de prisão para Christopher e Pamela Pemberton por fraude. 118 00:05:49,059 --> 00:05:50,393 O quê? 119 00:05:57,651 --> 00:05:59,361 Cuidado com os sapatos. 120 00:06:00,528 --> 00:06:02,864 Ei, espere. Espere aí. É minha irmã, Poodle. 121 00:06:02,948 --> 00:06:03,949 -Oi. -Que merda é essa? 122 00:06:04,032 --> 00:06:06,910 Pois é, não sei. Escute. Preciso que fique com as crianças esta noite. 123 00:06:06,993 --> 00:06:08,036 -Seus filhos? -Sim. 124 00:06:08,119 --> 00:06:10,455 Não, sou uma péssima escolha para essa tarefa. 125 00:06:10,538 --> 00:06:12,499 Não, só preciso que os leve para a escola pela manhã. 126 00:06:12,582 --> 00:06:14,042 Tudo isso é um grande mal-entendido. 127 00:06:14,125 --> 00:06:15,627 Chame a garota vizinha, aquela com chapéu. 128 00:06:15,710 --> 00:06:17,212 De jeito nenhum. Não me deixaria em paz. 129 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Babá? Você não tem uma babá? 130 00:06:18,797 --> 00:06:21,132 Já sei! Chame um daqueles caras da loja de materiais de construção. 131 00:06:21,216 --> 00:06:22,384 -Eles podem cuidar. -Que droga. 132 00:06:22,467 --> 00:06:23,718 Estou com as mãos meio presas agora. 133 00:06:23,802 --> 00:06:25,845 Cuidado com o cabelo. 134 00:06:25,929 --> 00:06:28,056 Escute, aja como a tia deles por um dia 135 00:06:28,139 --> 00:06:29,724 e conseguirei o dinheiro que você precisa. 136 00:06:29,808 --> 00:06:30,809 E não os estrague. 137 00:06:43,989 --> 00:06:46,783 Então, seus pais estão a salvo. 138 00:06:47,617 --> 00:06:50,120 Eles só queriam saber 139 00:06:50,203 --> 00:06:53,206 se eu poderia passar um tempo com vocês enquanto tudo se resolve. 140 00:06:54,791 --> 00:06:57,502 Tudo vai se resolver, está bem? 141 00:06:57,586 --> 00:07:01,923 E quando isso acontecer, aqueles porcos do FBI vão apodrecer na prisão. 142 00:07:02,007 --> 00:07:04,009 A mamãe e o papai estão presos? 143 00:07:08,388 --> 00:07:09,514 Não se preocupe, Ben. 144 00:07:09,598 --> 00:07:12,058 A balança da justiça inclina a favor dos ricos. 145 00:07:12,142 --> 00:07:15,020 Se colocarmos bastante dinheiro nisso, tenho certeza que vai passar. 146 00:07:15,103 --> 00:07:17,522 E, depois, vamos enfiar um processo neles por difamação. 147 00:07:17,606 --> 00:07:18,815 -Certo? -Certo. 148 00:07:19,733 --> 00:07:20,817 Certo. 149 00:07:21,526 --> 00:07:23,778 Então, tenho uma ideia. 150 00:07:24,905 --> 00:07:27,532 Por que não sentamos e jogamos pôquer a noite inteira 151 00:07:27,616 --> 00:07:29,117 até que tudo isso acabe? 152 00:07:30,452 --> 00:07:32,495 Isso não vai funcionar para mim. 153 00:07:32,579 --> 00:07:35,290 Sim, vou angariar fundos para o Planejamento Familiar. 154 00:07:35,373 --> 00:07:38,084 Devo dormir na casa de amigos e ir para a cidade amanhã. 155 00:07:38,168 --> 00:07:39,628 Então não espere me ver muito. 156 00:07:39,711 --> 00:07:42,422 Quer saber? Acho que não vamos nos ver. 157 00:07:42,505 --> 00:07:45,717 Mas vamos nos encontrar daqui a 10 anos quando você precisar de outro empréstimo. 158 00:07:45,800 --> 00:07:48,178 Escute aqui, Sabrina. Muita coisa depende deste trabalho, 159 00:07:48,261 --> 00:07:51,264 então me faça o favor e não seja uma enorme pé no saco, está bem? 160 00:07:51,348 --> 00:07:52,349 Talvez não saiba disso, 161 00:07:52,432 --> 00:07:53,934 mas o Planejamento Familiar cuida da saúde 162 00:07:54,017 --> 00:07:56,353 de mais de três milhões de mulheres neste país. 163 00:07:56,436 --> 00:07:59,356 Querida, sei tudo sobre o Planejamento Familiar. 164 00:07:59,439 --> 00:08:02,609 Eu deveria ter um daqueles cartões que dão um bônus a cada 10 visitas. 165 00:08:02,692 --> 00:08:04,027 Que nojo. 166 00:08:05,153 --> 00:08:06,613 Não, só quis dizer... 167 00:08:06,696 --> 00:08:08,323 Eu não... Nunca fiquei... 168 00:08:09,324 --> 00:08:10,867 Só tive várias infecções bacterianas... 169 00:08:10,951 --> 00:08:13,828 Quer saber? Moral da história, você quer fazer a diferença? 170 00:08:13,912 --> 00:08:15,538 Vá para a linha de frente. Certo? 171 00:08:15,622 --> 00:08:17,916 Acorrente-se em uma sequoia. Ateie fogo em si mesma. 172 00:08:17,999 --> 00:08:19,251 Só não faça isso esta noite, certo? 173 00:08:20,627 --> 00:08:22,629 Desculpe, você disse alguma coisa? 174 00:08:22,712 --> 00:08:25,549 Eu me distrai com suas sobrancelhas desiguais. 175 00:08:33,139 --> 00:08:36,601 Meu Uber chegou, então estou indo. Volto para casa a qualquer hora. 176 00:08:36,685 --> 00:08:37,978 Legal. 177 00:08:38,061 --> 00:08:39,437 O que está bebendo? 178 00:08:39,896 --> 00:08:42,774 Só um pouco de absinto. Aceita? 179 00:08:42,857 --> 00:08:43,900 É sério? 180 00:08:44,818 --> 00:08:46,361 Não vai dirigir. 181 00:08:47,988 --> 00:08:48,989 Claro, porque não? 182 00:08:51,783 --> 00:08:52,784 Certo. 183 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 Sim! 184 00:08:59,666 --> 00:09:00,667 Escute. 185 00:09:01,418 --> 00:09:02,961 Sinto que começamos com o pé errado. 186 00:09:03,044 --> 00:09:07,799 Sei que está passando por muita coisa agora com seus pais e... 187 00:09:07,883 --> 00:09:08,884 Não me importo com isso. 188 00:09:10,635 --> 00:09:12,929 Tudo bem. Se você se importa ou não... 189 00:09:13,013 --> 00:09:14,347 Não me importo. 190 00:09:15,599 --> 00:09:17,767 Tudo bem, o negócio é que sou sua tia 191 00:09:17,851 --> 00:09:19,144 e quero ser uma tia legal. 192 00:09:19,227 --> 00:09:21,396 Quero que venha me contar sobre seus problemas com rapazes. 193 00:09:21,479 --> 00:09:23,231 Ou problemas com mulheres. Não suponho nada. 194 00:09:23,315 --> 00:09:24,858 O que me diz? 195 00:09:24,941 --> 00:09:26,776 Podemos começar de novo, por favor? 196 00:09:27,652 --> 00:09:28,945 Sim, tudo bem. Porque não? 197 00:09:36,077 --> 00:09:37,829 Estou muito feliz porque estamos conversando 198 00:09:37,913 --> 00:09:41,374 e, não sei, sinto que quero lhe dizer alguma coisa. 199 00:09:41,458 --> 00:09:42,792 Sim. Qualquer coisa, por favor. 200 00:09:45,462 --> 00:09:47,339 Sei que se acha muito esperta 201 00:09:47,422 --> 00:09:49,841 com esse plano de querer me embebedar. 202 00:09:49,925 --> 00:09:52,260 Mas, sabe, há dois problemas. 203 00:09:52,344 --> 00:09:53,637 Você não vai me embebedar. 204 00:09:56,640 --> 00:09:58,308 E você não consegue. 205 00:10:03,188 --> 00:10:04,940 Fique em paz, Mackenzie. 206 00:10:10,862 --> 00:10:12,072 Algum problema? 207 00:10:12,155 --> 00:10:14,699 Não, estou bem. Só me senti engraçada por um instante. 208 00:10:14,783 --> 00:10:17,577 Nossa. Engraçada como? 209 00:10:17,661 --> 00:10:21,790 Engraçada do tipo que acabou de tomar seis tipos de remédios para dormir? 210 00:10:24,542 --> 00:10:25,544 O quê? 211 00:10:25,627 --> 00:10:27,337 Você foi enganada, amiga. 212 00:10:27,420 --> 00:10:29,881 Não, mas você tomou também. 213 00:10:29,965 --> 00:10:33,134 Não quero que se preocupe comigo. Eu aguento. 214 00:10:33,218 --> 00:10:35,428 Por que você faria isso? 215 00:10:36,930 --> 00:10:38,723 Porque eu mando em você. 216 00:10:38,807 --> 00:10:40,892 -O quê? -Boa noite, princesa. 217 00:10:40,976 --> 00:10:42,352 Vamos colocar pijama. 218 00:10:42,435 --> 00:10:44,062 -Não. -Vamos, peguei você. Vamos lá. 219 00:10:44,145 --> 00:10:45,939 Espere. Espere aí. 220 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Vamos levantar. 221 00:10:51,027 --> 00:10:54,030 Chaves. Alba. Preciso da chave do carro. As crianças estão atrasadas. 222 00:10:54,114 --> 00:10:55,824 Elas já foram para a escola. 223 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 A Sra. Poodle gosta de dormir também, então já tomei conta de tudo. 224 00:11:00,245 --> 00:11:01,246 Isso foi fácil. 225 00:11:01,329 --> 00:11:02,497 Quer que eu faça seu café da manhã? 226 00:11:02,581 --> 00:11:06,084 Bem, não quero que você não faça um café da manha para mim. 227 00:11:06,585 --> 00:11:10,005 Certo, qual é a dessa piscina? Ela é aquecida? 228 00:11:10,088 --> 00:11:12,632 Não sei. Nunca entrei. 229 00:11:12,716 --> 00:11:15,552 Está me dizendo que trabalha aqui todos os dias 230 00:11:15,635 --> 00:11:17,512 e ninguém lhe deixa entrar na piscina? 231 00:11:17,596 --> 00:11:18,847 Não consigo nadar. 232 00:11:18,930 --> 00:11:21,349 Essa não é a questão. A piscina é uma metáfora. 233 00:11:21,433 --> 00:11:23,643 Não, está sendo colocada para fora e não gosto disso. 234 00:11:23,727 --> 00:11:24,936 Vou lhe dizer uma coisa. 235 00:11:25,020 --> 00:11:27,355 Enquanto eu estiver aqui, seremos iguais. 236 00:11:27,439 --> 00:11:28,690 -É mesmo? -Sim. 237 00:11:28,773 --> 00:11:31,651 Na verdade, puxe uma cadeira. Vamos tomar café da manhã juntas. 238 00:11:31,735 --> 00:11:34,029 É sério? Tudo bem. 239 00:11:34,112 --> 00:11:35,864 Espere. 240 00:11:35,947 --> 00:11:38,867 Quero dizer, você precisa fazer a comida primeiro. 241 00:11:39,576 --> 00:11:42,078 Mas depois disso, seremos iguais. 242 00:11:50,587 --> 00:11:52,505 -Vamos experimentar isso depois. -Certo. 243 00:11:52,589 --> 00:11:53,548 Aí vão os sapatos. 244 00:11:53,632 --> 00:11:55,217 Chegue mais perto, não alcanço. Confie em mim. 245 00:11:59,346 --> 00:12:01,806 Cara, você é deprimente. 246 00:12:02,724 --> 00:12:03,850 Sim. 247 00:12:08,855 --> 00:12:10,482 -Pegue! -O quê? 248 00:12:10,565 --> 00:12:12,692 Não quero, está bem? 249 00:12:34,339 --> 00:12:35,674 O que ela tem? 250 00:12:35,757 --> 00:12:37,676 Acho que ela está morta. 251 00:12:37,759 --> 00:12:39,594 Ela não está morta. Posso vê-la respirando. 252 00:12:46,851 --> 00:12:48,186 Oi. 253 00:12:49,020 --> 00:12:50,564 Estão em casa. 254 00:12:51,231 --> 00:12:52,774 Legal. 255 00:12:54,818 --> 00:12:56,236 O que querem jantar? 256 00:12:57,237 --> 00:12:59,322 Acabamos de tomar o café da manhã. 257 00:12:59,406 --> 00:13:01,366 Você estava assim quando chegamos da escola ontem. 258 00:13:04,244 --> 00:13:05,370 Bem, onde está a Alba? 259 00:13:06,079 --> 00:13:10,292 Socorro! Alguém me ajude! 260 00:13:11,626 --> 00:13:14,838 Tudo bem, bom dia. 261 00:13:16,298 --> 00:13:19,509 -O que é essa merda na sua cabeça? -Uma coruja. É nosso mascote. 262 00:13:19,593 --> 00:13:22,053 Vamos descerrar uma viva na assembleia hoje. 263 00:13:22,137 --> 00:13:25,056 -Vai ser incrível. -Não será incrível, é doente. 264 00:13:25,140 --> 00:13:26,349 Ele ficará preso em uma jaula 265 00:13:26,433 --> 00:13:28,602 enquanto idiotas o tocam e o alimentam com ursinhos de goma. 266 00:13:29,603 --> 00:13:32,230 Troque o disco. Essa música é horrível. 267 00:13:32,314 --> 00:13:35,066 O que sentiria se alguém a violasse e colocasse em uma jaula? 268 00:13:35,150 --> 00:13:37,068 Não consigo contar quantas vezes 269 00:13:37,152 --> 00:13:39,029 fui violada e colocada em uma jaula. 270 00:13:39,821 --> 00:13:43,241 História legal. Vamos sair, está bem? Dê os meus cumprimentos ao noivo. 271 00:13:44,075 --> 00:13:45,869 Não querem carona? 272 00:13:45,952 --> 00:13:47,704 Acho que eu deveria sair da casa. 273 00:13:47,787 --> 00:13:49,664 Não lembro de nada que aconteceu ontem. 274 00:13:49,748 --> 00:13:52,959 Entre ai, idiota. Isso deve servir. 275 00:13:54,961 --> 00:13:56,087 Aqui estamos. 276 00:13:56,171 --> 00:14:01,343 Tchau, Sabrina! Tenha um ótimo dia! Amo você! A titia ama muito você! 277 00:14:01,426 --> 00:14:03,970 -Bom dia, Chip. -Oi, Steffi. Como vai? 278 00:14:04,054 --> 00:14:06,640 E aí, Chippy? Seus pais estão gostando da cadeia? 279 00:14:08,350 --> 00:14:10,477 Maldito Geno Pinero. 280 00:14:10,560 --> 00:14:12,062 Odeio aquele cara. 281 00:14:12,145 --> 00:14:13,980 Sim. Bem, faça algo a respeito. 282 00:14:15,065 --> 00:14:17,776 O quê? O cara é um maníaco. 283 00:14:17,859 --> 00:14:21,780 Ele enfiou uma mangueira na bunda da Danny e a água saiu pelo nariz dela. 284 00:14:21,863 --> 00:14:23,240 Certo. 285 00:14:23,323 --> 00:14:26,326 Bem, isso não aconteceu, mas estou certo de que existem rumores. 286 00:14:26,409 --> 00:14:28,578 Olhe, amigo, da próxima vez que ele encher seu saco, 287 00:14:28,662 --> 00:14:30,997 abaixe as calças dele e mostre o pintinho dele. 288 00:14:31,081 --> 00:14:32,082 Isso vai resolver. 289 00:14:32,165 --> 00:14:34,751 Você é doida. Ele vai me espancar. 290 00:14:34,834 --> 00:14:38,505 Não, o humor supera a violência. Acredite, garotas gostam de caras engraçados. 291 00:14:39,422 --> 00:14:40,632 Mackenzie! 292 00:14:40,715 --> 00:14:42,717 Achei que fosse você. 293 00:14:42,801 --> 00:14:43,969 Liz. Amiga da Poodle. 294 00:14:44,052 --> 00:14:49,266 Como está lidando com as crianças? A Sabrina pode ser um pouco chata. 295 00:14:49,349 --> 00:14:53,353 Sabrina? Não, ela está me ajudando muito. Não sei como faria sem ela. 296 00:14:53,853 --> 00:14:55,730 Bem, preciso ir. 297 00:14:55,814 --> 00:14:58,733 Não se esqueça de descansar, parece cansada. 298 00:14:58,817 --> 00:15:00,485 -Tchau, querida. -Tchau, querida. 299 00:15:01,152 --> 00:15:03,530 Aquela mulher é uma verdadeira vadia. Até terça-feira. 300 00:15:03,613 --> 00:15:05,407 O que tem na terça-feira? 301 00:15:07,242 --> 00:15:09,786 Tacos. Duas bebidas especiais. 302 00:15:12,038 --> 00:15:13,123 O que ainda está fazendo aqui? 303 00:15:13,206 --> 00:15:15,458 Sinto falta da mamãe e do papai. 304 00:15:18,086 --> 00:15:21,047 Bem, vou lhe dizer uma coisa, garoto. 305 00:15:21,131 --> 00:15:23,508 Por que não passa para frente? Você estava jogando hóquei hoje. Vamos. 306 00:15:23,592 --> 00:15:25,468 E se eu perder algo importante? 307 00:15:25,552 --> 00:15:29,306 O quê, por exemplo? Enrolar a meleca do nariz até ela desaparecer? 308 00:15:29,389 --> 00:15:31,057 Aperte o cinto. 309 00:15:32,267 --> 00:15:33,768 Estou de ressaca. 310 00:15:33,852 --> 00:15:36,062 O que é "ressaca"? 311 00:15:36,146 --> 00:15:38,815 Bem, você sabe, é tipo... 312 00:15:38,899 --> 00:15:40,901 Sabe quando você come muitos doces? 313 00:15:40,984 --> 00:15:43,486 Coisas doces que, naquele momento, parecem ótimas, 314 00:15:43,570 --> 00:15:45,614 mas que no dia seguinte lhe dá dor de barriga? 315 00:15:46,448 --> 00:15:47,991 Isso é ressaca. 316 00:15:48,742 --> 00:15:52,412 Já tentou fazer cocô? Às vezes, isso melhora minha dor de barriga. 317 00:15:52,495 --> 00:15:53,538 SORVETE 318 00:15:53,622 --> 00:15:56,958 Não tentei, mas com certeza vou considerar isso. 319 00:15:57,042 --> 00:15:58,335 Obrigada. 320 00:15:58,418 --> 00:16:00,253 Ben, está com fome? 321 00:16:01,796 --> 00:16:03,298 Quer tomar sorvete? 322 00:16:03,381 --> 00:16:05,258 Não posso. A mamãe diz que sou alérgico. 323 00:16:05,342 --> 00:16:07,260 Bem, tenho uma notícia para você, amigo. 324 00:16:07,344 --> 00:16:10,347 Sua mãe só está projetando os distúrbios alimentares dela em você. 325 00:16:11,306 --> 00:16:13,099 O que é "projetando"? 326 00:16:13,183 --> 00:16:16,686 Ótima pergunta. Projetando. É quando há algo errado com você, 327 00:16:16,770 --> 00:16:18,438 mas você acha que há algo errado com outra pessoa. 328 00:16:18,521 --> 00:16:19,689 -Fogo! -O quê? 329 00:16:19,773 --> 00:16:21,316 -Fogo! Socorro! -O quê? 330 00:16:21,399 --> 00:16:23,318 -Sim! Alguém resolva isso! -Ei! 331 00:16:25,403 --> 00:16:26,821 Aqui está, amigo. Vá fundo. 332 00:16:27,364 --> 00:16:29,074 Por que não pagamos por isso? 333 00:16:29,157 --> 00:16:30,367 Porque não tenho dinheiro. 334 00:16:30,951 --> 00:16:32,035 Porque não? 335 00:16:33,119 --> 00:16:34,913 Algumas pessoas têm menos dinheiro que outras. 336 00:16:34,996 --> 00:16:36,122 Por quê? 337 00:16:37,165 --> 00:16:39,751 Olhe, amigo. Não vou parar o dia inteiro 338 00:16:39,834 --> 00:16:42,629 para explicar os detalhes da economia para você, está bem? 339 00:16:42,712 --> 00:16:44,297 Porque é entediante, entendeu? 340 00:16:44,381 --> 00:16:47,717 E, além disso, também não entendo muito bem. 341 00:16:47,801 --> 00:16:49,886 Bem, eu pagaria para você. 342 00:16:49,970 --> 00:16:51,388 Você é uma gracinha. 343 00:16:51,471 --> 00:16:53,390 Mas não precisa quebrar seu cofrinho. 344 00:16:53,473 --> 00:16:55,684 Isso é um cartão de crédito ilimitado? 345 00:17:08,238 --> 00:17:09,573 Sabrina? 346 00:17:12,909 --> 00:17:13,952 O que foi? 347 00:17:15,745 --> 00:17:18,123 O que aquele pássaro nojento está fazendo nesta casa? 348 00:17:18,206 --> 00:17:19,207 Eu o roubei da escola. 349 00:17:19,291 --> 00:17:21,459 Não consegui vê-lo sendo tratado daquela maneira, entende? 350 00:17:21,543 --> 00:17:23,211 Sim, tenho certeza de que ele está mais feliz aqui 351 00:17:23,295 --> 00:17:25,589 escutando batida eletrônica com seus amigos idiotas. 352 00:17:26,590 --> 00:17:28,592 -Controle seu animal! -Relaxe! 353 00:17:28,675 --> 00:17:31,386 Vou soltá-lo em uma reserva natural perto de Stratford. 354 00:17:31,469 --> 00:17:32,554 Você é louca? 355 00:17:32,637 --> 00:17:35,015 Leve-o de volta para a escola agora antes de ser presa. 356 00:17:36,308 --> 00:17:38,768 Ótimo! O que aconteceu com você? 357 00:17:38,852 --> 00:17:39,978 Vou lhe dizer o que aconteceu. 358 00:17:40,061 --> 00:17:43,690 Tentei superar a violência com o humor e a violência ganhou com maioria absoluta. 359 00:17:43,773 --> 00:17:45,567 Bem, claramente, não fez direito. 360 00:17:45,650 --> 00:17:47,110 Lembrou de rir do pinto pequeno dele? 361 00:17:47,193 --> 00:17:48,194 Essa parte é super importante. 362 00:17:48,278 --> 00:17:51,197 O pinto dele era enorme! Tive sorte dele não me bater com aquilo. 363 00:17:51,281 --> 00:17:52,157 Certo. 364 00:17:52,240 --> 00:17:54,159 Vá colocar um pedaço de carne na sua cara, sei lá. 365 00:17:54,242 --> 00:17:56,661 Sabrina, pode tentar pensar por um segundo? 366 00:17:56,745 --> 00:17:59,122 Você que disse para eu sair para a linha de frente. 367 00:17:59,205 --> 00:18:01,750 Bem, eu não... Dou péssimos conselhos! Todo mundo sabe disso. 368 00:18:01,833 --> 00:18:04,169 Olhe para mim! Estou grotesco! 369 00:18:04,252 --> 00:18:05,420 Vou meter um processo nele. 370 00:18:05,503 --> 00:18:07,380 -Pelo quê? -Agressão. 371 00:18:07,464 --> 00:18:09,216 E depois, vou processar a escola por negligência. 372 00:18:09,299 --> 00:18:10,217 Certo. Acalme-se, está bem? 373 00:18:10,300 --> 00:18:12,177 Você não vai passar por cima de mim. 374 00:18:12,260 --> 00:18:14,262 É mesmo? Veja o que vou fazer. 375 00:18:15,388 --> 00:18:16,389 E agora? 376 00:18:17,390 --> 00:18:19,309 -O que você quer? -Só vim fazer uma visita. 377 00:18:19,392 --> 00:18:22,354 Como não cozinha muito bem, trouxe uma comida para você. 378 00:18:22,437 --> 00:18:24,814 Você é uma gracinha. 379 00:18:25,565 --> 00:18:27,067 Que merda. 380 00:18:27,150 --> 00:18:28,777 Fez isso de propósito. 381 00:18:28,860 --> 00:18:31,238 Meu Deus, o que fez com ele? 382 00:18:31,321 --> 00:18:32,322 Não, eu não fiz isso. 383 00:18:32,405 --> 00:18:34,741 Bateram nele na escola porque olhou o pinto do coleguinha. 384 00:18:34,824 --> 00:18:36,076 Por sua causa! 385 00:18:36,159 --> 00:18:40,121 Agora, Steffi me acha uma piada e Geno tem o maior pinto da escola. 386 00:18:41,498 --> 00:18:43,541 Mickey, posso tomar mais sorvete? 387 00:18:45,585 --> 00:18:46,670 Já chega. Vou chamar a polícia. 388 00:18:46,753 --> 00:18:48,213 Por que não chama a polícia da sua casa? 389 00:18:48,296 --> 00:18:49,506 Tire suas mãos de mim. 390 00:18:49,589 --> 00:18:51,216 Querida, nem comecei a colocar as mãos em você. 391 00:18:51,299 --> 00:18:52,801 -Boa tarde, senhoritas. -Você de novo. 392 00:18:52,884 --> 00:18:53,885 Está tudo bem? 393 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 Oficial, esta mulher me agrediu. 394 00:18:55,887 --> 00:18:57,389 Primeiro, isso é ridículo. 395 00:18:57,472 --> 00:18:59,307 Segundo, esse cara é um oficial de nada. 396 00:18:59,391 --> 00:19:02,143 -Ela é um perigo para essas crianças. -As crianças estão bem. 397 00:19:02,852 --> 00:19:03,937 Elas não parecem bem. 398 00:19:04,020 --> 00:19:05,647 Por que vocês dois não saem da minha casa? 399 00:19:05,730 --> 00:19:06,565 Esta não é sua casa. 400 00:19:06,648 --> 00:19:08,650 -Posso ver sua identidade? -Não vou mostrar nada. 401 00:19:08,733 --> 00:19:11,278 Sabrina. Você não vai a lugar nenhum. Não terminei de falar com você. 402 00:19:11,361 --> 00:19:12,737 -Você mora aqui? -Sim. 403 00:19:12,821 --> 00:19:13,863 Quem é essa? 404 00:19:16,116 --> 00:19:17,117 Não faço ideia. 405 00:19:18,118 --> 00:19:20,245 Certo, madame, por que não vamos para fora até resolvermos isso? 406 00:19:20,328 --> 00:19:22,831 Você nem é um policial de verdade. Tem um distintivo de tecido. 407 00:19:22,914 --> 00:19:25,083 -Não me faça detê-la. -Com o quê? Não tem arma. 408 00:19:25,166 --> 00:19:26,334 Não, tenho uma arma de eletrochoque. 409 00:19:26,418 --> 00:19:29,629 Idiota, espero que tenha trazido duas, porque a mamãe aqui é resistente. 410 00:19:29,713 --> 00:19:31,298 Certo. Vamos. 411 00:19:31,381 --> 00:19:32,757 Ah, não! 412 00:19:32,841 --> 00:19:34,801 Ah, meu Deus, desculpe! 413 00:19:34,885 --> 00:19:36,469 -Você está bem? -Duvido! 414 00:19:36,553 --> 00:19:37,679 Isso é tudo culpa sua. 415 00:19:37,762 --> 00:19:38,763 Chamarei a polícia de verdade. 416 00:19:42,017 --> 00:19:44,644 Alba! Está de brincadeira? 417 00:19:44,728 --> 00:19:46,271 Isso foi inacreditável. 418 00:19:46,354 --> 00:19:49,566 Não gosto dessas pessoas, mas gosto de você. 419 00:19:49,649 --> 00:19:54,654 Então vá atrás da Sabrina. Não se preocupe, limparei isso. 420 00:19:55,780 --> 00:19:56,948 Sim. 421 00:19:58,450 --> 00:20:00,285 Só para esclarecer, quando disse limpar... 422 00:20:00,368 --> 00:20:02,329 Eu os levarei para casa, certificarei que estão bem. 423 00:20:02,412 --> 00:20:04,289 Certo. Ótimo. Obrigada! 424 00:20:04,372 --> 00:20:06,333 Sabrina, sou eu! 425 00:20:07,292 --> 00:20:10,253 Escute, não pode sair por aí roubando corujas. 426 00:20:10,337 --> 00:20:16,009 Se soltar essa coruja, matarei outra, só para igualar o placar. 427 00:20:16,092 --> 00:20:18,011 Então, saiba disso! 428 00:20:18,929 --> 00:20:21,556 Esta mensagem é doida. Me ligue. 429 00:20:22,807 --> 00:20:24,517 Sabrina, onde você está? 430 00:20:27,020 --> 00:20:28,647 Sabrina, você está bem? 431 00:20:28,730 --> 00:20:30,690 Sim, estou bem. Estou em uma festa no SoHo. 432 00:20:30,774 --> 00:20:31,858 Está tudo bem. 433 00:20:31,942 --> 00:20:34,611 Então o que estou fazendo na reserva ambiental? 434 00:20:34,694 --> 00:20:35,862 Abra o porta-malas. 435 00:21:10,939 --> 00:21:13,191 Não, Ben. Dê-me o fósforo. 436 00:21:14,985 --> 00:21:16,361 Fique longe da minha bolsa, está bem? 437 00:21:19,489 --> 00:21:21,116 -Olá? -Ei, irmã, sou eu. 438 00:21:21,992 --> 00:21:25,078 -Onde você está? -Tivemos que sair do país. 439 00:21:25,912 --> 00:21:28,999 O quê? Pensei que tinha dito que era um mal-entendido. 440 00:21:29,082 --> 00:21:30,875 Era. É um mal-entendido. 441 00:21:30,959 --> 00:21:32,127 -Bem... -É complicado. 442 00:21:32,210 --> 00:21:34,713 Escute, preciso que fique com as crianças um pouco mais. 443 00:21:35,380 --> 00:21:37,382 Não. 444 00:21:37,465 --> 00:21:39,843 Não, não vou fazer isso. Já fiz minha parte. Minha resposta é não. 445 00:21:39,926 --> 00:21:42,053 -Desculpe, Mick, está cortando. -Não. 446 00:21:42,137 --> 00:21:43,346 Não consigo escutar. A conexão... 447 00:21:43,430 --> 00:21:44,848 Pare. Consigo escutá-la bem. 448 00:21:44,931 --> 00:21:46,349 -Não! -Diga às crianças que amo elas. 449 00:21:46,433 --> 00:21:47,893 -Voltarei logo. -Poodle, não! 450 00:21:47,976 --> 00:21:51,104 -Não escuto. Vou desligar, preciso ir. -Não desligue o telefone. Alô? 451 00:22:03,199 --> 00:22:04,743 Você está bem? 452 00:22:04,826 --> 00:22:06,578 Não parece bem. 453 00:22:06,661 --> 00:22:11,958 Quero dizer, você nunca parece bem, mas, agora, parece muito mal. 454 00:22:12,542 --> 00:22:16,004 Não, estou bem Sabrina. Obrigada pela preocupação. 455 00:22:16,087 --> 00:22:17,088 Como você está? 456 00:22:17,172 --> 00:22:19,716 Estou ótima. Esse frango está fantástico. 457 00:22:21,468 --> 00:22:23,094 Ah, querida. 458 00:22:23,553 --> 00:22:24,971 Isso não é frango. 459 00:22:49,621 --> 00:22:51,623 Traduzido por Lucianne Casasanta