1 00:00:06,716 --> 00:00:08,593 Poodle her. Legg igjen en beskjed. 2 00:00:09,135 --> 00:00:12,514 Hei, Poddle. Det er Mickey igjen. Husker du meg? 3 00:00:12,597 --> 00:00:15,141 Henne du belemret med ungene dine, som er helt grusomme, forresten. 4 00:00:15,225 --> 00:00:16,685 Jeg bare lurte på... 5 00:00:16,768 --> 00:00:19,187 Jeg tenkte kanskje at, hvis du hadde noen minutter, 6 00:00:19,312 --> 00:00:22,148 kunne du ringe dem og fortelle at dere har flyktet landet 7 00:00:22,274 --> 00:00:25,485 og forlatt dem med en fremmed, ditt egoistiske monster. 8 00:00:27,529 --> 00:00:28,530 Ring meg i alle fall. 9 00:00:33,660 --> 00:00:34,786 Ok. 10 00:00:45,046 --> 00:00:46,298 Du klarer dette. 11 00:00:51,678 --> 00:00:52,679 Ti poeng! 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,723 Hennes tur, gi henne en reke! 13 00:00:54,806 --> 00:00:57,475 Nei takk. Jeg vil ikke ha hepatitt. 14 00:00:57,559 --> 00:00:58,852 Jeg vil ha hepatitt. 15 00:00:58,935 --> 00:00:59,936 Her kommer det. 16 00:01:01,146 --> 00:01:02,731 Dette er kult, ikke sant, dere? 17 00:01:03,231 --> 00:01:04,774 Hvorfor er vi på en restaurant for fattige? 18 00:01:05,775 --> 00:01:06,776 Hva feiler det deg? 19 00:01:06,902 --> 00:01:08,737 Det er ikke en restaurant for fattige. Ikke vær drittsekk. 20 00:01:08,820 --> 00:01:10,739 Fyren er ikke japansk, engang. Han heter Pedro. 21 00:01:11,156 --> 00:01:12,949 Greit. Hamilton var ikke fra Puerto Rico, 22 00:01:13,033 --> 00:01:14,576 men folk bryr seg ikke om det. 23 00:01:15,243 --> 00:01:16,745 Hør, jeg tok dere med hit 24 00:01:16,828 --> 00:01:19,205 fordi jeg har viktige nyheter til dere, 25 00:01:19,289 --> 00:01:20,373 -og det er ikke... -Står over. 26 00:01:20,457 --> 00:01:21,458 "Står over"? Hva er... 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,877 Skal du putte dem inn nå? Tuller du? Greit. 28 00:01:23,960 --> 00:01:26,630 Vi glemmer deg. Ben, Chip, hør etter. Dette er ganske vanskelig å... 29 00:01:26,713 --> 00:01:28,048 Ben, du tør ikke slikke på grillen. 30 00:01:28,173 --> 00:01:29,591 Hva? Slutt med det! Hør på meg. 31 00:01:29,674 --> 00:01:30,800 Hva smaker det? 32 00:01:30,884 --> 00:01:33,094 Deilig! Kom igjen, du får en tusing. 33 00:01:33,178 --> 00:01:35,222 Nei, ikke gjør det. Han har ikke det. 34 00:01:35,305 --> 00:01:36,306 Bang. 35 00:01:36,389 --> 00:01:38,683 Herregud. Du er et mareritt. Ben, ikke gjør det, er du snill? 36 00:01:38,767 --> 00:01:40,685 Kan du ikke høre? Sabrina, dette er alvorlig. 37 00:01:40,810 --> 00:01:42,437 Ikke rør tingene mine, galning. 38 00:01:42,562 --> 00:01:43,855 Jeg syntes dere burde vite 39 00:01:43,939 --> 00:01:45,857 at foreldrene deres er dratt, og de kommer ikke tilbake. 40 00:01:49,361 --> 00:01:50,612 Er de døde? 41 00:01:50,695 --> 00:01:53,073 Nei. Ikke døde. Absolutt ikke. 42 00:01:53,990 --> 00:01:55,408 Men de flyktet fra landet. 43 00:01:56,159 --> 00:01:58,370 Det gir ingen mening. De gjorde ikke noe galt. 44 00:01:58,453 --> 00:02:01,206 Jeg vet ikke. Jeg stikker ikke hånden i det. 45 00:02:01,289 --> 00:02:02,958 Nei, jeg tror deg ikke. Du lyver. 46 00:02:03,041 --> 00:02:04,042 Hvorfor skulle jeg lyve? 47 00:02:04,125 --> 00:02:06,211 Jeg vet ikke, kanskje fordi du er en løgner. 48 00:02:06,294 --> 00:02:08,838 Jeg forstår at det er vanskelig å høre dette. 49 00:02:08,922 --> 00:02:11,007 Det er ikke vanskelig å høre. Faktisk ganske lett. 50 00:02:11,091 --> 00:02:13,009 Jeg bryr meg ikke i det hele tatt. 51 00:02:13,093 --> 00:02:15,845 Tonen på stemmen sier noe annet. 52 00:02:15,929 --> 00:02:18,223 Jeg bryr meg ikke! Det er bare pinlig. 53 00:02:18,306 --> 00:02:20,725 Enig, det er det. Veldig pinlig. 54 00:02:20,809 --> 00:02:22,435 La oss snakke rolig, ok? 55 00:02:22,519 --> 00:02:24,771 Disse herrene prøver å nyte middagen sin. 56 00:02:24,896 --> 00:02:26,231 Tror du jeg bryr meg om de idiotene? 57 00:02:27,774 --> 00:02:30,235 Unnskyld. Hva er galt med deg? Du lager scene. 58 00:02:31,695 --> 00:02:34,281 Jeg er så lei for det. La meg fikse det. 59 00:02:34,906 --> 00:02:36,116 Hva med dette? 60 00:02:37,826 --> 00:02:40,537 Middag og underholdning. Kom igjen, dere. 61 00:02:41,413 --> 00:02:43,582 -Kom tilbake hit. -Ikke fortell oss hva vi skal gjøre. 62 00:02:43,665 --> 00:02:45,750 Du er ikke moren vår. 63 00:02:45,834 --> 00:02:47,836 -Sabrina... -Med den sveisen din 64 00:02:47,919 --> 00:02:50,046 og det søppeltøyet ditt! Jeg vet hva du prøver på. 65 00:02:50,130 --> 00:02:52,799 Og det skal du vite, du slipper ikke unna med det. 66 00:02:57,095 --> 00:02:58,597 Jeg håper dere er stolte av dere selv. 67 00:02:58,680 --> 00:03:00,432 Broren deres har brent vekk alle smaksløkene sine. 68 00:03:01,558 --> 00:03:03,560 Jeg ber om unnskyldning for oppførselen min. 69 00:03:03,643 --> 00:03:06,563 Jeg forstår at som familiens nye patriark, 70 00:03:06,646 --> 00:03:09,399 forventer dere at jeg setter standarden, og der kom jeg til kort. 71 00:03:09,482 --> 00:03:11,651 Bare gi deg, ok? Ingen ser opp til deg for noe. 72 00:03:11,735 --> 00:03:13,320 Unnskyld. Du mener altså at du bestemmmer? 73 00:03:13,403 --> 00:03:15,238 Vi kommer ikke til å høre på deg i det hele tatt. 74 00:03:15,322 --> 00:03:16,531 Det trenger dere ikke. 75 00:03:16,615 --> 00:03:18,700 For jeg stikker fra kaoset. 76 00:03:19,200 --> 00:03:20,243 Drar du? 77 00:03:20,368 --> 00:03:21,578 Ja, Alba. Jeg drar. 78 00:03:21,870 --> 00:03:23,872 Har du sett den bilen utenfor? Det er purken. 79 00:03:23,955 --> 00:03:25,165 Sikkert FBI. 80 00:03:25,290 --> 00:03:27,250 Og jeg er ganske sikker på at skattevesenet er like bak. 81 00:03:27,334 --> 00:03:30,670 Og når dette er borte, Alba, er dette alt som er igjen. 82 00:03:31,713 --> 00:03:33,340 Og ingen vil bare ha dette. 83 00:03:33,590 --> 00:03:35,634 -Hvor skal du dra? -Jeg drar tilbake til Rhode Island. 84 00:03:36,176 --> 00:03:38,887 Helt uten ansvar og ingen å svare for. 85 00:03:39,262 --> 00:03:41,014 Arbeidsledig og alene, altså? 86 00:03:41,681 --> 00:03:43,266 -Høres hyggelig ut. -Du skulle hatt en ørefik. 87 00:03:43,350 --> 00:03:45,810 Takk for oppmerksomheten, Mackenzie, men jeg tar det herfra. 88 00:03:45,894 --> 00:03:47,854 Herlig. Det gjør du sikkert, Chip. Flott. 89 00:03:47,938 --> 00:03:50,440 Men for sikkerhets skyld ringte jeg foreldrene til din far, de er på vei. 90 00:03:50,857 --> 00:03:54,778 Obersten? Jøss. Fyren er en legende. Jeg har planlagt karrièren etter ham. 91 00:03:54,861 --> 00:03:57,364 Ja. Jeg liker obersten godt. 92 00:03:57,489 --> 00:03:58,740 Da jeg var liten pike, 93 00:03:58,823 --> 00:04:01,368 kom han til landsbyen min i Guatemala og bygget sykehuset. 94 00:04:01,493 --> 00:04:04,162 Og han tok meg og moren min med til Statene igjen. 95 00:04:04,246 --> 00:04:07,457 Han kalte meg for sin lille libélula, øyenstikker. 96 00:04:07,540 --> 00:04:09,000 Og så har du vært fanget her siden? 97 00:04:09,084 --> 00:04:11,503 Som et stykke kjøtt. Du må kommer deg mer ut. 98 00:04:12,045 --> 00:04:14,589 Er ikke han og bestemor Tippy nesten 100 år gamle? 99 00:04:14,673 --> 00:04:16,383 Hørtes ut som 1000 år på telefonen, 100 00:04:16,508 --> 00:04:19,844 så jeg stikker, før jeg blir stående og snakke om suppe og diverse. 101 00:04:20,178 --> 00:04:21,888 Greit, bare gå. Tror du jeg bryr meg? 102 00:04:23,431 --> 00:04:24,683 Hvorfor tar du tingene våre? 103 00:04:24,766 --> 00:04:26,935 Se det som betaling for tjenester. 104 00:04:27,018 --> 00:04:29,437 Og du vil ha det for å ha bodd i huset vårt i tre dager? 105 00:04:29,521 --> 00:04:31,022 Vel, jeg ville egentlig hatt Geländeren, 106 00:04:31,106 --> 00:04:32,774 men da må jeg fylle hele tiden, 107 00:04:32,857 --> 00:04:34,359 så jeg bestemte meg for solcelle. 108 00:04:34,442 --> 00:04:36,236 -Den er elektrisk. -Jeg vet jo det. 109 00:04:36,319 --> 00:04:38,530 Vent. Jeg blir med deg. 110 00:04:38,613 --> 00:04:39,698 Hva? Nei, det gjør du ikke. 111 00:04:40,782 --> 00:04:42,033 Vi er venner, ja? 112 00:04:42,117 --> 00:04:45,078 Vel, vi kjenner hverandre. 113 00:04:45,161 --> 00:04:48,373 Men jeg har allerede teppe og... 114 00:04:48,623 --> 00:04:49,624 Og ungene trenger deg. 115 00:04:49,708 --> 00:04:50,709 -Nei. -Ta henne. 116 00:04:50,792 --> 00:04:54,170 Frøken Mickey, da jeg slo han mannen i hodet, 117 00:04:54,254 --> 00:04:57,382 kjente jeg et dyr i brystet mitt, som våknet og brølte. 118 00:04:57,465 --> 00:04:59,593 Jeg vil gjerne kjenne det igjen. 119 00:05:00,552 --> 00:05:02,262 Ok. Hvordan kan jeg argumentere mot det? 120 00:05:02,345 --> 00:05:05,015 Greit, bli med et par dager, men du må holde tritt, ok? 121 00:05:05,098 --> 00:05:07,893 Jeg gidder ikke sitte barnevakt. Da ville jeg blitt hos disse udyrene. 122 00:05:09,811 --> 00:05:11,980 Men det er opp til deg, Benito. 123 00:05:12,063 --> 00:05:13,899 Bare hvis jeg har din velsignelse. 124 00:05:13,982 --> 00:05:15,358 Ok. 125 00:05:17,193 --> 00:05:18,320 Greit, la oss dra. 126 00:05:18,403 --> 00:05:20,739 Det var vel det. Lykke til. 127 00:05:21,740 --> 00:05:22,782 Ta vare på dere selv. 128 00:05:22,866 --> 00:05:26,286 Trenger dere noe, så ikke nøl med å ringe 911. 129 00:05:27,495 --> 00:05:30,040 Hold deg fast, denne kjerra snerrer. 130 00:05:34,419 --> 00:05:35,420 Hva skjer'a, Baghera? 131 00:05:36,087 --> 00:05:37,088 Unnskyld? 132 00:05:37,881 --> 00:05:39,007 Du er unnskyldt. 133 00:05:43,887 --> 00:05:46,181 Litt raskere, er du snill. Obersten venter. 134 00:05:46,264 --> 00:05:48,308 -Og så? -Vis litt respekt. 135 00:05:48,433 --> 00:05:51,186 Han er en krigshelt. Fyren gikk bananas i Korea. 136 00:05:52,062 --> 00:05:53,146 Se på dette udyret. 137 00:05:53,230 --> 00:05:56,608 Hvis det fantes en mann å overgi patriark-rollen, er det denne hingsten. 138 00:05:59,736 --> 00:06:00,779 Hva? 139 00:06:00,862 --> 00:06:02,322 Hei! 140 00:06:02,447 --> 00:06:06,910 Du godeste, så store dere har blitt! 141 00:06:07,619 --> 00:06:11,873 Sabrina. Min skjønne engel. 142 00:06:11,957 --> 00:06:14,876 Og Chip, slik en flott herremann. 143 00:06:14,960 --> 00:06:16,795 Du minner meg om mannen min. 144 00:06:16,878 --> 00:06:18,880 Og Ben, lille vennen min. 145 00:06:19,005 --> 00:06:22,384 Jeg hørte om det som skjedde. 146 00:06:22,467 --> 00:06:24,261 Hallo, bestemor. 147 00:06:25,053 --> 00:06:26,304 Det har vært en lang dag, 148 00:06:26,388 --> 00:06:30,892 så hva om vi går opp og skifter til pyjamas? 149 00:06:32,811 --> 00:06:34,479 Beklager, bestemor, den er ikke jeg med på. 150 00:06:34,980 --> 00:06:37,816 Jeg skal på fest i kveld. Er sannsynligvis sent hjemme. 151 00:06:37,899 --> 00:06:39,651 Så ikke vent på meg. Dere... 152 00:06:41,361 --> 00:06:44,197 Jeg skjønner at dere ikke er vant til regler, 153 00:06:44,281 --> 00:06:45,699 men det blir det forandringer på. 154 00:06:45,824 --> 00:06:48,827 Vær grei jente nå og gjør som bestemor sier. 155 00:06:50,829 --> 00:06:51,871 Nei. 156 00:06:53,790 --> 00:06:57,377 Du skjønner fort jeg har lite toleranse for opprør, vennen min. 157 00:06:58,503 --> 00:07:00,046 Opp. 158 00:07:07,220 --> 00:07:09,264 Så jeg prøver å overbevise ham at det var et utslett, 159 00:07:09,347 --> 00:07:10,724 men det trodde han ikke på. 160 00:07:11,516 --> 00:07:13,101 Da jeg var liten, 161 00:07:13,184 --> 00:07:15,979 var det et utbrudd i landsbyen, som nesten tok livet av alle kvinnene. 162 00:07:17,981 --> 00:07:20,901 Akkurat. Kult at vi begge har opplevd det. 163 00:07:21,484 --> 00:07:23,069 Her er vi. Hjemme best. 164 00:07:25,196 --> 00:07:28,533 Jeg bor ganske nærme flyplassen. Praktisk. Tørst? 165 00:07:28,825 --> 00:07:30,452 -Ja. -Skål. 166 00:07:35,540 --> 00:07:37,208 Slik, ja. Skål. 167 00:07:41,338 --> 00:07:42,339 Jimmy? 168 00:07:42,422 --> 00:07:44,507 Steike, du er i live. 169 00:07:46,134 --> 00:07:47,135 Du ser godt ut. 170 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 Hva? Nei. Slipp meg. Hva driver du med? 171 00:07:49,679 --> 00:07:51,348 Jeg er glad for å se deg. 172 00:07:52,015 --> 00:07:54,351 Hei. Jeg er Jimmy. 173 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 -Jeg er kjæresten. -Han er ikke kjæresten min. 174 00:07:56,186 --> 00:07:57,812 Kom igjen, vi har holdt på i 10 år. 175 00:07:57,896 --> 00:08:00,106 Hva gjør du her, Jimmy? Bor du her? 176 00:08:00,232 --> 00:08:02,442 Nei. Røret... 177 00:08:02,525 --> 00:08:04,027 -Røret? -Ja, og det... 178 00:08:04,110 --> 00:08:05,445 Det drypper. 179 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Drypper det? 180 00:08:07,948 --> 00:08:09,241 Jeg savnet lukten. 181 00:08:09,324 --> 00:08:11,660 Ta en snus når du kysser meg i ræva. Forsvinn. 182 00:08:11,743 --> 00:08:15,163 Jeg skjønner stemningen er litt dårlig her, greit nok, 183 00:08:15,247 --> 00:08:16,790 men er det på grunn av det med bilen? 184 00:08:16,873 --> 00:08:18,291 Da du kjørte på meg? 185 00:08:18,375 --> 00:08:19,709 -Ja. -Ja, det er det. 186 00:08:19,793 --> 00:08:20,877 Greit. Jeg sa unnskyld. 187 00:08:20,961 --> 00:08:22,170 Nei, du sa ikke unnskyld. 188 00:08:22,254 --> 00:08:23,630 Jeg sier det nå. 189 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Jimmy, du stoppet ikke engang. -Jeg trodde du var død! 190 00:08:27,175 --> 00:08:28,552 Stoppet du? 191 00:08:28,635 --> 00:08:30,637 Stoppet du og tenkte over hvordan det var for meg? 192 00:08:30,720 --> 00:08:31,930 Ut! 193 00:08:32,722 --> 00:08:34,432 -Jeg mener det! Kom deg ut. -Greit. 194 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Vet du hva? Dette trenger jeg ikke, 195 00:08:37,644 --> 00:08:39,396 og jeg trenger ikke deg eller denne morgenkåpen. 196 00:08:39,479 --> 00:08:41,231 Behold morgenkåpen. Jeg vil ikke ha den. 197 00:08:41,314 --> 00:08:44,359 Nei, jeg vil ikke ha den. Minner meg om deg, og jeg hater det. 198 00:08:47,279 --> 00:08:48,488 Vent litt. 199 00:08:49,114 --> 00:08:50,282 Har du fått en ny tatovering? 200 00:08:51,116 --> 00:08:52,117 Ja. 201 00:08:53,410 --> 00:08:54,411 Jeg angrer. 202 00:08:57,080 --> 00:08:58,331 Og bare et godt råd, 203 00:08:58,456 --> 00:09:01,334 lånehaien fra det indiske kasinoet, har snoket rundt 204 00:09:01,418 --> 00:09:02,878 så når han kommer etter... 205 00:09:02,961 --> 00:09:04,838 Han minner meg om fetteren min, Victor. 206 00:09:04,963 --> 00:09:08,717 Lå i livmoren i 14 måneder. Stort hode. Så trist. 207 00:09:08,842 --> 00:09:10,677 Ikke bry deg om ham. Ingen av betydning. 208 00:09:10,760 --> 00:09:13,346 Skal vi dra ut og sette byen på hodet? 209 00:09:13,430 --> 00:09:15,307 Jeg forstår ikke hva du sier. 210 00:09:15,390 --> 00:09:16,474 Det går fint. 211 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 Bare ta denne, så forklarer jeg resten senere. 212 00:09:19,978 --> 00:09:21,605 Nei takk. 213 00:09:21,688 --> 00:09:23,315 Slapp av, den er veldig mild. 214 00:09:23,398 --> 00:09:25,942 Nei, jeg har sensitiv mage. 215 00:09:26,026 --> 00:09:28,486 -Jeg også. Ta halvparten. -Nei, det er ikke bra. 216 00:09:28,570 --> 00:09:30,530 Bare legg den på tungen og fortell hva den smaker. 217 00:09:30,614 --> 00:09:33,116 -Jeg kan ikke. Det er ikke bra. -Alba, venner stoler på hverandre. 218 00:09:33,199 --> 00:09:34,534 Jeg sa nei! 219 00:09:36,036 --> 00:09:37,078 Jeg sparker deg, hvis ikke. 220 00:09:40,373 --> 00:09:41,499 Bare tuller. 221 00:09:41,583 --> 00:09:43,919 Unnskyld, det fjeset ditt. Jeg skremte deg. 222 00:09:44,002 --> 00:09:45,837 Jeg kan ikke sparke deg. Jeg er ikke sjefen din. 223 00:09:47,631 --> 00:09:49,466 -Du trenger ikke ta den. -Tusen takk. 224 00:09:49,549 --> 00:09:50,759 Du har allerede tatt den. 225 00:09:51,176 --> 00:09:52,177 Hva? 226 00:09:53,178 --> 00:09:54,679 Jeg slapp en i ølen din tidligere. 227 00:09:56,181 --> 00:09:57,349 Nei, du tuller. 228 00:09:57,849 --> 00:09:59,309 Det er en spøk, ikke sant? 229 00:10:00,560 --> 00:10:03,146 Selvfølgelig tuller jeg. Hvorfor skulle jeg gjort det? 230 00:10:03,897 --> 00:10:05,273 Jeg vet ikke. 231 00:10:05,357 --> 00:10:07,150 Jeg forstår. Faktisk er det tull at jeg tuller. 232 00:10:07,234 --> 00:10:08,401 Du har 10 minutter på deg. 233 00:10:10,278 --> 00:10:11,279 -Nei. -Jo. 234 00:10:11,363 --> 00:10:13,365 Jeg skal bare fikse meg litt. Dette blir gøy. 235 00:10:13,448 --> 00:10:14,908 Ikke gå fra meg. Nei. 236 00:10:19,412 --> 00:10:20,413 Hva gjør du? 237 00:10:20,497 --> 00:10:21,706 Skal steke meg et ostesmørbrød. 238 00:10:21,790 --> 00:10:23,083 -Hva skal du? -Jeg skal ut. 239 00:10:23,166 --> 00:10:24,167 Hva om bestemor våkner? 240 00:10:24,251 --> 00:10:25,794 Be henne bite i seg den store, feite... 241 00:10:25,877 --> 00:10:27,420 Og hvor har dere to tenkt dere? 242 00:10:27,504 --> 00:10:29,214 Skulle steke meg et ostesmørbrød. 243 00:10:31,508 --> 00:10:33,093 Jeg skulle steke meg et ostesmørbrød. 244 00:10:33,593 --> 00:10:34,803 For en tilfeldighet. 245 00:10:34,886 --> 00:10:37,722 Alle fyser på stekt ostesmørbrød. 246 00:10:37,806 --> 00:10:40,433 Greit. Jeg er på vei ut. Kompisen min Fuji skal være DJ. 247 00:10:40,517 --> 00:10:44,521 Så morsomt. Hørte du det, oberst? 248 00:10:44,604 --> 00:10:46,815 Det er ikke farlig. Jeg skal bare danse. 249 00:10:46,898 --> 00:10:49,317 Hvorfor sa du ikke det? Du kan danse her. 250 00:10:49,401 --> 00:10:50,402 Hva? 251 00:10:50,485 --> 00:10:52,737 Du hørte hva jeg sa. Dans. 252 00:10:53,071 --> 00:10:54,656 Bestemor, dette er galskap. 253 00:10:54,739 --> 00:10:55,907 Dans! 254 00:11:01,913 --> 00:11:05,083 Dere herrer vil ikke la en dame danse alene, vil dere? 255 00:11:05,750 --> 00:11:06,918 Kom igjen. 256 00:11:07,460 --> 00:11:08,461 Dans med henne. 257 00:11:11,840 --> 00:11:14,426 Slik, ja. Når har vi det morsomt. 258 00:11:21,141 --> 00:11:22,517 Hvordan går det? 259 00:11:23,935 --> 00:11:25,312 -Bra, tror jeg. -Ja? 260 00:11:25,437 --> 00:11:29,065 Beina kjennes tunge, men hodet er lett. 261 00:11:29,149 --> 00:11:31,985 Ryggen er sleip av svette. 262 00:11:32,527 --> 00:11:35,780 Jeg er avslappet, men fokusert. 263 00:11:35,864 --> 00:11:37,741 Ganske varm, også. 264 00:11:37,866 --> 00:11:39,743 Generelt bra. Jeg føler meg bra! 265 00:11:39,826 --> 00:11:43,038 Flott. Det var mye informasjon. Tusen takk. 266 00:11:45,707 --> 00:11:48,710 Den må du være forsiktig med. Ingen sluking. 267 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Den tar du. 268 00:11:50,086 --> 00:11:51,463 Har du lyst til å danse? 269 00:11:51,546 --> 00:11:53,423 -Ja, kom igjen, jente! -Ja! 270 00:12:37,676 --> 00:12:38,802 Vi kommer til å dø! 271 00:12:39,511 --> 00:12:42,013 -Hva? -Ok, vi er hjemme. 272 00:12:42,097 --> 00:12:43,640 Vi er hjemme. Kult. 273 00:12:45,183 --> 00:12:46,601 Jeg verker i hodet. 274 00:12:46,977 --> 00:12:49,229 Alba, må du skrike? 275 00:12:49,312 --> 00:12:50,897 Høres ut som negler i blenderen. 276 00:12:51,022 --> 00:12:53,483 La oss komme oss inn, slukne, og så... 277 00:12:54,442 --> 00:12:55,819 Vent, hvorfor er vinduet mitt åpent? 278 00:12:58,238 --> 00:13:00,115 Nevnte ikke Jimmy noe om en lånehai? 279 00:13:01,366 --> 00:13:03,076 Et øyeblikk. Jeg må ta en telefon. 280 00:13:03,243 --> 00:13:04,911 Det du sier betyr ingenting. 281 00:13:06,871 --> 00:13:08,164 -Du tar livet av meg. -Hallo. 282 00:13:08,248 --> 00:13:10,834 Hei, Jimmy. Står til med det sexy kjøttstykket mitt? 283 00:13:10,917 --> 00:13:12,836 -Hva driver du med? -Slapper av. 284 00:13:12,919 --> 00:13:16,131 Jeg spiste gamle muslinger til frokost, lager masse tumulter på innsida. 285 00:13:16,256 --> 00:13:17,299 Du, da? 286 00:13:19,092 --> 00:13:20,594 Ingenting. 287 00:13:20,677 --> 00:13:23,847 Jeg håpet du kunne komme bortom 288 00:13:23,930 --> 00:13:26,057 og lage litt tumulter inni meg. 289 00:13:26,892 --> 00:13:29,269 -Så det håpet du? -Ja. Veldig. 290 00:13:30,186 --> 00:13:31,813 Kom bort. Ta meg. 291 00:13:31,897 --> 00:13:33,940 Du har bedt om det. Skal tørke meg litt, og er der om... 292 00:13:34,024 --> 00:13:35,317 Herregud. Altså... 293 00:13:37,777 --> 00:13:39,112 Bestemor sier du må ned til... 294 00:13:39,905 --> 00:13:41,072 Hva gjør du? 295 00:13:41,531 --> 00:13:43,491 Den dama må vite hvem hun kødder med. 296 00:13:43,575 --> 00:13:44,576 Sikker på det er en god idé? 297 00:13:44,659 --> 00:13:46,119 En del av spillet. 298 00:13:46,244 --> 00:13:48,079 Hun tok meg, nå er det min tur, 299 00:13:48,204 --> 00:13:51,458 og slik går det i denne lille runddansen. 300 00:13:52,250 --> 00:13:54,002 -Du høres smågal ut. -Gjør jeg? 301 00:13:54,794 --> 00:13:56,129 Jeg lærte det av Mickey. 302 00:13:56,504 --> 00:13:58,632 Hun satte i det minste pris på en god motstander. 303 00:13:59,257 --> 00:14:00,383 Kom igjen. 304 00:14:03,803 --> 00:14:07,224 Det er oberstens bacon. Du kan få når du fortjener det. 305 00:14:07,724 --> 00:14:10,727 Dere barn er virkelig bortskjemte. 306 00:14:11,269 --> 00:14:14,814 Ben er jo den eneste med manérer her. 307 00:14:14,898 --> 00:14:17,901 Det er selvsagt ikke bare deres feil. 308 00:14:17,984 --> 00:14:20,654 Jeg klandrer min idiot av en sønn og horemora deres. 309 00:14:20,737 --> 00:14:26,117 Men jeg skal gjenopprette familiens ære, om det så er det siste jeg gjør. 310 00:14:26,576 --> 00:14:29,287 Chip, fra nå av er du oberstens assistent. 311 00:14:29,371 --> 00:14:32,749 Du kan begynne med å skjære opp maten hans i små biter og mate ham. 312 00:14:33,083 --> 00:14:34,251 Har han ikke en sykepleier til det? 313 00:14:34,334 --> 00:14:36,002 Jo. Deg. 314 00:14:36,086 --> 00:14:38,505 Og lille Rosemary Kennedy her 315 00:14:38,964 --> 00:14:42,717 skal lære seg å opptre som en dame, ellers blir det konsekvenser. 316 00:14:42,801 --> 00:14:45,428 -Ja, bestemor. Som du vil. -Bra. 317 00:14:45,512 --> 00:14:49,766 Nå vil jeg gjerne nyte kaffen min hvis det er greit. 318 00:14:55,230 --> 00:14:59,317 Hva? Du ødela blusen min, din rynkete kjerring. 319 00:14:59,401 --> 00:15:02,571 Blusen din var allerede ødelagt, siden du ikke klarer å fylle den. 320 00:15:02,654 --> 00:15:05,991 Sett over en ny kjele nå. 321 00:15:14,165 --> 00:15:15,375 Nå skal det skje. 322 00:15:16,334 --> 00:15:17,878 Ja, nå begynner vi. 323 00:15:18,378 --> 00:15:19,671 Ja. 324 00:15:26,469 --> 00:15:27,637 Vent. 325 00:15:32,058 --> 00:15:33,059 Du godeste. 326 00:15:36,146 --> 00:15:37,147 Mickey? 327 00:15:39,941 --> 00:15:41,526 -Mickey? -På tide å stikke. 328 00:15:41,651 --> 00:15:43,528 -Gjør noe! -Ikke vær redd, jeg fikser dette. 329 00:15:43,612 --> 00:15:44,738 Solpanel, kjerring. 330 00:15:49,034 --> 00:15:50,911 Hva skjer? Nei. 331 00:15:52,621 --> 00:15:53,830 Hei! 332 00:15:56,499 --> 00:15:59,669 Fire tusen to hundre, Mick. Hvor er de? 333 00:15:59,753 --> 00:16:00,754 Hvor tror du? 334 00:16:00,879 --> 00:16:02,255 Ser det ut som jeg tuller? 335 00:16:02,339 --> 00:16:04,049 Ok. Jeg har dem ikke. 336 00:16:04,132 --> 00:16:06,801 Men hva om du tar bilen utenfor, og så er vi skuls? 337 00:16:06,885 --> 00:16:08,220 Jeg vil ikke ha den stjålne bilen din. 338 00:16:08,303 --> 00:16:10,513 Jeg er lånehai, ikke biltyv. 339 00:16:10,889 --> 00:16:12,515 Sitt. Begge to. 340 00:16:14,017 --> 00:16:17,354 Mickey, jeg er redd. Livet ditt er veldig trist. 341 00:16:17,437 --> 00:16:19,022 Jeg vet det, ok? Takk. 342 00:16:19,105 --> 00:16:20,148 Jeg vil hjem til Greenwich. 343 00:16:20,232 --> 00:16:22,192 For sent. Den broen er brent. 344 00:16:22,275 --> 00:16:24,110 -Du brente den. -Vi brente den begge to. 345 00:16:24,194 --> 00:16:25,487 Spiller ingen rolle hvem som tente på. 346 00:16:25,570 --> 00:16:27,072 Vi må be om deres tilgivelse. 347 00:16:27,155 --> 00:16:29,324 Mr. Chip vil gi deg penger for å betale dette rotet. 348 00:16:29,407 --> 00:16:31,701 Nei. Jeg låner ikke penger av en 12-åring. 349 00:16:32,953 --> 00:16:36,748 Helt ærlig, Mickey, jeg er lei meg på dine vegne. Du har ingenting. 350 00:16:36,831 --> 00:16:38,208 Ja, jeg sa jo det. 351 00:16:38,291 --> 00:16:40,752 Jeg hater å gjøre det, men du gir meg ikke noe valg. 352 00:16:40,835 --> 00:16:42,837 Legg hendene flatt på bordet. 353 00:16:42,921 --> 00:16:45,507 Jeg vet du er nødt til å ta den tøffing-greia, 354 00:16:45,590 --> 00:16:48,510 men alle vet at du ikke vil slå en dame. 355 00:16:48,593 --> 00:16:51,346 Herregud! 356 00:16:52,472 --> 00:16:53,765 -Du smadret meg! -Neste hånd. 357 00:16:53,890 --> 00:16:56,142 Skynd deg. Jeg må hente guttungen i barnehagen. 358 00:16:56,226 --> 00:16:58,019 Nei! Jeg har pengene. -Hvor? 359 00:16:58,103 --> 00:16:59,563 I Connecticut. Gi meg et par timer. 360 00:16:59,646 --> 00:17:01,731 Tror du jeg er idiot? Gi meg hånda! 361 00:17:01,815 --> 00:17:03,024 Nei! 362 00:17:03,984 --> 00:17:05,986 -Jeg lar Alba være her som sikkerhet. -Hva? 363 00:17:06,570 --> 00:17:07,571 -Skynd deg. -Ja da. 364 00:17:08,613 --> 00:17:09,990 -Hva? -Ikke gå fra meg, er du snill. 365 00:17:10,073 --> 00:17:11,491 Alba, hør på meg. 366 00:17:11,575 --> 00:17:13,994 Nå må du stole på meg, ok? Vær så snill. 367 00:17:14,077 --> 00:17:15,745 Nei, jeg stoler ikke på deg. Du dopet meg. 368 00:17:15,829 --> 00:17:18,665 Det var til ditt eget beste. Se hvor langt du har kommet. 369 00:17:20,542 --> 00:17:22,544 Hør, du må gjøre meg en tjeneste. 370 00:17:22,627 --> 00:17:24,421 Jeg gjorde deg en tjeneste. Det er din tur nå. 371 00:17:24,546 --> 00:17:26,131 Det er sånn bestevenner gjør. 372 00:17:26,506 --> 00:17:27,549 Vi er bestevenner? 373 00:17:27,632 --> 00:17:29,217 Jeg vet ikke. Er vi? 374 00:17:30,218 --> 00:17:31,344 -Ja. -Ok. 375 00:17:35,265 --> 00:17:38,518 "Se på meg. Jeg er oberst. Jeg er krigshelt." 376 00:17:38,602 --> 00:17:40,437 Jeg skal vise deg krig, din gamle jækel. 377 00:17:42,689 --> 00:17:43,773 Hva skjedde med deg? 378 00:17:44,190 --> 00:17:46,318 Jeg var glad i deg, bestefar! Glad i deg! 379 00:17:48,570 --> 00:17:49,571 Hva gjør du? 380 00:17:52,032 --> 00:17:54,534 Ingenting. Bare mediterer. 381 00:17:55,952 --> 00:17:57,287 Hva har skjedd med ansiktet ditt? 382 00:17:57,370 --> 00:17:58,830 Gamla kastet sminken min. 383 00:17:58,914 --> 00:17:59,956 Ser du alltid slik ut? 384 00:18:00,040 --> 00:18:02,417 Gi deg. Var oppe og danset Charleston hele natten. 385 00:18:02,500 --> 00:18:03,627 Dama er fryktelig. 386 00:18:03,710 --> 00:18:05,629 Ikke si det. Obersten ødelegger livet mitt. 387 00:18:05,712 --> 00:18:07,380 Hva snakker du om? Mannen er grønnsak. 388 00:18:07,464 --> 00:18:10,717 Han er en manipulerende drittsekk, og må stoppes. 389 00:18:12,802 --> 00:18:14,054 Bare hør på meg, ok? 390 00:18:14,137 --> 00:18:15,680 Gudskjelov at du kom. Du må hjelpe oss. 391 00:18:15,764 --> 00:18:17,641 Du forlot oss med en voldelig galning. 392 00:18:18,225 --> 00:18:19,226 Hva er det med fjeset ditt? 393 00:18:19,309 --> 00:18:20,352 -Skummelt, ikke sant? -Ja. 394 00:18:20,435 --> 00:18:21,436 Vil du hjelpe oss eller ikke? 395 00:18:23,230 --> 00:18:26,942 Alba og jeg har noe bra på gang, så... 396 00:18:27,025 --> 00:18:28,693 Si prisen. 397 00:18:28,777 --> 00:18:32,530 Dere er familie. Så det må taes hensyn til. 398 00:18:33,365 --> 00:18:34,824 Jeg kan nøye meg med $ 4 200. 399 00:18:34,908 --> 00:18:36,409 Merkelig tall, men greit. 400 00:18:36,868 --> 00:18:38,036 Ok, bare få dem ut herfra, 401 00:18:38,119 --> 00:18:40,914 for hvis jeg må vaske oberstens ekle, tatoverte skrott igjen, 402 00:18:40,997 --> 00:18:42,165 går jeg fra vettet. 403 00:18:42,249 --> 00:18:44,042 Har fyren tatoveringer? Ganske kult. 404 00:18:44,125 --> 00:18:46,419 Han har et kors, en øyenstikker, et merkelig dikt om sjøen... 405 00:18:46,503 --> 00:18:48,463 Vent litt. En øyenstikker? 406 00:18:48,547 --> 00:18:50,674 Ja. Den er stor. På den rynkete puppen hans. 407 00:18:50,757 --> 00:18:52,092 -Akkurat her? -Ja. 408 00:18:52,801 --> 00:18:54,719 Herregud. 409 00:18:56,137 --> 00:18:58,765 Tippy. Beklager at jeg forstyrrer. 410 00:18:58,848 --> 00:19:00,433 -Mickey her. Vi snakket... -Jeg vet hvem du er. 411 00:19:01,476 --> 00:19:03,853 Du er søsteren til den hora som stjal sønnen min. 412 00:19:04,312 --> 00:19:05,647 Ja. Det er meg. 413 00:19:05,730 --> 00:19:07,732 Jeg ba deg jo passe på disse barna, 414 00:19:07,816 --> 00:19:09,317 men ting falt på plass hos meg, 415 00:19:09,401 --> 00:19:11,361 så vi trenger deg ikke lenger. 416 00:19:11,444 --> 00:19:12,737 Beklager ulempen. 417 00:19:12,862 --> 00:19:14,739 Forresten? Ta med deg en bil når du drar. 418 00:19:14,823 --> 00:19:16,283 Jeg skal ikke noe sted. 419 00:19:16,950 --> 00:19:18,660 Det var da beklagelig. 420 00:19:18,743 --> 00:19:23,665 Da gir du meg ikke noe annet valg enn å avsløre en skandale så stor... 421 00:19:24,916 --> 00:19:27,252 ...at det vil knuse fundamentet for Pemberton-navnet. 422 00:19:28,545 --> 00:19:30,297 Det stemmer, oberst. 423 00:19:30,380 --> 00:19:32,632 Du har vært travel, har du ikke? 424 00:19:32,716 --> 00:19:35,468 En svært travel liten kar. 425 00:19:35,552 --> 00:19:39,097 Vi vet alle at obersten er en mann med lidenskap for mye. 426 00:19:39,180 --> 00:19:42,058 Men ingenting brenner sterkere enn lidenskapen for det kvinnelige kjød. 427 00:19:42,142 --> 00:19:45,145 Selv han var ikke en match for fristelsene 428 00:19:45,228 --> 00:19:49,024 som bor på den lille øya Guatemala. 429 00:19:49,649 --> 00:19:51,484 -Guatemala er ikke en øy. -Kan du... 430 00:19:51,568 --> 00:19:53,445 -Jeg holder på med noe. -Vet det. Tar bare evig tid. 431 00:19:53,528 --> 00:19:55,030 -Jeg bygger noe. -Bygg raskere. 432 00:19:55,113 --> 00:19:56,156 Kan du slutte å avbryte meg? 433 00:19:56,239 --> 00:19:58,283 -Hvis du bare gjør det... -Ja, greit! Takk! Uansett... 434 00:19:59,451 --> 00:20:02,621 Obersten har utvilsomt gjort mange ting 435 00:20:02,704 --> 00:20:05,498 for det kystløse landet, Guatemala. 436 00:20:05,582 --> 00:20:09,377 Hans ettermæle er foreviget i veiene han lagde, 437 00:20:09,461 --> 00:20:14,007 skolene han bygget, og i fjesene på de uekte barna hans. 438 00:20:14,466 --> 00:20:17,761 Det stemmer. Obersten er Albas far! 439 00:20:17,844 --> 00:20:21,181 Hvorfor skulle han ellers ha en øyenstikker tatovert over hjertet 440 00:20:21,306 --> 00:20:24,100 hvis ikke det var til ære for hans lille libélula? 441 00:20:25,101 --> 00:20:26,645 Hva er galt, oberst? 442 00:20:27,270 --> 00:20:28,271 Ble du helt målløs? 443 00:20:29,606 --> 00:20:35,779 Jeg tror tatoveringen du sikter til er B-24 maskinen. 444 00:20:36,238 --> 00:20:39,532 Ganske lik den han fløy over Stillehavet. 445 00:20:40,325 --> 00:20:42,244 Ja. Vel... 446 00:20:44,788 --> 00:20:46,081 Takk for at du tjenestegjorde. 447 00:20:47,040 --> 00:20:49,084 Du er akkurat som søsteren din. 448 00:20:49,209 --> 00:20:53,964 Du er bare en lykkejeger, som prøver å suge til deg fra formuen. 449 00:20:54,297 --> 00:20:58,677 Så lenge det finnes liv i meg, skal du aldri... 450 00:21:03,056 --> 00:21:05,934 -Vil det gå bra med henne? -Ja. Selvfølgelig. 451 00:21:06,017 --> 00:21:09,521 Du vet hun brakk begge hoftene? 452 00:21:10,063 --> 00:21:12,357 Så nei, det vil det ikke. 453 00:21:12,816 --> 00:21:14,526 Er det noen som passer ungene i kveld? 454 00:21:17,904 --> 00:21:23,243 Jeg kan jo være her, hvis dere trenger meg. 455 00:21:23,827 --> 00:21:25,787 -Ja, hvis ikke du er opptatt. -Jeg er opptatt. 456 00:21:25,912 --> 00:21:28,248 Jeg er veldig opptatt, Chip. Det er ikke saken. 457 00:21:28,331 --> 00:21:30,041 Spørsmålet er om dere ønsker jeg skal være her? 458 00:21:30,125 --> 00:21:31,376 Jeg kan det, hvis dere er desperate. 459 00:21:31,459 --> 00:21:33,670 Jeg vil ikke påstå vi er desperate, 460 00:21:34,337 --> 00:21:36,298 men teknisk sett, så trenger vi vel noen. 461 00:21:36,381 --> 00:21:38,633 Greit, så hvis det er en teknisk greie, så ok. 462 00:21:38,717 --> 00:21:41,344 Se det. Ser ut som vi trenger hverandre. 463 00:21:43,013 --> 00:21:44,014 Hvem er han? 464 00:21:44,097 --> 00:21:45,932 Jeg er Jimmy. Kjæresten. 465 00:21:46,057 --> 00:21:47,517 Nei, han er ikke kjæresten min. 466 00:21:47,601 --> 00:21:48,727 Vi har holdt på i 10 år. 467 00:21:48,810 --> 00:21:51,271 Jimmy, kan vi... Kom igjen, ikke la oss ta dette nå? 468 00:21:51,354 --> 00:21:52,439 Kom her, Ben. 469 00:21:52,522 --> 00:21:54,941 La oss få deg ut av dette før noen blir skadet. 470 00:21:55,442 --> 00:21:56,776 Din lille morder. 471 00:21:56,860 --> 00:21:58,028 Hvor er Alba? 472 00:22:07,495 --> 00:22:08,580 Dans! 473 00:22:09,873 --> 00:22:11,875 Oversatt av: Yvonne Kallhovd