1 00:00:06,633 --> 00:00:08,510 Oi, aqui é a Poodle. Deixe sua mensagem. 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,430 Oi, Poodle. Sou eu, Mickey, de novo. Lembra de mim? 3 00:00:12,514 --> 00:00:15,058 Você largou seus filhos comigo. Eles são horríveis, aliás. 4 00:00:15,141 --> 00:00:16,601 Escute, eu só... 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,104 Pensei que se você tivesse um tempinho, 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,065 podia ligar para eles e avisar que fugiu do país 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,443 e os deixou com uma desconhecida, sua monstra idiota e egoísta! 8 00:00:27,487 --> 00:00:28,446 Enfim, me liga. 9 00:00:33,577 --> 00:00:34,744 Certo. 10 00:00:44,963 --> 00:00:46,214 Você consegue. 11 00:00:51,678 --> 00:00:52,679 Touchdown! 12 00:00:53,096 --> 00:00:54,639 É a vez dela, jogue um camarão para ela. 13 00:00:54,723 --> 00:00:57,392 Não, obrigada. Não estou tentando pegar hepatite. 14 00:00:57,475 --> 00:00:58,810 Eu quero hepatite. 15 00:00:58,894 --> 00:00:59,853 Aí vai, amiguinho. 16 00:01:01,062 --> 00:01:02,647 Isso é muito legal, não é, pessoal? 17 00:01:03,148 --> 00:01:04,691 Por que estamos em um restaurante de pobre? 18 00:01:05,734 --> 00:01:06,735 Qual é o seu problema? 19 00:01:06,818 --> 00:01:08,653 Não é um restaurante de pobre. Não seja babaca. 20 00:01:08,737 --> 00:01:10,655 Aquele cara nem é japonês. O nome dele é Pedro. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,866 Está bem. Hamilton não era de Porto Rico, 22 00:01:12,949 --> 00:01:14,492 mas as pessoas parecem gostar da peça. 23 00:01:15,160 --> 00:01:16,703 Certo, escutem. Trouxe vocês aqui 24 00:01:16,786 --> 00:01:19,122 porque tenho que contar algo importante 25 00:01:19,205 --> 00:01:20,290 -e não é... -Passo. 26 00:01:20,373 --> 00:01:21,374 "Passo"? O que... 27 00:01:21,458 --> 00:01:23,793 Vai colocar isso agora? Está de brincadeira? Está bem. 28 00:01:23,877 --> 00:01:26,546 Deixa você para lá. Ben, Chip, escutem. Vai ser difícil... 29 00:01:26,630 --> 00:01:27,964 Ben, te desafio a lamber a chapa. 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,507 O quê? Cala a boca! Me escutem! 31 00:01:29,591 --> 00:01:30,717 Tem gosto de quê? 32 00:01:30,800 --> 00:01:33,011 É delicioso! Vamos, eu te dou mil dólares. 33 00:01:33,094 --> 00:01:35,138 Não, não faça isso. Ele não tem mil dólares. 34 00:01:36,306 --> 00:01:38,600 Meu Deus, você é um pesadelo. Ben, não faça isso, está bem? 35 00:01:38,683 --> 00:01:40,644 Quer escutar, por favor? Sabrina, isso é sério. 36 00:01:40,727 --> 00:01:42,354 Não encosta nas minhas coisas, sua maluca. 37 00:01:42,479 --> 00:01:43,772 Só achei que gostaria de saber 38 00:01:43,855 --> 00:01:45,774 que seus pais se foram e não vão voltar. 39 00:01:49,277 --> 00:01:50,528 Eles estão mortos? 40 00:01:50,612 --> 00:01:52,989 Não, não. Não estão mortos. Definitivamente, não estão mortos. 41 00:01:53,907 --> 00:01:55,325 Mas eles fugiram do país. 42 00:01:56,117 --> 00:01:58,286 Isso não faz sentido. Eles não fizeram nada de errado. 43 00:01:58,370 --> 00:02:01,122 Eu não sei. Não vou falar sobre isso. 44 00:02:01,206 --> 00:02:02,874 Não, não acredito em você. Você está mentindo. 45 00:02:02,958 --> 00:02:03,959 Por que mentiria sobre isso? 46 00:02:04,042 --> 00:02:06,127 Não sei, talvez porque seja uma vaca mentirosa. 47 00:02:06,211 --> 00:02:08,755 Certo, escute, eu entendo que isso é algo difícil de ouvir. 48 00:02:08,838 --> 00:02:10,924 Não é difícil de ouvir. É bem fácil, na verdade. 49 00:02:11,007 --> 00:02:12,926 Eu, literalmente, não me importo nem um pouco. 50 00:02:13,009 --> 00:02:15,762 Certo, a altura da sua voz faz parecer que você se importa muito. 51 00:02:15,845 --> 00:02:18,139 Eu não me importo! É só... É vergonhoso, só isso. 52 00:02:18,223 --> 00:02:20,642 Sim, é sim. Eu concordo. É muito vergonhoso. 53 00:02:20,725 --> 00:02:22,352 Vamos abaixar nosso tom de voz, está bem? 54 00:02:22,435 --> 00:02:24,688 Esses senhores estão tentando apreciar o jantar. 55 00:02:24,813 --> 00:02:26,147 Acha que eu ligo para esses idiotas? 56 00:02:27,732 --> 00:02:30,151 Desculpem. Qual é o problema de vocês? Estão fazendo uma cena. 57 00:02:31,653 --> 00:02:34,239 Desculpe, está bem? Deixe-me consertar isso. 58 00:02:34,864 --> 00:02:36,074 O que acha desta cena? 59 00:02:37,784 --> 00:02:40,495 Jantar e um show! Engulam, seus cachorros! 60 00:02:41,371 --> 00:02:43,540 -Volte aqui já! -Não nos diga o que fazer! 61 00:02:43,623 --> 00:02:45,709 Você não é nossa mãe. Você só quer uma esmola. 62 00:02:45,792 --> 00:02:47,794 -Ei, Sabrina... -Você e seu cabelo ruim 63 00:02:47,878 --> 00:02:50,005 e suas roupas de lixão! Eu sei o que você está tramando 64 00:02:50,088 --> 00:02:52,716 e vou te dizer uma coisa: você não vai se safar! 65 00:02:57,053 --> 00:02:58,555 Bem, espero que estejam orgulhosos. 66 00:02:58,638 --> 00:03:00,390 Seu irmão queimou todas as papilas gustativas. 67 00:03:01,474 --> 00:03:03,518 Gostaria de me desculpar pelo meu comportamento. 68 00:03:03,602 --> 00:03:06,521 Eu entendo, como o novo patriarca desta família, 69 00:03:06,605 --> 00:03:09,357 todos estão se espelhando em mim e eu decepcionei. 70 00:03:09,441 --> 00:03:11,610 Pare, está bem? Ninguém está se espelhando em você. 71 00:03:11,693 --> 00:03:13,278 Desculpe. Você acha que está no comando? 72 00:03:13,361 --> 00:03:15,196 Não vamos ouvir uma palavra do que disser. 73 00:03:15,280 --> 00:03:16,489 Bem, não terão que ouvir. 74 00:03:16,573 --> 00:03:18,658 Porque vou embora de Saigon no último helicóptero. 75 00:03:19,117 --> 00:03:20,201 Você vai embora? 76 00:03:20,285 --> 00:03:21,536 Sim, Alba, vou embora. 77 00:03:21,828 --> 00:03:23,830 Viu aquele carro lá fora? É um policial. 78 00:03:23,914 --> 00:03:25,123 Provavelmente, do FBI. 79 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 E tenho certeza que a Receita Federal está vindo atrás. 80 00:03:27,292 --> 00:03:30,629 E quando tudo isso se for, Alba, só vai sobrar isto. 81 00:03:31,630 --> 00:03:33,298 E ninguém quer só isto. 82 00:03:33,548 --> 00:03:35,592 -Bem, para onde você vai? -Vou voltar para Rhode Island, 83 00:03:36,092 --> 00:03:38,845 onde não tenho responsabilidades e não respondo a ninguém. 84 00:03:39,221 --> 00:03:40,931 Então, desempregada e sozinha? 85 00:03:41,640 --> 00:03:43,225 -Parece ótimo. -Queria poder bater em você. 86 00:03:43,308 --> 00:03:45,769 Obrigado pelo seu tempo, Mackenzie, mas acho que consigo assumir daqui. 87 00:03:45,852 --> 00:03:47,812 Maravilhoso! Aposto que consegue, Chip. Ótimo. 88 00:03:47,896 --> 00:03:50,398 Mas só para garantir, liguei para seus avós paternos e eles estão vindo. 89 00:03:50,815 --> 00:03:54,736 O Coronel? Não acredito, ele é uma lenda! Baseei toda a minha carreira nele. 90 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 Sim, gosto muito do Coronel. 91 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Quando era pequena, 92 00:03:58,782 --> 00:04:01,326 ele veio ao meu vilarejo na Guatemala e construiu o hospital. 93 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 E então nos trouxe, eu e minha mãe, para os EUA. 94 00:04:04,204 --> 00:04:07,415 Ele dizia que eu era sua libélula. 95 00:04:07,499 --> 00:04:08,959 E esteve presa aqui desde então? 96 00:04:09,042 --> 00:04:11,461 Você parece um bezerro. Tem que sair mais. 97 00:04:12,003 --> 00:04:14,548 Ele e vovó Tippy não têm uns 100 anos? 98 00:04:14,631 --> 00:04:16,341 Pareciam ter mil anos no telefone, 99 00:04:16,424 --> 00:04:19,803 então vou embora antes que fique presa numa conversa sobre sopa ou algo assim. 100 00:04:20,136 --> 00:04:21,805 Certo, vá embora. Acha que eu ligo? 101 00:04:23,390 --> 00:04:24,641 Por que está levando nossas coisas? 102 00:04:24,724 --> 00:04:26,893 Pode chamar de "pagamento por serviços prestados". 103 00:04:26,977 --> 00:04:29,396 Ganha isso por morar 3 dias na nossa mansão? 104 00:04:29,479 --> 00:04:30,981 Bem, estava de olho no Mercedes, 105 00:04:31,064 --> 00:04:32,732 mas não queria ter que abastecer toda hora, 106 00:04:32,816 --> 00:04:34,317 então resolvi pegar o solar. 107 00:04:34,401 --> 00:04:36,194 -É elétrico. -Não é mesmo? 108 00:04:36,278 --> 00:04:38,488 Espere, espere. Eu vou com você. 109 00:04:38,572 --> 00:04:39,656 O quê? Não vai, não. 110 00:04:40,740 --> 00:04:41,992 Somos amigas, não somos? 111 00:04:42,075 --> 00:04:45,036 Bem, quero dizer, sim. Somos amigáveis. 112 00:04:45,120 --> 00:04:48,331 Mas, sabe, já tem o tapete e... 113 00:04:48,790 --> 00:04:49,708 E eles precisam de você. 114 00:04:49,791 --> 00:04:50,667 -Não. -Pode levá-la. 115 00:04:50,750 --> 00:04:54,129 Senhora Mickey, quando bati na cabeça daquele homem, 116 00:04:54,212 --> 00:04:57,340 senti um animal acordar e rugir no meu peito. 117 00:04:57,424 --> 00:04:59,551 Eu gostaria muito de sentir isso de novo. 118 00:05:00,510 --> 00:05:02,220 Está bem. Quer dizer, como posso discutir com isso? 119 00:05:02,304 --> 00:05:04,973 Certo, venha comigo por alguns dias, mas tem que acompanhar, está bem? 120 00:05:05,056 --> 00:05:07,851 Não quero ficar de babá, senão ficaria com esses animais. 121 00:05:09,769 --> 00:05:11,938 Você que decide, Benito. 122 00:05:12,022 --> 00:05:13,857 Só vou se tiver sua benção. 123 00:05:13,940 --> 00:05:15,317 Está bem. 124 00:05:17,152 --> 00:05:18,278 Certo, vamos. 125 00:05:18,361 --> 00:05:20,697 Bem, então é isso. Boa sorte para vocês. 126 00:05:21,698 --> 00:05:22,741 Se cuidem. 127 00:05:22,824 --> 00:05:26,244 E se precisarem de qualquer coisa, não hesitem em ligar para o 190. 128 00:05:27,454 --> 00:05:29,998 Se segure, esse gatinho ronrona. 129 00:05:34,502 --> 00:05:35,378 O que está pegando, cara? 130 00:05:36,129 --> 00:05:37,047 Perdão? 131 00:05:37,839 --> 00:05:38,965 Está perdoado. 132 00:05:43,845 --> 00:05:46,139 Mais rápido, por favor O Coronel está esperando. 133 00:05:46,223 --> 00:05:48,266 -E daí? -Tenha um pouco de respeito. 134 00:05:48,391 --> 00:05:51,144 Ele é um herói de guerra. O cara ficou maluco na Coreia. 135 00:05:52,020 --> 00:05:53,104 Olhe para esta fera. 136 00:05:53,188 --> 00:05:56,566 Se vou ceder o papel de patriarca para alguém, é para esse cara. 137 00:05:59,694 --> 00:06:00,737 O quê? 138 00:06:00,820 --> 00:06:02,322 Olá! 139 00:06:02,405 --> 00:06:06,868 Minha Nossa, como vocês estão grandes! 140 00:06:07,577 --> 00:06:11,831 Sabrina, meu anjo lindo. 141 00:06:11,915 --> 00:06:14,834 E Chip, que jovem elegante. 142 00:06:14,918 --> 00:06:16,795 Você me lembra meu marido. 143 00:06:16,878 --> 00:06:18,838 E Ben, meu pobre bebê. 144 00:06:18,964 --> 00:06:22,342 Fiquei sabendo do seu acidente. 145 00:06:22,425 --> 00:06:24,219 Olá, vovó. 146 00:06:25,011 --> 00:06:26,263 Foi um longo dia, 147 00:06:26,346 --> 00:06:30,850 por que não vamos lá para cima e colocamos nossos pijamas? 148 00:06:32,769 --> 00:06:34,437 Desculpe, vovó, isso não vai funcionar para mim. 149 00:06:34,980 --> 00:06:37,774 Tenho uma festa para ir hoje à noite e provavelmente vou chegar tarde. 150 00:06:37,857 --> 00:06:39,609 Então, não precisam me esperar acordados. Vocês... 151 00:06:41,361 --> 00:06:44,155 Entendo que vocês não estejam acostumados a ter regras, 152 00:06:44,239 --> 00:06:45,699 mas isso vai mudar. 153 00:06:45,782 --> 00:06:48,785 Agora, seja uma boa garota e faça o que a vovó mandou. 154 00:06:50,787 --> 00:06:51,871 Não. 155 00:06:53,748 --> 00:06:57,335 Vai perceber que tenho pouca tolerância para insolência, querida. 156 00:06:58,461 --> 00:07:00,005 Lá para cima. 157 00:07:07,178 --> 00:07:09,222 Então, estava tentando convencê-lo de que era só um eczema, 158 00:07:09,306 --> 00:07:10,682 mas ele não estava acreditando. 159 00:07:11,474 --> 00:07:13,059 Sabe, quando eu era pequena, 160 00:07:13,143 --> 00:07:15,937 um eczema se espalhou pelo meu vilarejo e quase matou todas as mulheres. 161 00:07:17,939 --> 00:07:20,859 Isso aí. Muito legal nós duas termos histórias sobre eczemas. 162 00:07:21,443 --> 00:07:23,069 Então, é isso. Lar, doce lar. 163 00:07:25,196 --> 00:07:28,491 Eu moro bem perto do aeroporto. É muito conveniente. Está com sede? 164 00:07:28,825 --> 00:07:30,410 -Estou. -Saúde. 165 00:07:35,540 --> 00:07:37,208 Isso aí. Saúde. 166 00:07:41,338 --> 00:07:42,339 Jimmy? 167 00:07:42,422 --> 00:07:44,507 Caramba, você está viva. 168 00:07:46,301 --> 00:07:47,135 Você está bonita. 169 00:07:47,219 --> 00:07:49,596 O quê? Não. Não encosta em mim. O que está fazendo? 170 00:07:49,679 --> 00:07:51,348 Estou feliz em vê-la. 171 00:07:52,015 --> 00:07:54,351 Oi, eu sou o Jimmy. 172 00:07:54,434 --> 00:07:56,102 -Sou o namorado. -Ele não é meu namorado. 173 00:07:56,186 --> 00:07:57,812 Fala sério. Estamos transando há uns 10 anos. 174 00:07:57,896 --> 00:08:00,106 O que está fazendo aqui, Jimmy? Está morando na minha casa? 175 00:08:00,190 --> 00:08:02,442 Não. O cano está... 176 00:08:02,525 --> 00:08:04,027 -O cano? -Sim, e... 177 00:08:04,110 --> 00:08:05,445 Tem um... Você tem um vazamento. 178 00:08:05,528 --> 00:08:06,529 Eu tenho um vazamento? 179 00:08:07,948 --> 00:08:09,241 Senti falta do cheiro. 180 00:08:09,324 --> 00:08:11,660 Certo, pode cheirar meu traseiro quando estiver indo embora. Saia. 181 00:08:11,743 --> 00:08:15,163 Certo, quer saber? Estou sentindo muita hostilidade aqui e não tem problema, 182 00:08:15,247 --> 00:08:16,790 mas é sobre o negócio do carro? 183 00:08:16,873 --> 00:08:18,291 O negócio em que você me atropelou? 184 00:08:18,375 --> 00:08:19,709 -Isso. -É, sim. 185 00:08:19,793 --> 00:08:20,877 Certo. Bem, eu pedi desculpas. 186 00:08:20,961 --> 00:08:22,170 Não pediu, não. 187 00:08:22,254 --> 00:08:23,630 Estou pedindo agora. 188 00:08:23,713 --> 00:08:25,966 -Jimmy, você nem parou. -Achei que você estava morta! 189 00:08:27,133 --> 00:08:28,510 Você parou? 190 00:08:28,635 --> 00:08:30,637 Você parou para pensar em como eu me senti? 191 00:08:30,720 --> 00:08:31,930 Saia! 192 00:08:32,722 --> 00:08:34,432 -Estou falando sério. Saia. -Está bem. 193 00:08:35,225 --> 00:08:37,519 Quer saber? Não preciso disso, 194 00:08:37,602 --> 00:08:39,396 e não preciso de você, e não preciso deste robe. 195 00:08:39,479 --> 00:08:41,231 Fala sério, fique com o robe, eu não quero o robe. 196 00:08:41,314 --> 00:08:44,359 Não, eu não quero. Me faz pensar em você e eu odeio isso. 197 00:08:45,902 --> 00:08:47,195 DESCANSE EM PAZ, MICK 198 00:08:47,279 --> 00:08:48,488 Espere. 199 00:08:49,114 --> 00:08:50,282 Você fez uma tatuagem nova? 200 00:08:51,116 --> 00:08:52,117 Fiz, sim. 201 00:08:53,410 --> 00:08:54,411 Me arrependi de fazer 202 00:08:57,080 --> 00:08:58,331 E uma dica: 203 00:08:58,456 --> 00:09:01,334 aquele agiota do casino indiano tem andado por aqui, 204 00:09:01,418 --> 00:09:02,878 então quando ele vier pegar... 205 00:09:02,961 --> 00:09:04,838 Ele lembra meu primo Victor. 206 00:09:04,921 --> 00:09:08,717 Ficou no útero por 14 meses. Tinha uma cabeça enorme. Muito triste. 207 00:09:08,842 --> 00:09:10,677 Não preste atenção dele. Ele não é ninguém. 208 00:09:10,760 --> 00:09:13,346 Ei, quer sair daqui e agitar essa cidade? 209 00:09:13,430 --> 00:09:15,307 Não sei do que está falando. 210 00:09:15,390 --> 00:09:16,474 Tudo bem. 211 00:09:16,558 --> 00:09:18,560 Pegue isso e eu explico o resto depois. 212 00:09:19,978 --> 00:09:21,605 Não. Não, obrigada. 213 00:09:21,688 --> 00:09:23,315 Não se preocupe, é super leve. 214 00:09:23,398 --> 00:09:25,942 Não, não posso, porque tenho um estômago sensível. 215 00:09:26,026 --> 00:09:28,486 -Eu também. Tome só metade. -Não, não é bom. 216 00:09:28,570 --> 00:09:30,530 Só coloque na língua e me diga que gosto tem. 217 00:09:30,614 --> 00:09:33,116 -Não posso fazer isso. Não é bom. -Alba, amigas confiam umas nas outras. 218 00:09:33,199 --> 00:09:34,534 Eu disse não! 219 00:09:36,036 --> 00:09:37,078 Vou demiti-la se não fizer. 220 00:09:40,373 --> 00:09:41,499 Estou só brincando. 221 00:09:41,583 --> 00:09:43,919 Me desculpe. Olha sua cara, eu te assustei. 222 00:09:44,002 --> 00:09:45,837 Não posso demiti-la, você não é nem minha. 223 00:09:47,631 --> 00:09:49,466 -Não precisa tomar. -Obrigada. 224 00:09:49,549 --> 00:09:50,759 Porque você já tomou. 225 00:09:51,176 --> 00:09:52,177 Espere, o quê? 226 00:09:53,178 --> 00:09:54,679 Botei uma na sua cerveja mais cedo. 227 00:09:56,181 --> 00:09:57,349 Não, você está brincando. 228 00:09:57,849 --> 00:09:59,309 É uma brincadeira, certo? 229 00:10:00,560 --> 00:10:03,146 Claro que estou brincando. Quem faria isso? 230 00:10:03,897 --> 00:10:05,273 Eu não entendo. 231 00:10:05,357 --> 00:10:07,150 Eu sei. Na verdade, estou brincando sobre brincar. 232 00:10:07,234 --> 00:10:08,401 Acho que tem uns 10 minutos. 233 00:10:10,278 --> 00:10:11,279 -Não, não. -Sim. 234 00:10:11,363 --> 00:10:13,365 Escuta, vou tomar um banho rápido. Isso vai ser divertido. 235 00:10:13,448 --> 00:10:14,908 Não me deixe. Não. 236 00:10:19,412 --> 00:10:20,413 O que você está fazendo? 237 00:10:20,497 --> 00:10:21,748 Ia fazer um queijo quente. 238 00:10:21,831 --> 00:10:23,166 -O que você está fazendo? -Vou sair. 239 00:10:23,250 --> 00:10:24,167 E se a vovó acordar? 240 00:10:24,251 --> 00:10:25,794 Diga a ela para comer um grande... 241 00:10:25,877 --> 00:10:27,420 E onde vocês dois estão indo? 242 00:10:27,504 --> 00:10:29,214 Eu ia só fazer um queijo quente. 243 00:10:31,508 --> 00:10:33,093 Eu ia fazer um queijo quente. 244 00:10:33,593 --> 00:10:34,803 Que coincidência. 245 00:10:34,886 --> 00:10:37,722 Todo mundo teve um desejo por queijo quente à meia-noite. 246 00:10:37,806 --> 00:10:40,433 Está bem, eu vou sair. Meu amigo, Fuji, é o DJ da festa. 247 00:10:40,517 --> 00:10:44,563 Que divertido. Ouviu isso, Coronel? Fuji é o DJ. 248 00:10:44,646 --> 00:10:46,898 Escuta, não é nada demais, só vou sair para dançar. 249 00:10:46,982 --> 00:10:49,442 Bem, por que não disse antes? Você pode dançar aqui mesmo. 250 00:10:49,526 --> 00:10:50,402 O quê? 251 00:10:50,485 --> 00:10:52,737 Vou ouviu. Dance. 252 00:10:53,071 --> 00:10:54,656 Qual é, vovó? Isso é maluquice. 253 00:10:54,739 --> 00:10:55,907 Dance! 254 00:11:01,913 --> 00:11:05,083 Os cavalheiros não vão deixar uma dama dançar sozinha, vão? 255 00:11:05,750 --> 00:11:06,918 Vamos lá. 256 00:11:07,502 --> 00:11:08,461 Juntem-se a ela. 257 00:11:11,840 --> 00:11:14,426 Assim é melhor. Agora estamos nos divertindo. 258 00:11:21,182 --> 00:11:22,517 Como está? 259 00:11:23,935 --> 00:11:25,353 -Acho que estou bem. -É? 260 00:11:25,437 --> 00:11:29,065 Minhas pernas estão pesadas, mas minha mente está leve. 261 00:11:29,149 --> 00:11:31,985 E minhas costas estão escorregadias de tanto suor. 262 00:11:32,527 --> 00:11:35,780 Me sinto relaxada, mas também focada. 263 00:11:35,864 --> 00:11:37,782 Com um pouco de calor também. 264 00:11:37,866 --> 00:11:39,743 Em geral, me sinto bem! 265 00:11:39,826 --> 00:11:43,038 Ótimo. Me deu muita informação. Muito obrigada. 266 00:11:45,749 --> 00:11:48,710 Não é uma boa ideia, não vire tudo! 267 00:11:48,835 --> 00:11:50,003 Está bem, a responsabilidade é sua. 268 00:11:50,086 --> 00:11:51,463 Quer dançar? 269 00:11:51,546 --> 00:11:53,423 -Sim. Mostre o caminho, vadia! -Isso aí! 270 00:12:37,676 --> 00:12:38,843 Vamos morrer! 271 00:12:39,553 --> 00:12:42,055 -O quê? -Está bem, está bem. Estamos em casa. 272 00:12:42,138 --> 00:12:43,682 Estamos em casa. Isso aí. 273 00:12:45,183 --> 00:12:46,643 Minha mente está doendo. 274 00:12:46,977 --> 00:12:49,271 Nossa, Alba, você precisa gritar? 275 00:12:49,354 --> 00:12:50,939 Parecem unhas em um liquidificador. 276 00:12:51,022 --> 00:12:53,483 Vamos entrar e desmaiar, então... 277 00:12:54,442 --> 00:12:55,860 Espere, por que minha janela está aberta? 278 00:12:58,280 --> 00:13:00,115 O Jimmy não falou algo sobre um agiota? 279 00:13:01,366 --> 00:13:03,118 Espere um pouco. Tenho que fazer uma ligação. 280 00:13:03,243 --> 00:13:04,953 As palavras que está dizendo não significam nada. 281 00:13:06,913 --> 00:13:08,206 -Está me matando. -Yo. 282 00:13:08,290 --> 00:13:10,875 Oi, Jimmy. Como está meu gatão grande e sexy? 283 00:13:10,959 --> 00:13:12,878 -O que está fazendo? -Estou só cagando. 284 00:13:12,961 --> 00:13:16,172 Comi restos de mariscos de café da manhã, estão acabando comigo por dentro. 285 00:13:16,256 --> 00:13:17,340 O que tá pegando? 286 00:13:19,134 --> 00:13:20,635 Nada. 287 00:13:20,719 --> 00:13:23,847 Estava só esperando que você pudesse vir aqui 288 00:13:23,972 --> 00:13:26,099 e acabar comigo por dentro. 289 00:13:26,933 --> 00:13:29,269 -É mesmo? -É, sim. Muito mesmo. 290 00:13:30,228 --> 00:13:31,855 Venha aqui me pegar. 291 00:13:31,938 --> 00:13:33,982 Você pediu. Vou limpar o chão e logo estarei... 292 00:13:34,065 --> 00:13:35,358 Meu Deus. Quer dizer... 293 00:13:37,819 --> 00:13:39,154 A vovó falou para você descer para... 294 00:13:39,905 --> 00:13:41,114 O que está fazendo? 295 00:13:41,531 --> 00:13:43,533 Essa mulher precisar saber com quem está mexendo. 296 00:13:43,617 --> 00:13:44,618 Isso é uma boa ideia? 297 00:13:44,701 --> 00:13:46,161 É tudo parte da dança. 298 00:13:46,244 --> 00:13:48,121 Ela veio atrás de mim, agora vou atrás dela 299 00:13:48,204 --> 00:13:51,499 e assim continuamos nessa batalha cruel de inteligências. 300 00:13:52,250 --> 00:13:54,044 -Você parece doida. -Pareço? 301 00:13:54,836 --> 00:13:56,171 Aprendi com a Mickey. 302 00:13:56,504 --> 00:13:58,673 Pelo menos ela apreciava uma rivalidade saudável. 303 00:13:59,299 --> 00:14:00,383 Vamos. 304 00:14:03,803 --> 00:14:07,265 Esse bacon é do Coronel! Você pode comer bacon quando merecer. 305 00:14:07,766 --> 00:14:10,769 Vocês são crianças muito mimadas. 306 00:14:11,311 --> 00:14:14,856 Pelo amor de Deus, Ben é o único que tem modos. 307 00:14:14,940 --> 00:14:17,943 Bem, acho que não é totalmente culpa de vocês. 308 00:14:18,026 --> 00:14:20,695 Culpo meu filho idiota e aquela vagabunda da mãe de vocês. 309 00:14:20,779 --> 00:14:26,159 Mas vou restaurar a dignidade da família, nem que seja a última coisa que eu faça. 310 00:14:26,618 --> 00:14:29,329 Chip, de agora em diante, será aprendiz do Coronel. 311 00:14:29,412 --> 00:14:32,791 Pode começar cortando a comida e dando de comer a ele. 312 00:14:33,124 --> 00:14:34,292 Não tem uma enfermeira para isso? 313 00:14:34,376 --> 00:14:36,044 Ele tem, sim. Você. 314 00:14:36,127 --> 00:14:38,547 E a senhorita Rosemary Kennedy aqui 315 00:14:38,964 --> 00:14:42,759 vai aprender a se comportar como uma dama ou vai sofrer as consequências. 316 00:14:42,842 --> 00:14:45,470 -Sim, vovó. O que a senhora disser. -Bom. 317 00:14:45,554 --> 00:14:49,808 Agora, se não se importarem, gostaria de apreciar meu café. 318 00:14:55,272 --> 00:14:59,359 O quê? Você arruinou minha blusa, sua vaca enrugada! 319 00:14:59,442 --> 00:15:02,612 Sua blusa foi arruinada por sua inabilidade de preenchê-la. 320 00:15:02,696 --> 00:15:06,032 Agora, vá fazer mais café. 321 00:15:14,207 --> 00:15:15,417 Vamos lá. 322 00:15:16,376 --> 00:15:17,919 Sim, vamos lá. 323 00:15:18,420 --> 00:15:19,713 Isso! 324 00:15:26,511 --> 00:15:27,721 Espere, espere. 325 00:15:32,100 --> 00:15:33,101 Minha Nossa! 326 00:15:36,187 --> 00:15:37,188 Mickey? 327 00:15:39,983 --> 00:15:41,568 -Mickey. -Hora de ir. 328 00:15:41,693 --> 00:15:43,570 -Faça alguma coisa! -Não se preocupe, eu consigo. 329 00:15:43,653 --> 00:15:44,779 Coma solar, vadia. 330 00:15:49,117 --> 00:15:50,952 O que está acontecendo? Não, não, não! 331 00:15:52,662 --> 00:15:53,872 Oi! 332 00:15:56,541 --> 00:15:59,711 US$4.200, Mick. Onde está? 333 00:15:59,836 --> 00:16:00,837 Onde acha que está? 334 00:16:00,921 --> 00:16:02,297 Parece que estou brincando? 335 00:16:02,380 --> 00:16:04,090 Está bem. Eu não tenho, 336 00:16:04,216 --> 00:16:06,843 mas o que acha de levar aquele carro lá na frente e ficamos quites? 337 00:16:06,927 --> 00:16:08,261 Não quero seu carro roubado. 338 00:16:08,345 --> 00:16:10,555 Sou agiota, não ladrão de carros. 339 00:16:10,972 --> 00:16:12,557 Sentem, vocês dois. 340 00:16:14,059 --> 00:16:17,395 Mickey, estou com medo. Sua vida é muito triste. 341 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 Sim, eu sei disso, está bem? Obrigada. 342 00:16:19,147 --> 00:16:20,190 Quero voltar para Greenwich. 343 00:16:20,273 --> 00:16:22,234 É tarde demais. Fechamos essa porta. 344 00:16:22,317 --> 00:16:24,152 -Você fechou essa porta! -Nós duas fechamos essa porta, 345 00:16:24,236 --> 00:16:25,528 não importa quem passou a chave. 346 00:16:25,612 --> 00:16:27,113 Precisamos implorar o perdão deles. 347 00:16:27,197 --> 00:16:29,366 O Sr. Chip vai lhe dar o dinheiro para pagar por isso. 348 00:16:29,449 --> 00:16:31,743 Não vou pegar dinheiro emprestado de um menino de 12 anos. 349 00:16:33,036 --> 00:16:36,790 Sinceramente, estou deprimido por você. Você não tem literalmente nada. 350 00:16:36,873 --> 00:16:38,250 Sim, foi o que eu disse. 351 00:16:38,375 --> 00:16:40,794 Bem, odeio fazer isso, mas você não me deixa outra opção. 352 00:16:40,877 --> 00:16:42,879 Ponha a mão estendida na mesa. 353 00:16:42,963 --> 00:16:45,549 Está bem, olha só. Sei que precisa fazer toda essa cena de cara durão, 354 00:16:45,632 --> 00:16:48,552 mas eu e você sabemos que você não vai realmente bater em uma garota. 355 00:16:48,635 --> 00:16:51,388 Meu Deus! 356 00:16:52,514 --> 00:16:53,848 -Você me esmagou! -Próxima mão. 357 00:16:53,932 --> 00:16:56,184 Rápido, preciso pegar meu filho na creche. 358 00:16:56,268 --> 00:16:58,061 -Não, não! Eu tenho o dinheiro. -Onde? 359 00:16:58,144 --> 00:16:59,604 Está em Connecticut. Me dê algumas horas. 360 00:16:59,688 --> 00:17:01,773 Acha que sou idiota? Me dê essa mão! 361 00:17:01,856 --> 00:17:03,066 Não, não, não! 362 00:17:04,025 --> 00:17:06,027 -Eu deixo a Alba como garantia. -O quê? 363 00:17:06,778 --> 00:17:07,612 -Rápido. -Sim, sim, sim. 364 00:17:08,655 --> 00:17:10,031 -O quê? -Por favor, não me deixe. 365 00:17:10,115 --> 00:17:11,533 Alba, me escute. 366 00:17:11,616 --> 00:17:14,035 Tem que confiar em mim agora, está bem? Por favor, confie em mim. 367 00:17:14,119 --> 00:17:15,787 Não, não confio em você. Você me drogou. 368 00:17:15,870 --> 00:17:18,707 Bom, isso foi para seu próprio bem. Quer dizer, olhe o quanto você cresceu. 369 00:17:20,584 --> 00:17:22,586 Certo, escute. Preciso que me faça um favor. 370 00:17:22,711 --> 00:17:24,504 Eu te fiz uma favor, é sua vez de me fazer um favor. 371 00:17:24,588 --> 00:17:26,214 É o que melhores amigas fazem. 372 00:17:26,590 --> 00:17:27,632 Somos melhores amigas? 373 00:17:27,716 --> 00:17:29,301 Bem, não sei. Somos? 374 00:17:30,302 --> 00:17:31,428 -Somos. -Está bem. 375 00:17:35,348 --> 00:17:38,602 "Olhe para mim, sou o Coronel. Sou um herói de guerra." 376 00:17:38,685 --> 00:17:40,520 Vou te mostrar uma guerra, seu velho idiota. 377 00:17:42,772 --> 00:17:43,857 O que aconteceu com você? 378 00:17:44,232 --> 00:17:46,401 Eu te amava, vovô! Eu te amava! 379 00:17:48,737 --> 00:17:49,654 O que você está fazendo? 380 00:17:52,115 --> 00:17:54,618 Nada. Só meditando. 381 00:17:56,036 --> 00:17:57,329 O que aconteceu com seu rosto? 382 00:17:57,454 --> 00:17:58,914 Peitos de aveia jogou minha maquiagem fora. 383 00:17:58,997 --> 00:18:00,040 Você sempre tem essa aparência? 384 00:18:00,123 --> 00:18:02,500 Cale a boca. Passei a noite em claro dançando o Charleston. 385 00:18:02,584 --> 00:18:03,710 Aquela mulher é horrível. 386 00:18:03,793 --> 00:18:05,712 Nem me fale. O Coronel está arruinando minha vida. 387 00:18:05,795 --> 00:18:07,464 Do que você está falando? O cara é um vegetal. 388 00:18:07,547 --> 00:18:10,800 Ele é um babaca manipulador e alguém precisa impedi-lo. 389 00:18:12,886 --> 00:18:14,137 Só me escute, está bem? 390 00:18:14,221 --> 00:18:15,764 Ainda bem que está aqui! Precisa nos ajudar! 391 00:18:15,847 --> 00:18:17,724 Nos deixou sozinhos com uma lunática abusiva. 392 00:18:18,391 --> 00:18:19,309 O que há com seu rosto? 393 00:18:19,392 --> 00:18:20,435 -Assustador, né? -É. 394 00:18:20,518 --> 00:18:21,519 Vai nos ajudar ou não? 395 00:18:23,313 --> 00:18:27,025 Pessoal, Alba e eu temos algo muito legal, então... 396 00:18:27,108 --> 00:18:28,777 Diga seu preço. 397 00:18:28,860 --> 00:18:32,572 Bem, vocês são da família, então acho que preciso considerar isso. 398 00:18:33,448 --> 00:18:34,908 Vou custar $4.200. 399 00:18:34,991 --> 00:18:36,493 Bizarramente específico, mas tudo bem. 400 00:18:36,952 --> 00:18:38,119 Está bem, só tire eles daqui, 401 00:18:38,203 --> 00:18:40,997 porque se eu tiver que esfregar a carcaça tatuada do Coronel de novo, 402 00:18:41,081 --> 00:18:42,249 vou enlouquecer. 403 00:18:42,332 --> 00:18:44,125 O cara tem tatuagens? Isso é bem legal. 404 00:18:44,209 --> 00:18:46,503 Ele tem uma cruz, uma libélula, um poema estranho sobre o mar... 405 00:18:46,586 --> 00:18:48,547 Espero um pouco. Ele tem uma tatuagem de libélula? 406 00:18:48,630 --> 00:18:50,757 Sim, é grande. Fica bem no peito enrugado dele. 407 00:18:50,840 --> 00:18:52,175 -Bem aqui? -Isso. 408 00:18:52,842 --> 00:18:54,761 Meu Deus! 409 00:18:56,221 --> 00:18:58,848 Tippy! Oi, me desculpe pela invasão. 410 00:18:58,932 --> 00:19:00,517 -Sou a Mickey. Falamos no... -Sei quem você é. 411 00:19:01,560 --> 00:19:03,937 Você é a irmã daquela vagabunda que roubou meu filho. 412 00:19:04,396 --> 00:19:05,730 Sim, sou eu. 413 00:19:05,814 --> 00:19:07,816 Escute, sei que disse que precisava cuidar das crianças, 414 00:19:07,899 --> 00:19:09,401 mas algumas coisas não deram certo para mim, 415 00:19:09,484 --> 00:19:11,444 então não precisamos mais de você. 416 00:19:11,528 --> 00:19:12,821 Peço desculpas pela inconveniência. 417 00:19:12,904 --> 00:19:14,823 Ei, quer saber? Pegue um carro na saída. 418 00:19:14,906 --> 00:19:16,366 Não vou a lugar nenhum. 419 00:19:17,033 --> 00:19:18,743 Bem, isso é lamentável. 420 00:19:18,827 --> 00:19:23,748 Você não me deixa outra escolha a não ser revelar um escândalo tão escandaloso 421 00:19:25,000 --> 00:19:27,335 que vai destruir os alicerces da família Pemberton. 422 00:19:28,628 --> 00:19:30,380 É isso mesmo, Coronel. 423 00:19:30,463 --> 00:19:32,716 Você tem sido um menino ocupado, não é? 424 00:19:32,799 --> 00:19:35,552 Um menino muito mau e ocupado. 425 00:19:35,635 --> 00:19:39,180 Sabemos que o Coronel é um homem de muitas paixões, 426 00:19:39,264 --> 00:19:42,142 mas nenhuma tão forte quanto a paixão por corpos femininos. 427 00:19:42,225 --> 00:19:45,228 Ele não foi páreo para as mulheres tentadoras 428 00:19:45,312 --> 00:19:49,107 que habitam a pequena ilha da Guatemala! 429 00:19:49,733 --> 00:19:51,568 -A Guatemala não é uma ilha. -Por favor... 430 00:19:51,651 --> 00:19:53,528 -Estou fazendo uma coisa. -Eu sei. Está demorando muito. 431 00:19:53,612 --> 00:19:55,113 -Estou preparando o terreno. -Vá mais rápido. 432 00:19:55,196 --> 00:19:56,239 Pode parar de me interromper? 433 00:19:56,323 --> 00:19:58,366 -Se você fizer logo... -Está bem! Obrigada! Então... 434 00:19:59,534 --> 00:20:02,704 Não tem como negar que o Coronel fez muito 435 00:20:02,787 --> 00:20:05,582 pela nação cercada de terra da Guatemala. 436 00:20:05,665 --> 00:20:09,461 Seu legado ficará sempre marcado nas estradas que ele pavimentou, 437 00:20:09,544 --> 00:20:14,090 nas escolas que construiu e nos rostos de seus filhos bastardos. 438 00:20:14,549 --> 00:20:17,844 Isso mesmo! O Coronel é pai de Alba! 439 00:20:17,928 --> 00:20:21,264 Por que mais ele teria uma tatuagem de libélula sobre o coração, 440 00:20:21,389 --> 00:20:24,184 senão para honrar sua preciosa libélula? 441 00:20:25,185 --> 00:20:26,728 Qual o problema, Coronel? 442 00:20:27,354 --> 00:20:28,355 O gato comeu sua língua? 443 00:20:29,689 --> 00:20:35,862 Acredito que a tatuagem à qual se refere é o bombardeiro B-24. 444 00:20:36,321 --> 00:20:39,616 Muito parecido com o que ele pilotou ao sobrevoar bravamente o Pacífico. 445 00:20:40,408 --> 00:20:42,327 Certo. Bem... 446 00:20:44,871 --> 00:20:46,164 Obrigada pelos seus serviços. 447 00:20:47,123 --> 00:20:49,167 Você é igual a sua irmã. 448 00:20:49,292 --> 00:20:54,047 Você é só uma oportunista burra tentando mamar nas tetas poderosas dos Pemberton. 449 00:20:54,381 --> 00:20:58,760 Bem, enquanto eu ainda respirar, você nunca... 450 00:21:03,139 --> 00:21:06,017 -Ela vai ficar bem? -Sim, sim. Claro. 451 00:21:06,101 --> 00:21:09,604 Bem, ela quebrou os dois quadris, sabe? 452 00:21:10,146 --> 00:21:12,440 Então, não vai, não. 453 00:21:12,899 --> 00:21:14,609 Tem alguém para ficar com essas crianças hoje? 454 00:21:17,988 --> 00:21:23,326 Bem, sim, acho que posso ficar, se vocês precisarem de mim. 455 00:21:23,910 --> 00:21:25,870 -Sim, se não estiver ocupada. -Bem, estou ocupada. 456 00:21:25,996 --> 00:21:28,331 Estou muito ocupada, Chip. Essa não é a questão. 457 00:21:28,415 --> 00:21:30,125 A questão é vocês querem que eu fique? 458 00:21:30,208 --> 00:21:31,459 Eu fico se estiverem desesperados. 459 00:21:31,543 --> 00:21:33,753 Não diria que estamos desesperados, 460 00:21:34,421 --> 00:21:36,381 mas, sim, acho que tecnicamente precisamos de alguém. 461 00:21:36,464 --> 00:21:38,717 Certo, se é uma questão técnica, então tudo bem. 462 00:21:38,800 --> 00:21:41,428 Olha só. Parece que precisamos uns dos outros. 463 00:21:43,096 --> 00:21:44,097 Quem é ele? 464 00:21:44,180 --> 00:21:46,057 Sou o Jimmy. Sou o namorado. 465 00:21:46,141 --> 00:21:47,601 Não, ele não é meu namorado. 466 00:21:47,684 --> 00:21:48,852 Estamos transando há 10 anos. 467 00:21:48,935 --> 00:21:51,354 Certo, Jimmy, podemos... Não vamos fazer isso agora, está bem? 468 00:21:51,438 --> 00:21:52,522 Vem aqui, Ben. 469 00:21:52,606 --> 00:21:55,025 Vamos tirar você dessa coisa antes que mais alguém se machuque. 470 00:21:55,525 --> 00:21:56,860 Seu assassinozinho. 471 00:21:56,943 --> 00:21:58,111 Onde está a Alba? 472 00:22:07,579 --> 00:22:08,663 Dance! 473 00:22:09,956 --> 00:22:11,958 Legendas: Marina Vilela