1 00:00:05,965 --> 00:00:08,259 Olá, é a Poodle, deixe mensagem. 2 00:00:08,885 --> 00:00:11,095 Poodle. Sou eu, outra vez, a Mickey. 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,180 Lembras-te de mim? 4 00:00:12,263 --> 00:00:15,391 Aquela a quem deixaste os teus filhos horríveis. 5 00:00:15,475 --> 00:00:19,103 Ouve, passou-me pela cabeça que podias dispensar uns minutos 6 00:00:19,187 --> 00:00:20,480 e ligar-lhes 7 00:00:20,563 --> 00:00:24,275 para saberem que fugiste do país e os deixaste com uma estranha, 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,902 seu monstro egoísta! 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,488 Enfim, liga-me. 10 00:00:33,409 --> 00:00:34,660 Está tudo bem. 11 00:00:44,629 --> 00:00:45,880 Tu consegues. 12 00:00:51,636 --> 00:00:52,678 Touchdown! 13 00:00:52,762 --> 00:00:54,639 É a vez dela, manda um camarão! 14 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Não, obrigada. Não quero apanhar hepatite. 15 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 Eu quero hepatite. 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,061 A caminho, amigo! 17 00:01:01,145 --> 00:01:02,647 Isto é incrível, não é? 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 Porque estamos num restaurante de pobre? 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,192 O que se passa contigo? 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,653 Não é um restaurante de pobre. Não sejas idiota. 21 00:01:08,736 --> 00:01:10,655 Ele nem é japonês. Chama-se Pedro. 22 00:01:11,030 --> 00:01:14,492 Hamilton não era de Porto Rico, e era na boa. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,661 Ouçam, trouxe-vos aqui, 24 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 porque tenho de contar algo importante, não... 25 00:01:19,705 --> 00:01:21,374 -Passo. -Passas? O que... 26 00:01:21,457 --> 00:01:23,292 Vais pô-los? Estás a brincar? 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,211 Esquece. Ouçam, Ben e Chip. 28 00:01:25,294 --> 00:01:28,214 -Vai ser difícil... -Ben, desafio-te a lamber o grelhador. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 -Cala-te! Ouve-me. -Sabe a quê? 30 00:01:30,800 --> 00:01:33,302 É delicioso! Dou-te mil dólares. 31 00:01:33,386 --> 00:01:35,138 Não. Ele não tem mil dólares. 32 00:01:35,221 --> 00:01:36,264 Meu Deus! 33 00:01:36,347 --> 00:01:38,266 És horrível. Ben, não o faças. 34 00:01:38,349 --> 00:01:40,476 Ouçam. Sabrina, isto é sério. 35 00:01:40,560 --> 00:01:42,395 Não toques no que é meu, doida! 36 00:01:42,478 --> 00:01:44,605 Os vossos pais foram embora 37 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 e não vão voltar. 38 00:01:49,193 --> 00:01:50,528 Morreram? 39 00:01:50,611 --> 00:01:53,698 Não. Não morreram. Definitivamente, não morreram. 40 00:01:53,781 --> 00:01:55,366 Mas saíram do país. 41 00:01:55,449 --> 00:01:58,286 Isso não faz sentido. Não fizeram nada de mal. 42 00:01:59,036 --> 00:02:01,330 Não sei. Não teria tanta certeza. 43 00:02:01,414 --> 00:02:02,874 Não acredito. Estás a mentir. 44 00:02:02,957 --> 00:02:04,125 Porque mentiria? 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,127 Talvez por seres uma cabra mentirosa. 46 00:02:06,210 --> 00:02:08,546 Entendo que isto seja difícil de ouvir. 47 00:02:08,629 --> 00:02:11,048 Não é difícil de ouvir. Até é fácil. 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,925 Não quero saber. 49 00:02:13,009 --> 00:02:15,761 Pelo teu tom, parece que queres saber muito. 50 00:02:15,845 --> 00:02:18,139 Não quero! É constrangedor, só isso. 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Concordo. É bastante constrangedor. 52 00:02:20,433 --> 00:02:22,351 Vamos baixar a voz, sim? 53 00:02:22,435 --> 00:02:24,729 Estes senhores estão a tentar jantar. 54 00:02:24,812 --> 00:02:27,899 -Achas que quero saber desses idiotas? -Desculpem. 55 00:02:27,982 --> 00:02:30,193 Qual é a tua? Estás a fazer uma cena. 56 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Desculpem. Deixem-me corrigir. 57 00:02:34,614 --> 00:02:36,073 Isto é que é uma cena! 58 00:02:36,157 --> 00:02:37,158 O quê? 59 00:02:37,241 --> 00:02:40,369 Jantar com espetáculo! Comam tudo, cães! 60 00:02:40,453 --> 00:02:42,121 Volta já aqui! 61 00:02:42,205 --> 00:02:44,290 Não mandes em nós! Não és nossa mãe. 62 00:02:44,373 --> 00:02:46,959 -Só queres uma esmola. -Ouve, Sabrina... 63 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Com esse cabelo e roupas horríveis! 64 00:02:49,212 --> 00:02:52,757 Sei o que queres e não vais conseguir. 65 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Espero que estejam orgulhosos. 66 00:02:58,638 --> 00:03:01,140 O Ben queimou as papilas gustativas. 67 00:03:01,224 --> 00:03:03,267 Peço desculpa pelo meu comportamento. 68 00:03:03,351 --> 00:03:05,811 Como novo patriarca desta família, 69 00:03:05,895 --> 00:03:09,273 olham para mim como um exemplo e fiquei aquém. 70 00:03:09,357 --> 00:03:11,609 Para. Ninguém olha para ti para nada. 71 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Achas que mandas tu? 72 00:03:13,152 --> 00:03:15,238 Não vamos dar-te ouvidos. 73 00:03:15,321 --> 00:03:16,364 E não têm de dar. 74 00:03:16,447 --> 00:03:18,699 Vou apanhar o último helicóptero de Saigão. 75 00:03:18,783 --> 00:03:20,201 Vais-te embora? 76 00:03:20,284 --> 00:03:21,535 Sim, Alba, vou. 77 00:03:21,619 --> 00:03:23,829 Viste o carro lá fora? É a polícia. 78 00:03:23,913 --> 00:03:27,250 Provavelmente, o FBI. E as Finanças não devem tardar aí. 79 00:03:27,333 --> 00:03:30,628 E, quando isto tudo acabar, Alba, só resta isto. 80 00:03:31,295 --> 00:03:33,297 E ninguém quer só isto. 81 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 -Para onde vais? -Para Rhode Island. 82 00:03:35,675 --> 00:03:38,844 Sem responsabilidades nem ninguém a quem prestar contas. 83 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 Então, desempregada e sozinha? Parece-me bem. 84 00:03:42,265 --> 00:03:43,266 Dava-te uma sova... 85 00:03:43,349 --> 00:03:46,143 Obrigada pelo teu tempo, mas agora é comigo. 86 00:03:46,227 --> 00:03:47,603 Aposto que sim. Ótimo. 87 00:03:47,687 --> 00:03:51,065 Mas, por via das dúvidas, os vossos avós paternos vêm aí. 88 00:03:51,148 --> 00:03:54,777 O coronel? É uma lenda. Moldei a minha carreira à imagem dele. 89 00:03:54,860 --> 00:03:56,779 Sim. Gosto muito do coronel. 90 00:03:56,862 --> 00:03:58,990 Quando era pequena, foi à minha aldeia 91 00:03:59,073 --> 00:04:00,825 na Guatemala e fez o hospital. 92 00:04:00,908 --> 00:04:03,786 E trouxe-me a mim e à minha mãe para os EUA. 93 00:04:03,869 --> 00:04:06,080 Chamava-me a sua libélula... 94 00:04:06,163 --> 00:04:07,415 Libelinha. 95 00:04:07,498 --> 00:04:10,418 E estás presa aqui desde então? És como um vitelo. 96 00:04:10,501 --> 00:04:11,544 Tens de sair mais. 97 00:04:11,627 --> 00:04:14,547 Os avós não têm, tipo, 100 anos? 98 00:04:14,630 --> 00:04:16,549 Pareciam ter mil ao telefone, 99 00:04:16,632 --> 00:04:19,802 vou embora antes que fique presa aqui a falar de sopa. 100 00:04:19,885 --> 00:04:22,305 Ótimo, vai. Achas que me importo? 101 00:04:22,388 --> 00:04:24,640 Porque estás a levar as nossas coisas? 102 00:04:24,724 --> 00:04:26,892 Pagamento por serviços prestados. 103 00:04:26,976 --> 00:04:29,437 Recebes isso por viveres três dias aqui? 104 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 Pensei levar o SUV, mas não queria ter 105 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 de abastecer muito. Assim, levo o solar. 106 00:04:34,734 --> 00:04:36,235 -É elétrico. -Eu sei. 107 00:04:36,319 --> 00:04:38,487 Espera. Vou contigo. 108 00:04:38,571 --> 00:04:39,697 Quê? Não vais nada. 109 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Somos amigas, certo? 110 00:04:42,074 --> 00:04:45,036 Bem, sim. Somos amigáveis. 111 00:04:45,119 --> 00:04:48,247 Mas, sabes, já levo o tapete... 112 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 E os miúdos precisam de ti. 113 00:04:49,874 --> 00:04:51,083 -Não precisamos. -Leva-a. 114 00:04:51,167 --> 00:04:54,170 Mickey, quando esmaguei a cabeça daquele homem, 115 00:04:54,253 --> 00:04:57,340 senti um animal a rugir no meu peito. 116 00:04:57,423 --> 00:04:59,592 Gostaria de o sentir de novo. 117 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Está bem. Não tenho argumentos contra isso. 118 00:05:02,303 --> 00:05:04,972 Pronto, vens uns dias, mas tens de te mexer. 119 00:05:05,056 --> 00:05:08,267 Não sou ama. Se fosse, ficaria com estes animais. 120 00:05:09,643 --> 00:05:11,937 Mas a decisão é tua, Benito. 121 00:05:12,021 --> 00:05:13,898 Só vou com a tua bênção. 122 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 Está bem. 123 00:05:16,859 --> 00:05:18,277 Está bem, vamos. 124 00:05:18,361 --> 00:05:20,654 Bem, é tudo. Boa sorte. 125 00:05:20,738 --> 00:05:22,490 Cuidem-se. 126 00:05:22,573 --> 00:05:26,619 E, se precisarem de qualquer coisa, não hesitem em ligar para o 112. 127 00:05:26,702 --> 00:05:29,955 Agarra os mamilos, que este gatinho vai ronronar. 128 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 Tudo na boa, bófia? 129 00:05:35,961 --> 00:05:37,046 Desculpe? 130 00:05:37,630 --> 00:05:38,798 Está desculpado. 131 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 Mais rápido. 132 00:05:45,054 --> 00:05:46,555 -O coronel está à espera. -E? 133 00:05:46,639 --> 00:05:49,016 Mostra respeito. É um herói de guerra. 134 00:05:49,100 --> 00:05:51,143 Ele enlouqueceu na Coreia. 135 00:05:52,019 --> 00:05:53,104 Vê este animal. 136 00:05:53,187 --> 00:05:56,607 Se tiver de abdicar do papel de patriarca, que seja a favor dele. 137 00:05:59,527 --> 00:06:00,528 O quê? 138 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Olá! 139 00:06:01,695 --> 00:06:06,742 Meu Deus, estão tão grandes! 140 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Sabrina. 141 00:06:08,536 --> 00:06:11,872 Minha linda anjinha. 142 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 E Chip, que rapaz tão elegante. 143 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Lembras-me o meu marido. 144 00:06:16,377 --> 00:06:18,712 E Ben, meu pobre bebé. 145 00:06:18,796 --> 00:06:22,341 Soube do teu pequeno acidente. 146 00:06:22,425 --> 00:06:24,218 Olá, avó. 147 00:06:24,301 --> 00:06:28,431 Foi um longo dia, porque não vamos todos lá para cima 148 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 vestir os pijamas? 149 00:06:32,351 --> 00:06:34,437 Desculpa, avó, não posso. 150 00:06:34,520 --> 00:06:38,107 Hoje, vou a uma festa. Devo chegar tarde. 151 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 Não espere por mim acordada. 152 00:06:40,943 --> 00:06:44,155 Sei que não estão habituados a terem regras, 153 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 mas isso vai mudar. 154 00:06:46,157 --> 00:06:48,784 Agora, sê uma boa menina e faz o que avó diz. 155 00:06:50,286 --> 00:06:51,287 Não. 156 00:06:53,372 --> 00:06:57,334 Vais descobrir que não tolero insolentes, querida. 157 00:06:58,461 --> 00:06:59,795 Lá para cima. 158 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 Claro que tentei convencê-lo de que era só uma erupção, 159 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 mas não acreditou. 160 00:07:10,806 --> 00:07:13,225 Quando era pequena, uma erupção espalhou-se 161 00:07:13,309 --> 00:07:15,936 pela aldeia e quase matou as mulheres todas. 162 00:07:17,646 --> 00:07:18,689 -Boa. -Sim. 163 00:07:18,772 --> 00:07:20,858 Boa, ambas temos histórias de erupções. 164 00:07:20,941 --> 00:07:23,152 É isto. Lar, doce lar. 165 00:07:24,653 --> 00:07:26,655 Vivo muito próximo do aeroporto. 166 00:07:26,739 --> 00:07:28,491 Muito conveniente. Tens sede? 167 00:07:28,574 --> 00:07:29,617 Sim. 168 00:07:29,700 --> 00:07:30,743 Saúde. 169 00:07:34,955 --> 00:07:36,040 Bota abaixo. 170 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Saúde. 171 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Jimmy? 172 00:07:42,421 --> 00:07:44,590 Caramba! Estás viva. 173 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 Tens bom aspeto. 174 00:07:47,218 --> 00:07:48,636 Quê? Não. Tira-me a mão! 175 00:07:48,719 --> 00:07:51,472 -O que estás a fazer? -Estou feliz por te ver. 176 00:07:51,931 --> 00:07:53,891 Olá. Sou o Jimmy. 177 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 -O namorado. -Ele não é meu namorado. 178 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 -Comemo-nos há dez anos... -O que fazes aqui? 179 00:07:59,104 --> 00:08:02,816 -Estás a viver na minha casa? -Não. O cano está... 180 00:08:02,900 --> 00:08:04,068 -O cano? -Sim e... 181 00:08:04,151 --> 00:08:06,570 -Tens um... a pingar... -Está a pingar? 182 00:08:07,905 --> 00:08:09,240 Senti a falta dos cheiros. 183 00:08:09,323 --> 00:08:11,700 Beija o meu rabo e sente-lhe o cheiro. Sai. 184 00:08:11,784 --> 00:08:13,786 Sinto uma grande hostilidade, 185 00:08:13,869 --> 00:08:16,789 mas tudo bem, é sobre a cena do carro? 186 00:08:16,872 --> 00:08:18,541 A cena em que me atropelaste? 187 00:08:18,624 --> 00:08:19,708 -Sim. -Sim, é. 188 00:08:19,792 --> 00:08:22,461 -Já pedi desculpa. -Não pediste nada. 189 00:08:22,545 --> 00:08:23,587 Estou a pedir agora. 190 00:08:23,671 --> 00:08:26,924 -Jimmy, nem paraste. -Pensei que tinhas morrido! 191 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 E tu, paraste? 192 00:08:28,092 --> 00:08:30,678 Paraste para pensar como me senti? 193 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Sai! 194 00:08:32,513 --> 00:08:34,473 -A sério. Sai. -Está bem! 195 00:08:34,557 --> 00:08:36,850 Sabes que mais? Não preciso disto, 196 00:08:36,934 --> 00:08:39,395 não preciso de ti nem deste roupão. 197 00:08:39,478 --> 00:08:42,439 -Fica com o roupão, não o quero. -Não, não o quero. 198 00:08:42,523 --> 00:08:44,400 Faz-me pensar em ti e odeio-o. 199 00:08:47,278 --> 00:08:50,281 Espera. Fizeste uma tatuagem nova? 200 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 DESCANSA EM PAZ MICK 201 00:08:51,448 --> 00:08:52,449 Sim, fiz. 202 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 E arrependo-me. 203 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 E, só para que saibas, 204 00:08:57,663 --> 00:08:59,957 o agiota do casino indiano 205 00:09:00,040 --> 00:09:02,585 tem andado a rondar. Quando ele vier... 206 00:09:02,668 --> 00:09:04,712 Ele lembra-me o meu primo Victor. 207 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Ficou na barriga 14 meses. 208 00:09:06,589 --> 00:09:07,590 Cabeça grande. 209 00:09:07,673 --> 00:09:09,091 -Muito triste. -Pois. 210 00:09:09,174 --> 00:09:10,926 Não lhe ligues. Ele não é ninguém. 211 00:09:11,010 --> 00:09:13,887 Queres sair daqui e acender as luzes da cidade? 212 00:09:13,971 --> 00:09:15,306 Não sei o que dizes. 213 00:09:15,389 --> 00:09:18,601 Não faz mal. Toma isto e explico-te depois. 214 00:09:19,893 --> 00:09:21,604 Não, obrigada. 215 00:09:21,687 --> 00:09:23,314 Não te preocupes. É superleve. 216 00:09:23,397 --> 00:09:25,941 Não posso. Tenho um estômago sensível. 217 00:09:26,025 --> 00:09:27,860 -Eu também. Toma metade. -Não dá. 218 00:09:27,943 --> 00:09:30,404 Põe na língua e diz-me a que sabe. 219 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 -Não posso! Não é bom. -As amigas confiam. 220 00:09:33,198 --> 00:09:34,742 Disse que não! 221 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Olha que te despeço! 222 00:09:40,205 --> 00:09:41,498 Estou a brincar! 223 00:09:41,582 --> 00:09:43,917 Desculpa. A tua cara. Assustei-te. 224 00:09:44,001 --> 00:09:46,086 Não posso despedir-te. Nem és minha. 225 00:09:46,754 --> 00:09:49,465 -Não tens de o tomar. -Obrigada. 226 00:09:49,548 --> 00:09:50,799 Porque já tomaste. 227 00:09:50,883 --> 00:09:52,176 O quê? 228 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Coloquei um na tua cerveja. 229 00:09:55,929 --> 00:09:59,808 Não. Estás a brincar. É uma piada, certo? 230 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 Claro que é! Quem faria isso? 231 00:10:03,228 --> 00:10:05,272 -Não sei. -Pois é. 232 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 Na verdade, agora estou a brincar. Deves ter uns dez minutos. 233 00:10:09,652 --> 00:10:10,694 Não. 234 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Sabes, vou refrescar-me. 235 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 -Isto vai ser engraçado. -Não vás. 236 00:10:18,369 --> 00:10:21,413 -Que estás a fazer? -Vou fazer uma tosta de queijo. 237 00:10:21,497 --> 00:10:23,123 -E tu? -Vou sair. 238 00:10:23,207 --> 00:10:24,416 E se a avó acordar? 239 00:10:24,500 --> 00:10:25,834 Manda-a comer um grande... 240 00:10:25,918 --> 00:10:27,503 Aonde pensam que vão? 241 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 Ia fazer uma tosta de queijo. 242 00:10:30,547 --> 00:10:33,092 Não, eu ia fazer uma tosta de queijo. 243 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 Que coincidência. 244 00:10:34,259 --> 00:10:37,721 Estão todos com desejo de tostas à meia-noite. 245 00:10:37,805 --> 00:10:40,432 Pronto. Vou sair. O meu amigo Fuji é DJ. 246 00:10:40,516 --> 00:10:42,434 Que divertido. Ouviste, coronel? 247 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 -O Fuji é DJ. -Não é nada de mais. 248 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 Só vou dançar. 249 00:10:46,980 --> 00:10:49,483 Porque não disseste? Podes dançar aqui. 250 00:10:49,566 --> 00:10:52,736 -O quê? -Ouviste-me. Dança. 251 00:10:52,820 --> 00:10:55,781 -Vá lá, avó. Isso é uma loucura. -Dança! 252 00:11:01,578 --> 00:11:05,124 O senhor não vai deixar uma dama dançar sozinha, pois não? 253 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Vamos. 254 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 Junta-te a ela. 255 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 Está melhor. 256 00:11:12,923 --> 00:11:14,717 Agora, estamos a divertir-nos. 257 00:11:20,806 --> 00:11:22,558 Como estás? 258 00:11:23,934 --> 00:11:25,269 -Bem, acho eu. -Sim? 259 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 As pernas estão pesadas, mas... a mente está leve. 260 00:11:28,939 --> 00:11:31,859 E as costas estão escorregadias com um rio de suor. 261 00:11:31,942 --> 00:11:34,361 Sinto-me relaxada... 262 00:11:34,445 --> 00:11:35,779 E também focada. 263 00:11:35,863 --> 00:11:37,698 Um pouco quente. 264 00:11:37,781 --> 00:11:39,742 No geral, bem. Sinto-me bem! 265 00:11:39,825 --> 00:11:41,660 Ótimo. Foi muita informação. 266 00:11:41,744 --> 00:11:43,036 -Obrigada. -De nada. 267 00:11:45,205 --> 00:11:46,999 Não é para beber de golada. 268 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Nada de emborcar. 269 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 Está bem, tu é que sabes. 270 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Queres dançar? 271 00:11:51,462 --> 00:11:53,380 -Indica o caminho, gaja! -Sim. 272 00:12:37,132 --> 00:12:38,258 Vamos morrer! 273 00:12:39,468 --> 00:12:41,762 -O quê? -Chegámos a casa. 274 00:12:41,845 --> 00:12:43,931 Chegámos a casa. Boa! 275 00:12:44,807 --> 00:12:46,600 Tenho a mente em sofrimento. 276 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 Alba, credo! Tens de gritar? 277 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 Como pregos num liquidificador. 278 00:12:51,021 --> 00:12:53,982 Deixa-me entrar e desmaiar e depois... 279 00:12:54,066 --> 00:12:56,068 Espera, porque está a janela aberta? 280 00:12:58,028 --> 00:13:00,572 O Jimmy não disse algo sobre um agiota? 281 00:13:00,656 --> 00:13:03,116 Espera. Tenho de fazer uma chamada. 282 00:13:03,200 --> 00:13:06,829 -As tuas palavras não têm significado. -Apenas... 283 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Estás a matar-me. 284 00:13:08,288 --> 00:13:09,289 Olá, Jimmy. 285 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Como está o meu pedaço de carne sexy? 286 00:13:12,042 --> 00:13:14,962 A evacuar. Comi ostras velhas ao pequeno-almoço. 287 00:13:15,045 --> 00:13:17,881 Estão a causar estragos nas entranhas. E tu? 288 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Nada. 289 00:13:20,050 --> 00:13:23,011 Esperava que pudesses vir aqui 290 00:13:23,095 --> 00:13:25,305 para causarmos alguns estragos. 291 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 -Queres, é? -Sim. À grande. 292 00:13:29,935 --> 00:13:32,688 -Anda ter comigo. Possui-me. -Estás a pedi-las. 293 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 -Vou limpar-me e já... -Isto é... 294 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 A avó chamou-te para o peque... 295 00:13:39,528 --> 00:13:40,988 O que estás a fazer? 296 00:13:41,071 --> 00:13:43,532 A mulher precisa de saber com quem lida. 297 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 -Achas mesmo boa ideia? -Faz parte da dança. 298 00:13:46,368 --> 00:13:48,245 Ela atacou-me. É a minha vez. 299 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Vamos dar voltas e voltas neste cruel jogo de inteligência. 300 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 -Pareces uma louca. -Pareço? 301 00:13:54,710 --> 00:13:56,169 Aprendi com a Mickey. 302 00:13:56,253 --> 00:13:58,380 Ela valorizava uma rivalidade saudável. 303 00:13:59,339 --> 00:14:00,674 Vamos. 304 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 Isso é o bacon do coronel! 305 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 Podes comer bacon quando o pagares. 306 00:14:07,347 --> 00:14:10,392 Vocês têm sido muito mimados. 307 00:14:10,475 --> 00:14:12,311 Quero dizer, pelo amor de Deus, 308 00:14:12,394 --> 00:14:14,855 o Ben é o único com maneiras. 309 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 Não deve ser tudo culpa vossa. 310 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Culpo o meu filho idiota e aquela vadia da vossa mãe. 311 00:14:20,777 --> 00:14:26,199 Mas irei restaurar a dignidade da família nem que seja a última coisa que faça. 312 00:14:26,283 --> 00:14:29,328 Chip, a partir de agora, serás aprendiz do coronel. 313 00:14:29,411 --> 00:14:32,789 Começa por cortar a comida em pedaços pequenos e dar-lhe. 314 00:14:32,873 --> 00:14:36,043 -Ele não tem uma enfermeira para isso? -Sim. Tu. 315 00:14:36,126 --> 00:14:39,713 E a pequena Rosemary Kennedy vai aprender a comportar-se 316 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 como uma senhora ou vai sofrer as consequências. 317 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 Sim, avó. Como queira. 318 00:14:44,635 --> 00:14:45,802 Ótimo. 319 00:14:45,886 --> 00:14:49,681 Agora, se não se importam, quero saborear o meu café. 320 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 O quê? 321 00:14:57,189 --> 00:14:59,358 Estragaste a blusa, cabra enrugada! 322 00:14:59,441 --> 00:15:02,611 Estava estragada com a tua incapacidade de a preencher. 323 00:15:02,694 --> 00:15:05,989 Agora, vai fazer mais café. 324 00:15:14,331 --> 00:15:15,499 Vamos fazer isto. 325 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 Sim, 'bora lá. 326 00:15:18,126 --> 00:15:19,294 Sim. 327 00:15:26,468 --> 00:15:27,594 Espera. 328 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 Meu Deus! 329 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Mickey? 330 00:15:39,648 --> 00:15:40,691 Mickey. 331 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 -Temos de bazar. -Faz algo! 332 00:15:42,526 --> 00:15:44,820 Na boa, deixa comigo. Chupa o solar! 333 00:15:49,157 --> 00:15:50,200 O que se passa? 334 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Não. 335 00:15:52,619 --> 00:15:53,996 Olá. 336 00:15:56,498 --> 00:15:59,459 Quatro mil e duzentos dólares, Mick. Onde estão? 337 00:15:59,543 --> 00:16:00,877 Onde achas que estão? 338 00:16:00,961 --> 00:16:02,963 -Achas que estou a brincar? -Pronto. 339 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 Não tenho. 340 00:16:04,131 --> 00:16:07,009 E se levares o carro e ficamos quites? 341 00:16:07,092 --> 00:16:10,637 Não quero o teu carro roubado. Sou agiota, não ladrão de carros. 342 00:16:10,721 --> 00:16:12,556 Sentem-se. As duas. 343 00:16:13,974 --> 00:16:17,394 Mickey, estou com medo. A tua vida é muito triste. 344 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 -Eu sei. Obrigada. -Quero voltar para Greenwich. 345 00:16:20,355 --> 00:16:23,066 -Tarde demais. Queimámos essa ponte. -Tu queimaste-a. 346 00:16:23,150 --> 00:16:25,569 Não interessa quem acendeu o fósforo. 347 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Temos de implorar perdão. 348 00:16:27,112 --> 00:16:29,698 O Sr. Chip dá-te dinheiro para pagares isto. 349 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Não vou pedir dinheiro emprestado a um miúdo de 12. 350 00:16:32,617 --> 00:16:36,621 Sinceramente, Mickey, estou deprimido por ti. Não tens mesmo nada. 351 00:16:36,705 --> 00:16:38,206 Foi o que eu disse. 352 00:16:38,290 --> 00:16:40,792 Odeio fazer isto, mas não me deixas opção. 353 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 Põe a mão na mesa. 354 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Sei que tens de fazer a cena do tipo durão, 355 00:16:45,464 --> 00:16:48,550 mas sabemos que não vais bater numa mulher. 356 00:16:49,760 --> 00:16:51,344 Meu Deus! 357 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 Esmagaste-a! 358 00:16:53,388 --> 00:16:55,891 A outra mão. Tenho de ir buscar o miúdo à creche. 359 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 -Não! Eu tenho o dinheiro. -Onde? 360 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 -No Connecticut. Dá-me duas horas. -Achas-me idiota? 361 00:17:01,188 --> 00:17:03,273 -Dá-me a mão! -Não! 362 00:17:03,356 --> 00:17:06,068 -Deixo-te a Alba como garantia. -O quê? 363 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 -Despacha-te. -Sim. 364 00:17:08,570 --> 00:17:10,030 -O quê? -Não me deixes. 365 00:17:10,113 --> 00:17:12,491 Alba, ouve. Tens de confiar em mim. 366 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 -Confia em mim. -Não confio em ti. Drogaste-me. 367 00:17:15,869 --> 00:17:18,705 Foi para teu bem. Olha como progrediste. 368 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Está bem, ouve, 369 00:17:21,458 --> 00:17:23,502 faz-me um favor. Eu fiz-te um. 370 00:17:23,585 --> 00:17:26,505 É a tua vez. É para isso que servem as melhores amigas. 371 00:17:26,588 --> 00:17:27,672 Somos isso? 372 00:17:27,756 --> 00:17:29,633 Bem, não sei. Somos? 373 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 -Sim. -Muito bem. 374 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 "Olha para mim. Sou o coronel. Um herói da guerra." 375 00:17:38,683 --> 00:17:40,852 Eu mostro-te o que é a guerra, sacana! 376 00:17:42,771 --> 00:17:45,190 O que aconteceu, avô? Eu adoro-te, avô! 377 00:17:45,273 --> 00:17:46,441 Adoro-te! 378 00:17:48,485 --> 00:17:49,653 Que estás a fazer? 379 00:17:51,822 --> 00:17:54,783 Nada. Estou a meditar. 380 00:17:56,076 --> 00:17:57,452 Que aconteceu à tua cara? 381 00:17:57,536 --> 00:18:00,413 -A idiota não me deixa maquilhar. -És sempre assim? 382 00:18:00,497 --> 00:18:02,666 Cala-te! Passei a noite a dançar charleston. 383 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 A mulher é horrível. 384 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 O coronel está a arruinar-me a vida. 385 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Como? É um vegetal. 386 00:18:07,337 --> 00:18:10,841 Ele é um idiota manipulador e precisa de ser parado. 387 00:18:12,676 --> 00:18:14,136 Ouçam-me. Eu sei... 388 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Graças a Deus! Tens de nos ajudar. 389 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 Deixaste-nos com uma lunática abusiva. 390 00:18:18,390 --> 00:18:20,392 -Que te aconteceu à cara? -Arrepiante. 391 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Vais ajudar-nos ou não? 392 00:18:22,936 --> 00:18:27,023 Pessoal, eu e a Alba estamos mesmo na boa, por isso... 393 00:18:27,107 --> 00:18:29,484 -Diz qual é o preço. -Vocês são família. 394 00:18:29,568 --> 00:18:33,113 Terei de levar isso em consideração. 395 00:18:33,196 --> 00:18:34,906 Fico por 4200 dólares. 396 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 Estranhamente específico. 397 00:18:36,575 --> 00:18:37,909 Está bem. Tira-os daqui, 398 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 porque, se tiver de esfregar mais uma vez 399 00:18:40,203 --> 00:18:42,581 a carcaça tatuada do coronel, passo-me. 400 00:18:42,664 --> 00:18:44,166 Ele tem tatuagens? Fixe. 401 00:18:44,249 --> 00:18:46,501 Tem uma cruz, uma libelinha e um poema... 402 00:18:46,585 --> 00:18:48,587 Espera. Tem tatuada uma libelinha? 403 00:18:48,670 --> 00:18:50,755 Sim. Grande. Na mama enrugada. 404 00:18:50,839 --> 00:18:52,340 -Aqui? -Sim. 405 00:18:52,424 --> 00:18:55,051 Meu Deus! 406 00:18:56,178 --> 00:18:59,806 Tippy. Olá, desculpa entrar assim. Sou a Mickey. Falámos... 407 00:18:59,890 --> 00:19:03,935 Sei quem é. É a irmã daquela vadia que roubou o meu filho. 408 00:19:04,019 --> 00:19:05,520 Sim. Sou eu. Ouve. 409 00:19:05,604 --> 00:19:07,814 Sei que pedi para tomares conta dos miúdos, 410 00:19:07,898 --> 00:19:09,774 mas cancelaram-me umas coisas 411 00:19:09,858 --> 00:19:11,443 e já não precisamos de ti. 412 00:19:11,526 --> 00:19:14,821 Desculpa o inconveniente. Leva um carro quando saíres. 413 00:19:14,905 --> 00:19:16,364 Não vou a lado nenhum. 414 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 Que pena. 415 00:19:18,283 --> 00:19:20,869 Não tenho outra opção senão revelar um escândalo, 416 00:19:20,952 --> 00:19:24,247 tão escandaloso 417 00:19:24,331 --> 00:19:27,334 que vai destruir o nome da Fundação Pemberton. 418 00:19:28,627 --> 00:19:30,295 É verdade, coronel. 419 00:19:30,378 --> 00:19:32,714 Tem sido um rapaz muito ocupado, não é? 420 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Um rapaz ocupado e muito maroto. 421 00:19:35,634 --> 00:19:38,803 Todos sabemos que o coronel é um homem de muitas paixões. 422 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 Mas nenhuma arde mais do que a da carne feminina. 423 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Nem mesmo ele resistiu a uma mulher sedutora 424 00:19:45,393 --> 00:19:49,272 que habitava a pequena ilha da Guatemala! 425 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 -A Guatemala não é ilha. -Podes... 426 00:19:51,274 --> 00:19:53,568 -Estou a fazer isto. -Está a demorar imenso. 427 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 -Estou quase lá. -Despacha-te. 428 00:19:55,320 --> 00:19:56,905 -Para de interromper! -Certo. 429 00:19:56,988 --> 00:19:58,615 Sim. Obrigada! Então... 430 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 Ninguém nega que o coronel fez 431 00:20:01,785 --> 00:20:05,580 muita coisa pela nação sem ligação ao mar da Guatemala. 432 00:20:05,664 --> 00:20:09,459 O seu legado ficará para sempre nas ruas que pavimentou, 433 00:20:09,542 --> 00:20:10,919 nas escolas que fez 434 00:20:11,002 --> 00:20:14,089 e na cara dos filhos bastardos. 435 00:20:14,172 --> 00:20:15,298 É verdade. 436 00:20:15,382 --> 00:20:17,300 O coronel é o pai da Alba! 437 00:20:17,384 --> 00:20:21,137 Por que razão teria uma libelinha tatuada no coração, 438 00:20:21,221 --> 00:20:24,224 se não fosse em honra da sua libélula? 439 00:20:25,183 --> 00:20:28,353 O que se passa, coronel? O gato comeu-lhe a língua? 440 00:20:29,813 --> 00:20:35,986 Acredito que a tatuagem a que se referem é a do bombardeiro B-24. 441 00:20:36,069 --> 00:20:39,614 Igual ao que ele, corajosamente, pilotou sobre o Pacífico. 442 00:20:40,365 --> 00:20:41,783 Sim. Ora bem. 443 00:20:44,536 --> 00:20:46,579 Obrigada pelo seu serviço. 444 00:20:46,663 --> 00:20:49,040 És igual à tua irmã. 445 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 Uma interesseira burra 446 00:20:51,167 --> 00:20:54,045 que tenta mamar da teta dos Pembertons. 447 00:20:54,129 --> 00:20:58,800 Enquanto respirar, nunca... 448 00:21:02,721 --> 00:21:06,016 -Ela vai ficar bem? -Sim. Claro. 449 00:21:06,099 --> 00:21:09,602 Bem, ela partiu a anca, sabes? 450 00:21:09,686 --> 00:21:12,564 Por isso, não. Ela não vai ficar bem. 451 00:21:12,647 --> 00:21:14,983 Alguém pode ficar com as crianças? 452 00:21:17,944 --> 00:21:20,613 Sim, acho que posso ficar, 453 00:21:20,697 --> 00:21:23,450 caso precisem de mim. 454 00:21:23,533 --> 00:21:24,784 Se não estiveres ocupada. 455 00:21:24,868 --> 00:21:26,745 Estou ocupada. Muito ocupada. 456 00:21:26,828 --> 00:21:30,206 A questão não é essa. A questão é se querem que fique. 457 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Em caso de desespero. 458 00:21:31,541 --> 00:21:33,793 Não diria que estamos desesperados, mas... 459 00:21:33,877 --> 00:21:36,379 Sim, tecnicamente precisamos de alguém. 460 00:21:36,463 --> 00:21:38,673 -Se é uma questão técnica, fico. -Sim. 461 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 -Está bem. -Vejam só. 462 00:21:40,133 --> 00:21:41,926 Precisamos uns dos outros. 463 00:21:42,594 --> 00:21:43,595 Quem é ele? 464 00:21:43,678 --> 00:21:45,472 Sou o Jimmy. O namorado dela. 465 00:21:45,555 --> 00:21:47,599 Não, não é meu namorado. 466 00:21:47,682 --> 00:21:50,935 -Comemo-nos há dez anos. -Jimmy, isto, agora, não. 467 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 Anda cá, Ben. Vamos tirar-te isto 468 00:21:53,438 --> 00:21:55,023 antes que mais alguém se magoe. 469 00:21:55,106 --> 00:21:56,858 Seu pequeno assassino. 470 00:21:56,941 --> 00:21:58,234 Onde está a Alba? 471 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Tradução: Michelle Alves