1 00:00:03,797 --> 00:00:05,882 VERY BAD NANNY 2 00:00:06,633 --> 00:00:08,510 Salut, c'est Poodle, laissez un message. 3 00:00:09,052 --> 00:00:12,430 Salut, Poodle, c'est encore moi, Mickey. Tu te souviens de moi ? 4 00:00:12,514 --> 00:00:15,058 Celle qui a récupéré tes gamins. Ils sont horribles, d'ailleurs. 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,601 Écoute, je me disais... 6 00:00:16,685 --> 00:00:19,104 Je me disais que si vous aviez quelques minutes, 7 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 vous pourriez les appeler et leur dire que vous vous êtes enfuis, 8 00:00:22,190 --> 00:00:25,443 et que vous les avez laissés avec une étrangère, crétins ! 9 00:00:27,487 --> 00:00:28,446 Rappelle-moi. 10 00:00:44,963 --> 00:00:46,214 Tu gères. 11 00:00:51,678 --> 00:00:52,679 But ! 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,639 C'est son tour, balancez-lui une crevette ! 13 00:00:54,723 --> 00:00:57,392 Non, merci. Je ne veux pas une hépatite. 14 00:00:57,475 --> 00:00:58,810 Je veux une hépatite. 15 00:00:58,894 --> 00:00:59,853 Ça vient, mon pote ! 16 00:01:01,062 --> 00:01:02,647 C'est génial, non ? 17 00:01:03,148 --> 00:01:04,691 Pourquoi on vient dans un resto pour pauvres ? 18 00:01:05,734 --> 00:01:06,735 Qu'est-ce qui te prend ? 19 00:01:06,818 --> 00:01:08,653 C'est pas un resto pour pauvres. Ne dis pas de bêtises. 20 00:01:08,737 --> 00:01:10,655 Ce type n'est même pas japonais. Il s'appelle Pedro. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,866 D'accord, Hamilton n'était pas de Porto Rico, 22 00:01:12,949 --> 00:01:14,492 mais les gens ont l'air de l'accepter. 23 00:01:15,160 --> 00:01:16,703 Bon, je vous ai invités ici 24 00:01:16,786 --> 00:01:19,122 parce que j'ai de grandes nouvelles, 25 00:01:19,205 --> 00:01:20,290 - et ce n'est pas... - Je passe. 26 00:01:20,373 --> 00:01:21,374 "Je passe" ? Qu'est-ce... 27 00:01:21,458 --> 00:01:23,793 Tu vas les mettre maintenant ? Tu plaisantes ? D'accord. 28 00:01:23,877 --> 00:01:26,546 Laisse tomber. Ben, Chip, écoutez. Ça va être dur à... 29 00:01:26,630 --> 00:01:27,964 Hé, Ben, pas cap' de lécher le grill. 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,507 Quoi ? Ferme-la et écoute-moi ! 31 00:01:29,591 --> 00:01:30,717 Ça a quel goût ? 32 00:01:30,800 --> 00:01:33,011 C'est délicieux ! Vas-y, lèche-le ! Je te file 1 000 $. 33 00:01:33,094 --> 00:01:35,138 Non, ne le fais pas. Ne le crois pas. 34 00:01:35,222 --> 00:01:36,223 Boum. 35 00:01:36,306 --> 00:01:38,600 Bon sang. Vous êtes horribles. Ben, ne le fais pas. 36 00:01:38,683 --> 00:01:40,644 Pourriez-vous juste écouter ? Sabrina, je suis sérieuse. 37 00:01:40,727 --> 00:01:42,354 Ne touche pas mes affaires, cinglée. 38 00:01:42,479 --> 00:01:43,772 Je pensais que vous voudriez savoir 39 00:01:43,855 --> 00:01:45,774 que vos parents sont partis et ne reviendront pas. 40 00:01:49,277 --> 00:01:50,528 Ils sont morts ? 41 00:01:50,612 --> 00:01:52,989 Non. Pas morts. Ils sont bien vivants. 42 00:01:53,907 --> 00:01:55,325 Mais ils ont fui le pays. 43 00:01:56,117 --> 00:01:58,286 Ça n'a aucun sens. Ils n'ont rien fait de mal. 44 00:01:58,370 --> 00:02:01,122 J'en sais rien. Je n'en ai aucune idée. 45 00:02:01,206 --> 00:02:02,874 Non, je te crois pas. Tu mens. 46 00:02:02,958 --> 00:02:03,959 Pourquoi je mentirais sur ça ? 47 00:02:04,042 --> 00:02:06,127 Je sais pas, peut-être parce que tu es une menteuse. 48 00:02:06,211 --> 00:02:08,755 Je sais que c'est dur à entendre. 49 00:02:08,838 --> 00:02:10,924 C'est pas dur à entendre. C'est même plutôt facile. 50 00:02:11,007 --> 00:02:12,926 Je m'en fous complètement. 51 00:02:13,009 --> 00:02:15,762 Le fait que tu cries me fait penser l'inverse. 52 00:02:15,845 --> 00:02:18,139 Je m'en fous ! C'est juste... C'est la honte, c'est tout. 53 00:02:18,223 --> 00:02:20,642 Oui, c'est vrai. C'est vraiment la honte. 54 00:02:20,725 --> 00:02:22,352 Baissons juste d'un ton, d'accord ? 55 00:02:22,435 --> 00:02:24,688 Ces messieurs essaient de dîner tranquillement. 56 00:02:24,813 --> 00:02:26,147 Tu crois que je m'en soucie ? 57 00:02:27,732 --> 00:02:30,151 Désolée. C'est quoi ton problème ? Tu fais une scène. 58 00:02:31,653 --> 00:02:34,239 Je suis désolé. Je vais arranger ça. 59 00:02:34,864 --> 00:02:36,074 Tu préfères ce genre de scène ? 60 00:02:37,784 --> 00:02:40,495 Un dîner spectacle ! Servez-vous, bande de gueux ! 61 00:02:41,371 --> 00:02:43,540 - Reviens ici tout de suite ! - Tu n'as pas à nous commander ! 62 00:02:43,623 --> 00:02:45,709 T'es pas notre mère. Tu veux juste notre argent. 63 00:02:45,792 --> 00:02:47,794 - Hé, Sabrina... - Toi et tes cheveux pourris 64 00:02:47,878 --> 00:02:50,005 et tes fringues de récup' ! Je sais ce que tu veux, 65 00:02:50,088 --> 00:02:52,716 et je vais te dire, tu n'auras rien. 66 00:02:57,053 --> 00:02:58,555 J'espère que vous êtes fiers de vous. 67 00:02:58,638 --> 00:03:00,390 Votre frère s'est brûlé la langue. 68 00:03:01,474 --> 00:03:03,518 J'aimerais m'excuser pour mon comportement. 69 00:03:03,602 --> 00:03:06,521 Je comprends qu'en tant que chef de famille 70 00:03:06,605 --> 00:03:09,357 tu attendais que je donne le ton, et j'ai échoué. 71 00:03:09,441 --> 00:03:11,610 Arrête, d'accord ? Personne ne te prend en modèle. 72 00:03:11,693 --> 00:03:13,278 Attends. Tu crois être la chef ? 73 00:03:13,361 --> 00:03:15,196 On ne risque pas de suivre tes ordres. 74 00:03:15,280 --> 00:03:16,489 Vous n'aurez pas à le faire. 75 00:03:16,573 --> 00:03:18,658 Je prends le dernier hélico à quitter Saïgon. 76 00:03:19,117 --> 00:03:20,201 Vous partez ? 77 00:03:20,285 --> 00:03:21,536 Oui, Alba, je pars. 78 00:03:21,828 --> 00:03:23,830 Tu as vu la voiture dehors ? C'est un flic. 79 00:03:23,914 --> 00:03:25,123 Sûrement le FBI. 80 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 Et je suis presque sûre que le fisc est juste derrière. 81 00:03:27,292 --> 00:03:30,629 Et quand tout ça aura disparu, il ne restera que ça. 82 00:03:31,630 --> 00:03:33,298 Et personne ne veut que ça. 83 00:03:33,548 --> 00:03:35,592 - Où vas-tu aller ? - Je repars au Rhode Island. 84 00:03:36,092 --> 00:03:38,845 Où je n'ai pas de responsabilités et personne à gérer. 85 00:03:39,221 --> 00:03:40,931 Donc, au chômage et seule. 86 00:03:41,640 --> 00:03:43,225 - C'est parfait. - Je voudrais te frapper. 87 00:03:43,308 --> 00:03:45,769 Merci, Mackenzie, mais je vais gérer. 88 00:03:45,852 --> 00:03:47,812 Super. J'en suis sûre, Chip. Génial. 89 00:03:47,896 --> 00:03:50,398 Mais au cas où. J'ai appelé vos grands-parents, ils arrivent. 90 00:03:50,815 --> 00:03:54,736 Le colonel ? Génial. C'est une légende. J'ai modelé ma carrière sur la sienne. 91 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 Oui. J'aime beaucoup le colonel. 92 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Quand j'étais petite, 93 00:03:58,782 --> 00:04:01,326 il est venu dans mon village au Guatemala pour bâtir un hôpital. 94 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 Ensuite, il nous a emmenées, avec ma mère, aux États-Unis. 95 00:04:04,204 --> 00:04:07,415 Il m'appelait, libélula, sa libellule. 96 00:04:07,499 --> 00:04:08,959 Et tu es coincée ici, depuis ? 97 00:04:09,042 --> 00:04:11,461 Tu ressembles à un veau. Tu devrais sortir un peu plus. 98 00:04:12,003 --> 00:04:14,548 Mais, lui et mamie Tippy, ils n'ont pas, genre, 100 ans ? 99 00:04:14,631 --> 00:04:16,341 Ils paraissaient en avoir 1 000 au téléphone, 100 00:04:16,424 --> 00:04:19,803 donc je me casse avant de devoir parler de soupe ou de ce genre de truc. 101 00:04:20,136 --> 00:04:21,805 D'accord, pars. On s'en moque. 102 00:04:23,390 --> 00:04:24,641 Pourquoi tu prends nos affaires ? 103 00:04:24,724 --> 00:04:26,893 On va dire que c'est mon salaire. 104 00:04:26,977 --> 00:04:29,396 Tu prends ça pour avoir squatté notre manoir pendant trois jours ? 105 00:04:29,479 --> 00:04:30,981 J'aimais bien le 4x4, 106 00:04:31,064 --> 00:04:32,732 mais j'avais pas envie de faire le plein, 107 00:04:32,816 --> 00:04:34,317 du coup, je prends la solaire. 108 00:04:34,401 --> 00:04:36,194 - Elle est électrique. - Je sais, c'est cool. 109 00:04:36,278 --> 00:04:38,488 Attendez, je viens avec vous. 110 00:04:38,572 --> 00:04:39,656 Quoi ? Non, tu ne viens pas. 111 00:04:40,740 --> 00:04:41,992 On est amies, non ? 112 00:04:42,075 --> 00:04:45,036 Eh bien, on s'entend bien. 113 00:04:45,120 --> 00:04:48,331 Mais j'ai déjà une carpette et... 114 00:04:48,790 --> 00:04:49,708 Les enfants à garder. 115 00:04:49,791 --> 00:04:50,667 - Inutile. - Prends-la. 116 00:04:50,750 --> 00:04:54,129 Mlle Mickey, quand j'ai frappé cet homme, 117 00:04:54,212 --> 00:04:57,340 on aura dit qu'un animal en moi s'était réveillé et mis à rugir. 118 00:04:57,424 --> 00:04:59,551 J'aimerais beaucoup ressentir ça à nouveau. 119 00:05:00,510 --> 00:05:02,220 C'est un argument que je ne peux pas contrer. 120 00:05:02,304 --> 00:05:04,973 Tu peux venir quelques jours, mais tu as intérêt à suivre, OK ? 121 00:05:05,056 --> 00:05:07,851 J'ai pas envie de faire baby-sitter. Ou je serais restée avec ces monstres. 122 00:05:09,769 --> 00:05:11,938 C'est toi qui vois, Benito. 123 00:05:12,022 --> 00:05:13,857 Je partirai seulement si tu acceptes. 124 00:05:13,940 --> 00:05:15,317 D'accord. 125 00:05:17,152 --> 00:05:18,278 Bien, allons-y. 126 00:05:18,361 --> 00:05:20,697 Et voilà, on est parties. Bonne chance. 127 00:05:21,698 --> 00:05:22,741 Prenez soin de vous. 128 00:05:22,824 --> 00:05:26,244 Et si vous avez besoin de quelque chose, appelez les secours. 129 00:05:27,454 --> 00:05:29,998 Accroche-toi, cette chérie est puissante. 130 00:05:34,502 --> 00:05:35,378 Comment ça va, mon poulet ? 131 00:05:36,129 --> 00:05:37,047 Excusez-moi ? 132 00:05:37,839 --> 00:05:38,965 Je vous excuse. 133 00:05:43,845 --> 00:05:46,139 On se dépêche. Le colonel attend. 134 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 - Et alors ? - Un peu de respect. 135 00:05:48,391 --> 00:05:51,144 C'est un héros de guerre. Ce type a fait la Corée. 136 00:05:52,020 --> 00:05:53,104 Regarde cette bête. 137 00:05:53,188 --> 00:05:56,566 Si quelqu'un devait hériter du rôle de patriarche, c'est bien lui. 138 00:05:59,694 --> 00:06:00,737 Quoi ? 139 00:06:00,820 --> 00:06:02,322 Bonjour ! 140 00:06:02,405 --> 00:06:06,868 Oh, bon sang, vous avez tellement grandi ! 141 00:06:07,577 --> 00:06:11,831 Sabrina, mon ange. 142 00:06:11,915 --> 00:06:14,834 Et Chip, quel beau jeune homme. 143 00:06:14,918 --> 00:06:16,795 Tu me rappelles mon mari. 144 00:06:16,878 --> 00:06:18,838 Et Ben, mon pauvre bébé. 145 00:06:18,964 --> 00:06:22,342 J'ai appris pour ton accident. 146 00:06:22,425 --> 00:06:24,219 Bonjour, mamie. 147 00:06:25,011 --> 00:06:26,263 Ce fut une longue journée, 148 00:06:26,346 --> 00:06:30,850 et si on montait tous se mettre en pyjamas ? 149 00:06:32,769 --> 00:06:34,437 Excuse-moi, mamie, mais très peu pour moi. 150 00:06:34,980 --> 00:06:37,774 Je vais à une fête ce soir. Je rentrerai tard. 151 00:06:37,857 --> 00:06:39,609 Donc, ne m'attendez pas. Vous pouvez... 152 00:06:41,361 --> 00:06:44,155 Je sais que vous n'avez pas l'habitude des règles, 153 00:06:44,239 --> 00:06:45,699 mais ça va changer. 154 00:06:45,782 --> 00:06:48,785 Sois une gentille fille et tu obéis à mamie. 155 00:06:50,787 --> 00:06:51,871 Non. 156 00:06:53,748 --> 00:06:57,335 Tu vas vite comprendre que je n'apprécie pas qu'on me réponde. 157 00:06:58,461 --> 00:07:00,005 Dans ta chambre. 158 00:07:07,178 --> 00:07:09,222 J'ai essayé de le convaincre que c'était une rougeur, 159 00:07:09,306 --> 00:07:10,682 mais il ne me croyait pas. 160 00:07:11,474 --> 00:07:13,059 Quand j'étais petite, 161 00:07:13,143 --> 00:07:15,937 une maladie de ce genre a pratiquement tué toutes les femmes de mon village. 162 00:07:17,939 --> 00:07:20,859 Super. C'est cool qu'on partage nos histoires de rougeurs ensemble. 163 00:07:21,443 --> 00:07:23,069 Et voilà, mon doux foyer. 164 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Je vis tout près de l'aéroport. C'est super pratique. Tu as soif ? 165 00:07:28,825 --> 00:07:30,410 - Oui. - À la tienne. 166 00:07:35,540 --> 00:07:37,208 Et voilà. Santé. 167 00:07:41,338 --> 00:07:42,339 Jimmy ? 168 00:07:42,422 --> 00:07:44,507 Bordel, t'es vivante ? 169 00:07:46,301 --> 00:07:47,135 T'es trop bonne. 170 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 Quoi ? Non. Dégage ! Qu'est-ce que tu fais ? 171 00:07:49,679 --> 00:07:51,348 Ravi de te voir. 172 00:07:52,015 --> 00:07:54,351 Salut. Je m'appelle Jimmy. 173 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 - Son petit ami. - Non, c'est faux. 174 00:07:56,186 --> 00:07:57,812 Allez. On est ensemble depuis 10 ans. 175 00:07:57,896 --> 00:08:00,106 Que fais-tu ici, Jimmy ? Tu vis chez moi ? 176 00:08:00,190 --> 00:08:02,442 Non. Un tuyau était... 177 00:08:02,525 --> 00:08:04,027 - Un tuyau ? - Oui, et il... 178 00:08:04,110 --> 00:08:05,445 Eh bien... tu as une fuite. 179 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 J'ai une fuite ? 180 00:08:07,948 --> 00:08:09,241 Ton odeur m'a manqué. 181 00:08:09,324 --> 00:08:11,660 T'as qu'à renifler mon cul en sortant. Dégage. 182 00:08:11,743 --> 00:08:15,163 Je ressens une grosse hostilité ici, je comprends, 183 00:08:15,247 --> 00:08:16,790 c'est à cause de la voiture ? 184 00:08:16,873 --> 00:08:18,291 La voiture avec laquelle tu m'as écrasée ? 185 00:08:18,375 --> 00:08:19,709 - Ouais. - Oui, c'est ça. 186 00:08:19,793 --> 00:08:20,877 J'ai dit que j'étais désolé. 187 00:08:20,961 --> 00:08:22,170 Non, tu ne t'es pas excusé. 188 00:08:22,254 --> 00:08:23,630 Je m'excuse maintenant. 189 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 - Tu ne t'es même pas arrêté. - Je te croyais morte ! 190 00:08:27,133 --> 00:08:28,510 Tu t'es arrêtée ? 191 00:08:28,635 --> 00:08:30,637 Tu as pensé à ce que je pouvais ressentir ? 192 00:08:30,720 --> 00:08:31,930 Dégage ! 193 00:08:32,722 --> 00:08:34,432 - Je suis sérieuse. Dégage. - D'accord. 194 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Tu sais quoi ? J'ai pas besoin de ça, 195 00:08:37,602 --> 00:08:39,396 ni de toi, ni de ce peignoir. 196 00:08:39,479 --> 00:08:41,231 Tu peux garder le peignoir. 197 00:08:41,314 --> 00:08:44,359 Non, j'en veux pas, je le déteste. Il me fait penser à toi. 198 00:08:45,902 --> 00:08:47,195 REPOSE EN PAIX MICK 199 00:08:47,279 --> 00:08:48,488 Attends. 200 00:08:49,114 --> 00:08:50,282 Tu as un nouveau tatouage ? 201 00:08:51,116 --> 00:08:52,117 Oui. 202 00:08:53,410 --> 00:08:54,411 Je le regrette. 203 00:08:57,080 --> 00:08:58,331 Et si tu veux un conseil, 204 00:08:58,456 --> 00:09:01,334 l'usurier du casino indien traîne dans le coin, 205 00:09:01,418 --> 00:09:02,878 donc s'il vient pour récupérer... 206 00:09:02,961 --> 00:09:04,838 Il me rappelle mon cousin, Victor. 207 00:09:04,921 --> 00:09:08,717 Il est né avec 5 mois de retard. Une grosse tête. Très triste. 208 00:09:08,842 --> 00:09:10,677 Ouais. Fais pas attention. C'est personne. 209 00:09:10,760 --> 00:09:13,346 Et tu veux qu'on sorte en ville, pour faire la nouba ? 210 00:09:13,430 --> 00:09:15,307 Je ne comprends pas ce que tu dis. 211 00:09:15,390 --> 00:09:16,474 C'est pas grave. 212 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 Prends ça, et je t'explique ça plus tard. 213 00:09:19,978 --> 00:09:21,605 Non. Non, merci. 214 00:09:21,688 --> 00:09:23,315 T'inquiète pas, c'est pas fort. 215 00:09:23,398 --> 00:09:25,942 Non, j'ai un estomac fragile. 216 00:09:26,026 --> 00:09:28,486 - Moi aussi. Prends la moitié. - Non, c'est pas bien. 217 00:09:28,570 --> 00:09:30,530 Mets-le sur ta langue et dis-moi quel goût ça a. 218 00:09:30,614 --> 00:09:33,116 - Je peux pas ! C'est pas bien. - Les amies se font confiance. 219 00:09:33,199 --> 00:09:34,534 J'ai dit non ! 220 00:09:36,036 --> 00:09:37,078 Je te vire si tu le fais pas. 221 00:09:40,373 --> 00:09:41,499 Je plaisante ! 222 00:09:41,583 --> 00:09:43,919 Je suis désolée. Je t'ai fait peur. 223 00:09:44,002 --> 00:09:45,837 Je peux pas te virer, tu bosses pas pour moi. 224 00:09:47,631 --> 00:09:49,466 - T'es pas obligée d'en prendre. - Merci. 225 00:09:49,549 --> 00:09:50,759 Tu en as déjà pris. 226 00:09:51,176 --> 00:09:52,177 Quoi ? 227 00:09:53,178 --> 00:09:54,679 J'en ai mis dans ta bière. 228 00:09:56,181 --> 00:09:57,349 Non, tu plaisantes. 229 00:09:57,849 --> 00:09:59,309 C'est une blague, hein ? 230 00:10:00,560 --> 00:10:03,146 Bien sûr que je plaisante. Qui ferait ça ? 231 00:10:03,897 --> 00:10:05,273 Je ne sais pas. 232 00:10:05,357 --> 00:10:07,150 Je sais. Je plaisantais pas, en fait. 233 00:10:07,234 --> 00:10:08,401 Ça fera effet dans 10 minutes. 234 00:10:10,278 --> 00:10:11,279 - Non, non. - Et si. 235 00:10:11,363 --> 00:10:13,365 Je vais faire un brin de toilette. Ça va être super. 236 00:10:13,448 --> 00:10:14,908 Ne me laisse pas. Non. 237 00:10:19,412 --> 00:10:20,413 Que fais-tu ? 238 00:10:20,497 --> 00:10:21,748 J'allais faire un sandwich au fromage. 239 00:10:21,831 --> 00:10:23,166 - Tu fais quoi ? - Je sors. 240 00:10:23,250 --> 00:10:24,167 Et si mamie se réveille ? 241 00:10:24,251 --> 00:10:25,794 T'as qu'à lui dire d'aller se faire... 242 00:10:25,877 --> 00:10:27,420 Où allez-vous tous les deux ? 243 00:10:27,504 --> 00:10:29,214 J'allais me faire un sandwich au fromage. 244 00:10:31,508 --> 00:10:33,093 J'allais me faire un sandwich au fromage. 245 00:10:33,593 --> 00:10:34,803 Quelle coïncidence. 246 00:10:34,886 --> 00:10:37,722 Tout le monde a envie de sandwich au fromage à minuit. 247 00:10:37,806 --> 00:10:40,433 D'accord, je sors. Mon ami, Fuji est DJ. 248 00:10:40,517 --> 00:10:44,563 Que c'est drôle, colonel. Fuji est DJ. 249 00:10:44,646 --> 00:10:46,898 Pas la peine d'en faire un plat. Je vais juste danser. 250 00:10:46,982 --> 00:10:49,442 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? Tu peux danser ici. 251 00:10:49,526 --> 00:10:50,402 Quoi ? 252 00:10:50,485 --> 00:10:52,737 Tu m'as entendue. Danse. 253 00:10:53,071 --> 00:10:54,656 Voyons, mamie, c'est débile. 254 00:10:54,739 --> 00:10:55,907 Danse ! 255 00:11:01,913 --> 00:11:05,083 Dis-moi, jeune homme, tu ne vas pas laisser une lady danser toute seule ? 256 00:11:05,750 --> 00:11:06,918 Allez. 257 00:11:07,502 --> 00:11:08,461 Danse avec elle. 258 00:11:11,840 --> 00:11:14,426 C'est mieux. Qu'est-ce qu'on s'amuse. 259 00:11:21,182 --> 00:11:22,517 Comment tu vas ? 260 00:11:23,935 --> 00:11:25,353 - Bien, je crois. - Oui ? 261 00:11:25,437 --> 00:11:29,065 Mes jambes sont lourdes, mais mon esprit léger. 262 00:11:29,149 --> 00:11:31,985 Et mon dos est couvert de sueur. 263 00:11:32,527 --> 00:11:35,780 Je suis détendue mais concentrée. 264 00:11:35,864 --> 00:11:37,782 Et j'ai un peu chaud aussi. 265 00:11:37,866 --> 00:11:39,743 Mais dans l'ensemble, je me sens bien. 266 00:11:39,826 --> 00:11:43,038 Super. Tu m'en as dit beaucoup. Merci beaucoup. 267 00:11:45,749 --> 00:11:48,710 Il faut pas boire ça d'un coup. Ne siffle pas tout. 268 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 D'accord, comme tu veux. 269 00:11:50,086 --> 00:11:51,463 Tu veux danser ? 270 00:11:51,546 --> 00:11:53,423 - Ouais, allons-y, pétasse ! - Ouais ! 271 00:12:37,676 --> 00:12:38,843 On va mourir ! 272 00:12:39,553 --> 00:12:42,055 - Quoi ? - On est à la maison. 273 00:12:42,138 --> 00:12:43,682 On est à la maison. Parfait. 274 00:12:45,183 --> 00:12:46,643 Mon cerveau a mal. 275 00:12:46,977 --> 00:12:49,271 Alba, arrête de hurler ! 276 00:12:49,354 --> 00:12:50,939 On dirait des clous dans un mixeur. 277 00:12:51,022 --> 00:12:53,483 On n'a qu'à entrer et s'évanouir, et ensuite... 278 00:12:54,442 --> 00:12:55,860 Pourquoi ma fenêtre est ouverte ? 279 00:12:58,280 --> 00:13:00,115 Jimmy n'a pas parlé d'un usurier ? 280 00:13:01,366 --> 00:13:03,118 Attends une seconde. Je dois passer un coup de fil. 281 00:13:03,243 --> 00:13:04,953 Je comprends pas ce que tu dis. 282 00:13:06,913 --> 00:13:08,206 - Tu me tues. - Yo. 283 00:13:08,290 --> 00:13:10,875 Allô, Jimmy. Comment va mon costaud préféré ? 284 00:13:10,959 --> 00:13:12,878 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je suis aux chiottes. 285 00:13:12,961 --> 00:13:16,172 J'ai mangé des restes au petit déj et ça me défonce de l'intérieur. 286 00:13:16,256 --> 00:13:17,340 Que se passe-t-il ? 287 00:13:19,134 --> 00:13:20,635 Rien. 288 00:13:20,719 --> 00:13:23,847 Je pensais que tu voudrais passer 289 00:13:23,972 --> 00:13:26,099 et me défoncer l'intérieur. 290 00:13:26,933 --> 00:13:29,269 - C'est vrai ? - Ouais. Carrément. 291 00:13:30,228 --> 00:13:31,855 Ramène-toi. Et viens me prendre. 292 00:13:31,938 --> 00:13:33,982 Tu l'as réclamé. Je me nettoie et j'arrive... 293 00:13:34,065 --> 00:13:35,358 Oh, bon sang. Franchement... 294 00:13:37,819 --> 00:13:39,154 Mamie dit de descendre pour... 295 00:13:39,905 --> 00:13:41,114 Qu'est-ce que tu fais ? 296 00:13:41,531 --> 00:13:43,533 Cette femme doit comprendre à qui elle a affaire. 297 00:13:43,617 --> 00:13:44,618 T'es sûre ? 298 00:13:44,701 --> 00:13:46,161 Ça fait partie du jeu. 299 00:13:46,244 --> 00:13:48,121 Elle m'a cherchée, elle va me trouver, 300 00:13:48,204 --> 00:13:51,499 et on va continuer comme ça jusqu'à ce qu'une de nous deux craque. 301 00:13:52,250 --> 00:13:54,044 - T'as l'air d'une cinglée. - Ah bon ? 302 00:13:54,836 --> 00:13:56,171 Je tiens ça de Mickey. 303 00:13:56,504 --> 00:13:58,673 Au moins, elle aimait une rivalité honnête. 304 00:13:59,299 --> 00:14:00,383 Allez. 305 00:14:03,803 --> 00:14:07,265 C'est le bacon du colonel ! Tu en auras quand tu le mériteras. 306 00:14:07,766 --> 00:14:10,769 Vous avez été pourris gâtés. 307 00:14:11,311 --> 00:14:14,856 Bon sang, Ben est le seul qui a de bonnes manières. 308 00:14:14,940 --> 00:14:17,943 J'imagine que vous n'êtes pas entièrement fautifs. 309 00:14:18,026 --> 00:14:20,695 C'est surtout la faute de mon crétin de fils et de sa traînée de femme. 310 00:14:20,779 --> 00:14:26,159 Je sauverai cette famille, même si c'est ma dernière action. 311 00:14:26,618 --> 00:14:29,329 Chip, désormais, tu es l'apprenti du colonel. 312 00:14:29,412 --> 00:14:32,791 Commence par découper sa viande, ensuite tu le nourris. 313 00:14:33,124 --> 00:14:34,292 Il n'a pas une infirmière pour ça ? 314 00:14:34,376 --> 00:14:36,044 Maintenant, il t'a toi. 315 00:14:36,127 --> 00:14:38,547 Et Mlle Rosemary Kennedy 316 00:14:38,964 --> 00:14:42,759 apprendra à se comporter en lady, ou elle en subira les conséquences. 317 00:14:42,842 --> 00:14:45,470 - Oui, mamie. Tout ce que tu veux. - Bien. 318 00:14:45,554 --> 00:14:49,808 Maintenant, j'aimerais boire mon café. 319 00:14:55,272 --> 00:14:59,359 Quoi ? Tu as bousillé ma chemise, pouffiasse ! 320 00:14:59,442 --> 00:15:02,612 Ta chemise était déjà bousillée par ton manque de poitrine. 321 00:15:02,696 --> 00:15:06,032 Maintenant, rapporte du café. 322 00:15:14,207 --> 00:15:15,417 Allons-y. 323 00:15:16,376 --> 00:15:17,919 Oui, allons-y. 324 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Ouais. 325 00:15:26,511 --> 00:15:27,721 Attendez, attendez. 326 00:15:32,100 --> 00:15:33,101 Bon sang. 327 00:15:36,187 --> 00:15:37,188 Mickey ? 328 00:15:39,983 --> 00:15:41,568 - Mickey. - On se casse. 329 00:15:41,693 --> 00:15:43,570 - Fais quelque chose ! - T'inquiète, je gère. 330 00:15:43,653 --> 00:15:44,779 Le solaire te nique, mon pote. 331 00:15:49,117 --> 00:15:50,952 Qu'est-ce qui se passe ? Non, non. 332 00:15:56,541 --> 00:15:59,711 4 200 $, Mick. Où est l'argent ? 333 00:15:59,836 --> 00:16:00,837 Où est-ce que tu crois ? 334 00:16:00,921 --> 00:16:02,297 Tu crois que j'ai envie de jouer ? 335 00:16:02,380 --> 00:16:04,090 Je ne l'ai pas. 336 00:16:04,216 --> 00:16:06,843 Mais tu n'as qu'à prendre ma voiture et on sera quittes. 337 00:16:06,927 --> 00:16:08,261 Je veux pas de ta voiture volée. 338 00:16:08,345 --> 00:16:10,555 Je suis un usurier, pas un voleur. 339 00:16:10,972 --> 00:16:12,557 Assises. Toutes les deux. 340 00:16:14,059 --> 00:16:17,395 Mickey, j'ai peur. Ta vie est très triste. 341 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 Je sais, d'accord. Merci. 342 00:16:19,147 --> 00:16:20,190 Je veux rentrer à Greenwich. 343 00:16:20,273 --> 00:16:22,234 Trop tard. On est grillées là-bas. 344 00:16:22,317 --> 00:16:24,152 - Tu es grillée là-bas. - On est grillées. 345 00:16:24,236 --> 00:16:25,528 On se fout de qui a eu l'idée. 346 00:16:25,612 --> 00:16:27,113 On doit s'excuser. 347 00:16:27,197 --> 00:16:29,366 M. Chip te donnera l'argent pour payer tout ça. 348 00:16:29,449 --> 00:16:31,743 Non. Je n'emprunterai pas d'argent à un gamin. 349 00:16:33,036 --> 00:16:36,790 Je suis très triste pour toi. Tu ne possèdes rien. 350 00:16:36,873 --> 00:16:38,250 Oui, c'est ce que j'ai dit. 351 00:16:38,375 --> 00:16:40,794 Je n'aime pas faire ça, mais tu ne me laisses pas le choix. 352 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 Mets ta main sur la table. 353 00:16:42,963 --> 00:16:45,549 Je sais que tu dois jouer les gros bras, 354 00:16:45,632 --> 00:16:48,552 mais on sait tous que tu ne frapperas pas une femme. 355 00:16:48,635 --> 00:16:51,388 Oh, bon sang ! 356 00:16:52,514 --> 00:16:53,848 - Tu m'as frappée ! - L'autre main. 357 00:16:53,932 --> 00:16:56,184 Dépêche-toi. Je dois aller chercher mon fils à la crèche. 358 00:16:56,268 --> 00:16:58,061 - Non, non ! J'ai l'argent. - Où ? 359 00:16:58,144 --> 00:16:59,604 Dans le Connecticut. Donne-moi deux heures. 360 00:16:59,688 --> 00:17:01,773 Tu me prends pour un crétin ? Donne-moi ta main ! 361 00:17:01,856 --> 00:17:03,066 Non, non ! 362 00:17:04,025 --> 00:17:06,027 - Je te laisse Alba en caution. - Quoi ? 363 00:17:06,778 --> 00:17:07,612 - Dépêche-toi. - D'accord. 364 00:17:08,655 --> 00:17:10,031 - Quoi ? - Ne me laisse pas. 365 00:17:10,115 --> 00:17:11,533 Alba, écoute-moi. 366 00:17:11,616 --> 00:17:14,035 Tu dois me faire confiance, d'accord ? Fais-moi confiance. 367 00:17:14,119 --> 00:17:15,787 Je n'ai pas confiance en toi. Tu m'as droguée. 368 00:17:15,870 --> 00:17:18,707 C'était pour ton bien. Tu partais de si bas. 369 00:17:20,584 --> 00:17:22,586 Écoute, tu dois me rendre service. 370 00:17:22,711 --> 00:17:24,504 Je t'ai rendu service. C'est à ton tour, maintenant. 371 00:17:24,588 --> 00:17:26,214 C'est ce que font les meilleures amies. 372 00:17:26,590 --> 00:17:27,632 On est meilleures amies ? 373 00:17:27,716 --> 00:17:29,301 Je sais pas. Qu'en penses-tu ? 374 00:17:30,302 --> 00:17:31,428 - Oui. - Très bien. 375 00:17:35,348 --> 00:17:38,602 "Regardez-moi. Je suis le colonel. Un héros de guerre." 376 00:17:38,685 --> 00:17:40,520 Je vais te montrer la guerre, vieux salaud. 377 00:17:42,772 --> 00:17:43,857 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 378 00:17:44,232 --> 00:17:46,401 Je t'aimais, papy ! Je t'aimais ! 379 00:17:48,737 --> 00:17:49,654 Tu fais quoi ? 380 00:17:52,115 --> 00:17:54,618 Rien. Je rêvassais. 381 00:17:56,036 --> 00:17:57,329 T'as une tête bizarre. 382 00:17:57,454 --> 00:17:58,914 La vieille peau a jeté mon maquillage. 383 00:17:58,997 --> 00:18:00,040 Alors, t'as cette tête-là ? 384 00:18:00,123 --> 00:18:02,500 La ferme. J'ai dansé le Charleston toute la nuit. 385 00:18:02,584 --> 00:18:03,710 Cette femme est horrible. 386 00:18:03,793 --> 00:18:05,712 M'en parle pas. Le colonel me pourrit la vie. 387 00:18:05,795 --> 00:18:07,464 De quoi tu parles. C'est un légume. 388 00:18:07,547 --> 00:18:10,800 Il est manipulateur. On doit l'arrêter. 389 00:18:12,886 --> 00:18:14,137 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 390 00:18:14,221 --> 00:18:15,764 Ah, tu es là. Tu dois nous aider. 391 00:18:15,847 --> 00:18:17,724 Tu nous as laissés avec une cinglée. 392 00:18:18,391 --> 00:18:19,309 T'as une tête bizarre. 393 00:18:19,392 --> 00:18:20,435 - Horrible, hein ? - Ouais. 394 00:18:20,518 --> 00:18:21,519 Tu vas nous aider ou pas ? 395 00:18:23,313 --> 00:18:27,025 Alba et moi, on s'éclate plutôt bien, alors... 396 00:18:27,108 --> 00:18:28,777 Donne ton prix. 397 00:18:28,860 --> 00:18:32,572 Vous êtes de la famille, je dois prendre ça en considération. 398 00:18:33,448 --> 00:18:34,908 Je dirais 4 200 $. 399 00:18:34,991 --> 00:18:36,493 C'est bizarrement précis, mais d'accord. 400 00:18:36,952 --> 00:18:38,119 Bon, dégage-les d'ici, 401 00:18:38,203 --> 00:18:40,997 parce que si je dois encore laver la carcasse tatouée du colonel, 402 00:18:41,081 --> 00:18:42,249 je vais péter un câble. 403 00:18:42,332 --> 00:18:44,125 Il a des tatouages ? C'est mignon. 404 00:18:44,209 --> 00:18:46,503 Il a une croix, une libellule, un poème bizarre sur la mer... 405 00:18:46,586 --> 00:18:48,547 Attends, il a un tatouage de libellule ? 406 00:18:48,630 --> 00:18:50,757 Oui. Énorme. Juste sur son sein tout ridé. 407 00:18:50,840 --> 00:18:52,175 - Juste là ? - Oui. 408 00:18:52,842 --> 00:18:54,761 Oh, bon sang. 409 00:18:56,221 --> 00:18:58,848 Tippy. Désolée de débarquer comme ça. 410 00:18:58,932 --> 00:19:00,517 - Mickey. On a... - Je sais qui vous êtes. 411 00:19:01,560 --> 00:19:03,937 Vous êtes la sœur de cette catin qui a volé mon fils. 412 00:19:04,396 --> 00:19:05,730 Ouais. C'est moi. 413 00:19:05,814 --> 00:19:07,816 Je vous ai demandé de garder les gosses, 414 00:19:07,899 --> 00:19:09,401 mais les choses ont changé, 415 00:19:09,484 --> 00:19:11,444 et on n'a plus besoin de vous. 416 00:19:11,528 --> 00:19:12,821 Désolée pour le dérangement. 417 00:19:12,904 --> 00:19:14,823 Vous savez quoi ? Prenez une voiture en partant. 418 00:19:14,906 --> 00:19:16,366 Je n'irai nulle part. 419 00:19:17,033 --> 00:19:18,743 C'est dommage. 420 00:19:18,827 --> 00:19:23,748 Vous m'obligez à révéler un scandale si énorme 421 00:19:25,000 --> 00:19:27,335 que ça bousillera la réputation des Pemberton. 422 00:19:28,628 --> 00:19:30,380 C'est ça, colonel. 423 00:19:30,463 --> 00:19:32,716 Vous avez été très actif, hein ? 424 00:19:32,799 --> 00:19:35,552 Un garçon très très actif. 425 00:19:35,635 --> 00:19:39,180 Nous savons tous que le colonel est passionné. 426 00:19:39,264 --> 00:19:42,142 Mais il est surtout passionné par les femmes. 427 00:19:42,225 --> 00:19:45,228 Il n'aurait pas pu résister à la tentation 428 00:19:45,312 --> 00:19:49,107 sur cette petite île qu'est le Guatemala. 429 00:19:49,733 --> 00:19:51,568 - Le Guatemala n'est pas une île. - Tu vas te... 430 00:19:51,651 --> 00:19:53,528 - Je parle, là. - Je sais. Mais ça prend des plombes. 431 00:19:53,612 --> 00:19:55,113 - Je construis mon histoire. - Fais plus vite. 432 00:19:55,196 --> 00:19:56,239 Arrête de m'interrompre. 433 00:19:56,323 --> 00:19:58,366 - Tu n'as qu'à parler... - Oui, d'accord ! Merci ! 434 00:19:59,534 --> 00:20:02,704 On ne nie pas que le colonel a accompli plein d'exploits 435 00:20:02,787 --> 00:20:05,582 pour la petite nation du Guatemala. 436 00:20:05,665 --> 00:20:09,461 On parlera longtemps de lui pour les routes qu'il a tracées, 437 00:20:09,544 --> 00:20:14,090 les écoles qu'il a construites, et les petits bâtards qu'il a engendrés. 438 00:20:14,549 --> 00:20:17,844 C'est vrai ! Le colonel est le père d'Alba ! 439 00:20:17,928 --> 00:20:21,264 Pourquoi, sinon, aurait-il un tatouage de libellule sur le cœur, 440 00:20:21,389 --> 00:20:24,184 si ce n'est pour honorer sa précieuse libélula ? 441 00:20:25,185 --> 00:20:26,728 Alors, quoi, colonel ? 442 00:20:27,354 --> 00:20:28,355 Vous avez perdu votre langue ? 443 00:20:29,689 --> 00:20:35,862 Le tatouage dont vous parlez est un bombardier B-24. 444 00:20:36,321 --> 00:20:39,616 Comme celui qu'il a piloté courageusement dans le Pacifique. 445 00:20:40,408 --> 00:20:42,327 Oui. D'accord. Eh bien... 446 00:20:44,871 --> 00:20:46,164 Merci pour votre aide. 447 00:20:47,123 --> 00:20:49,167 Vous êtes pareille que votre sœur. 448 00:20:49,292 --> 00:20:54,047 Une crétine avide, tentant de voler la fortune des Pemberton. 449 00:20:54,381 --> 00:20:58,760 Tant que je vivrai, je vous en empêcherai... 450 00:21:03,139 --> 00:21:06,017 - Elle va s'en sortir ? - Oui, bien sûr. 451 00:21:06,101 --> 00:21:09,604 Mais bon, elle s'est cassé les deux hanches, tu sais. 452 00:21:10,146 --> 00:21:12,440 Donc, peut-être pas. 453 00:21:12,899 --> 00:21:14,609 Ces enfants ont une baby-sitter pour ce soir ? 454 00:21:17,988 --> 00:21:23,326 Je pourrais rester, si vous avez besoin de moi. 455 00:21:23,910 --> 00:21:25,870 - Si tu n'es pas trop occupée. - Je le suis. 456 00:21:25,996 --> 00:21:28,331 Je suis très occupée, Chip. Ce n'est pas la question. 457 00:21:28,415 --> 00:21:30,125 La question c'est, voulez-vous que je reste ? 458 00:21:30,208 --> 00:21:31,459 Je peux, si vous êtes désespérés. 459 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 Je ne dirais pas désespérés, 460 00:21:34,421 --> 00:21:36,381 mais, oui, techniquement, on a besoin de quelqu'un. 461 00:21:36,464 --> 00:21:38,717 D'accord, techniquement, je comprends. 462 00:21:38,800 --> 00:21:41,428 Regardez ça. On dirait qu'on a besoin les uns des autres. 463 00:21:43,096 --> 00:21:44,097 Qui est-ce ? 464 00:21:44,180 --> 00:21:46,057 Je m'appelle Jimmy. Son petit ami. 465 00:21:46,141 --> 00:21:47,601 Non, ce n'est pas mon petit ami. 466 00:21:47,684 --> 00:21:48,852 On se culbute depuis 10 ans. 467 00:21:48,935 --> 00:21:51,354 Bon, Jimmy, on peut en parler une autre fois ? 468 00:21:51,438 --> 00:21:52,522 Viens, Ben. 469 00:21:52,606 --> 00:21:55,025 On va retirer ce truc avant que quelqu'un d'autre soit blessé. 470 00:21:55,525 --> 00:21:56,860 Mon petit meurtrier. 471 00:21:56,943 --> 00:21:58,111 Où est Alba ? 472 00:22:07,579 --> 00:22:08,663 Danse ! 473 00:22:09,956 --> 00:22:11,958 Traduit par: Céline Graf