1 00:00:05,965 --> 00:00:08,259 Selam, ben Kaniş, mesaj bırakın. 2 00:00:08,885 --> 00:00:11,095 Selam, Kaniş. Tekrar ben, Mickey. 3 00:00:11,179 --> 00:00:12,180 Hatırladın mı? 4 00:00:12,263 --> 00:00:15,391 Çocuklarını bıraktığın hani, bu arada hepsi berbat. 5 00:00:15,475 --> 00:00:19,103 Düşündüm de, ayıracak birkaç dakikan varsa 6 00:00:19,187 --> 00:00:20,480 onları arayıp 7 00:00:20,563 --> 00:00:24,275 ülke dışına uçtuğunu ve onları bir yabancıyla bıraktığını söyler misin, 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,902 seni bencil ve aptal canavar! 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,488 Her neyse, ara beni. 10 00:00:33,409 --> 00:00:34,660 Tamam. 11 00:00:44,629 --> 00:00:45,880 Başarabilirsin. 12 00:00:51,636 --> 00:00:52,678 Sayı! 13 00:00:52,762 --> 00:00:54,639 Sıra onda, karides at ona! 14 00:00:54,722 --> 00:00:57,266 Hayır, sağ ol. Hepatit kapmak istemem. 15 00:00:57,350 --> 00:00:58,810 Ben hepatit isterim. 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,061 İşte geliyor ahbap! 17 00:01:01,145 --> 00:01:02,647 Bu harika, değil mi çocuklar? 18 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 Neden fakir restoranındayız? 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,192 Senin derdin ne? 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,653 Fakir restoranı değil burası. Hıyarlık etme. 21 00:01:08,736 --> 00:01:10,655 Japon bile değil ki. Adı Pedro. 22 00:01:11,823 --> 00:01:14,492 Hamilton Porto Riko'lu değildi ama insanlar memnundu. 23 00:01:14,575 --> 00:01:16,661 Dinleyin, sizleri buraya çağırma 24 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 nedenim size bahsetmem gereken önemli bir şey olması, ve... 25 00:01:19,705 --> 00:01:21,374 -Salla. -Salla mı? Neden... 26 00:01:21,457 --> 00:01:23,292 Onları mı takacaksın? Şaka mı bu? 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,211 Peki. Boş ver. Ben, Chip, dinleyin. 28 00:01:25,294 --> 00:01:28,214 -Biraz zor gibi... -Ben, bahse varım ızgarayı yalayamazsın. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,716 -Kapa çeneni! Beni dinle. -Tadı nasıldır ki? 30 00:01:30,800 --> 00:01:33,302 Çok lezzetli! Sana bin dolar veririm. 31 00:01:33,386 --> 00:01:35,138 Hayır, yapma. Onun bin doları yok. 32 00:01:35,221 --> 00:01:36,264 Aman Tanrım. 33 00:01:36,347 --> 00:01:38,266 Baş belasısın. Ben, yapma. 34 00:01:38,349 --> 00:01:40,476 Dinler misin? Sabrina, bu ciddi. 35 00:01:40,560 --> 00:01:42,395 Eşyalarıma dokunma, deli. 36 00:01:42,478 --> 00:01:44,605 Aileniz temelli gitti ve geri dönmeyecek 37 00:01:44,689 --> 00:01:46,107 bunu bilin istedim. 38 00:01:49,193 --> 00:01:50,528 Öldüler mi? 39 00:01:50,611 --> 00:01:53,698 Hayır. Ölmediler. Emin ol ölmediler. 40 00:01:53,781 --> 00:01:55,366 Ama ülkeden kaçtılar. 41 00:01:55,449 --> 00:01:58,286 Bu çok anlamsız. Yanlış bir şey yapmadılar. 42 00:01:59,036 --> 00:02:01,330 Bilmiyorum. Ben o konuya karışamam. 43 00:02:01,414 --> 00:02:02,874 Sana inanmıyorum. Yalancısın. 44 00:02:02,957 --> 00:02:04,125 Neden yalan söyleyeyim? 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,127 Yalancı bir kaltaksın çünkü. 46 00:02:06,210 --> 00:02:08,546 Duyması zor bir şey, anlıyorum. 47 00:02:08,629 --> 00:02:11,048 Duyması zor değil. Gayet kolay aslında. 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,925 Hiç umurumda değil. 49 00:02:13,009 --> 00:02:15,761 Ses tonuna bakarsak umursuyor gibisin. 50 00:02:15,845 --> 00:02:18,139 Umurumda değil! Sadece utanç verici o kadar. 51 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Evet öyle, anlaştık. Çok utanç verici. 52 00:02:20,433 --> 00:02:22,351 Sadece sesimizi alçaltalım olur mu? 53 00:02:22,435 --> 00:02:24,729 Bu beyler yemek yemeye çalışıyor. 54 00:02:24,812 --> 00:02:27,899 -O salaklar umurumda mı sence? -Kusura bakmayın. 55 00:02:27,982 --> 00:02:30,193 Senin sorunun ne? Olay çıkartıyorsun. 56 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Çok özür dilerim. Kendimi düzelteyim. 57 00:02:34,614 --> 00:02:36,073 Olay çıkarmaya uygun mu bu? 58 00:02:36,157 --> 00:02:37,158 Ne? 59 00:02:37,241 --> 00:02:40,369 Akşam yemeği ve gösteri! Tadını çıkarın sizi itler. 60 00:02:40,453 --> 00:02:42,121 Hemen buraya gel! 61 00:02:42,205 --> 00:02:44,290 Ne yapacağımızı söyleme! Annemiz değilsin. 62 00:02:44,373 --> 00:02:46,959 -Sadece sadaka arıyorsun. -Sabrina, bak... 63 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Sen, senin berbat saçın ve leş giysilerin! 64 00:02:49,212 --> 00:02:52,757 Amacının farkındayım ve bununla kurtulamayacaksın. 65 00:02:56,469 --> 00:02:58,554 Umarım kendinle gurur duyuyorsundur. 66 00:02:58,638 --> 00:03:01,140 Kardeşinin tüm tat tomurcukları yandı. 67 00:03:01,224 --> 00:03:03,267 Davranışım için özür dilemek istiyorum. 68 00:03:03,351 --> 00:03:05,811 Anlıyorum, ailenin yeni reisi olarak, 69 00:03:05,895 --> 00:03:09,273 benim ortalığı ayarlamamı bekliyorsunuz fakat ben yetersiz kalıyorum. 70 00:03:09,357 --> 00:03:11,609 Dur artık. Kimse senden bir şey beklemiyor. 71 00:03:11,692 --> 00:03:13,069 Söz hakkı sen de mi sandın? 72 00:03:13,152 --> 00:03:15,238 Senin tek bir kelimeni bile dinlemeyeceğiz. 73 00:03:15,321 --> 00:03:16,364 Dinlemene gerek yok. 74 00:03:16,447 --> 00:03:18,699 Çünkü ben buradan defolup gidiyorum. 75 00:03:18,783 --> 00:03:20,201 Gidiyor musun? 76 00:03:20,284 --> 00:03:21,535 Evet, Alba. Gidiyorum. 77 00:03:21,619 --> 00:03:23,829 Dışarıda bir araba gördün mü? O bir domuz. 78 00:03:23,913 --> 00:03:27,250 Muhtemelen FBI. Eminim IRS de pek uzakta değildir. 79 00:03:27,333 --> 00:03:30,628 Bunların hepsi gittiğinde kalan tek şey bu, Alba. 80 00:03:31,295 --> 00:03:33,297 Ve kimse bunu istemez. 81 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 -Nereye gideceksin? -Tekrar Rhode Island'a. 82 00:03:35,675 --> 00:03:38,844 Hiçbir sorumluluğumun ve hesap verecek kimsemin olmadığı yere. 83 00:03:38,928 --> 00:03:42,181 İşsiz ve yalnız mı yani? Düzenli gibi. 84 00:03:42,265 --> 00:03:43,266 Keşke vurabilsem. 85 00:03:43,349 --> 00:03:46,143 Vaktin için sağ ol Mackenzie, buradan sonrası bende. 86 00:03:46,227 --> 00:03:47,603 Harika. Sen başarırsın Chip. 87 00:03:47,687 --> 00:03:51,065 Ama ben yine de babanın ailesine haber verdim, yola çıktılar bile. 88 00:03:51,148 --> 00:03:54,777 Albay mı? Olamaz. Kariyerimi tamamen o efsane adama göre şekillendirdim. 89 00:03:54,860 --> 00:03:56,779 Evet. Albayı ben de çok severim. 90 00:03:56,862 --> 00:03:58,990 Ben küçük bir kızken, Guatemala'daki 91 00:03:59,073 --> 00:04:00,825 köyüme gelip hastane yaptırmıştı. 92 00:04:00,908 --> 00:04:03,786 Sonra da annemi ve beni Amerika'ya geri getirmişti. 93 00:04:03,869 --> 00:04:06,080 Bana hep libélula derdi. 94 00:04:06,163 --> 00:04:07,415 Yusufçuk. 95 00:04:07,498 --> 00:04:10,418 O günden beri burada takılı mısın yani? Süt danası gibisin. 96 00:04:10,501 --> 00:04:11,544 Dışarı çıkman gerek. 97 00:04:11,627 --> 00:04:14,547 O ve Tippy Nine, 100 yaşında falan değil mi? 98 00:04:14,630 --> 00:04:16,549 Telefondaki sesleri 1.000 gibi geldi. 99 00:04:16,632 --> 00:04:19,802 Çorba tartışması falan yapmadan gideyim ben. 100 00:04:19,885 --> 00:04:22,305 İyi, git. Umurumda mı sence? 101 00:04:22,388 --> 00:04:24,640 Neden eşyalarımızı alıyorsun? 102 00:04:24,724 --> 00:04:26,892 Hizmet bedeli ödemesi gibi düşün. 103 00:04:26,976 --> 00:04:29,437 Köşkümüzde üç gün yaşayarak mı? 104 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 Gözüm aslında G modeldeydi ama egzoz 105 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 dumanı saçmak istemedim, güneş enerjisi iyidir. 106 00:04:34,734 --> 00:04:36,235 -Elektrikli o. -Ne demezsin. 107 00:04:36,319 --> 00:04:38,487 Bekle. Ben de seninle geliyorum. 108 00:04:38,571 --> 00:04:39,697 Ne? Hayır tabii ki. 109 00:04:40,364 --> 00:04:41,991 Arkadaşız değil mi? 110 00:04:42,074 --> 00:04:45,036 Yani, evet. Arkadaş canlısı denebilir. 111 00:04:45,119 --> 00:04:48,247 Ama ben... Zaten halıyı koydum... 112 00:04:48,331 --> 00:04:49,790 Onların da sana ihtiyacı var. 113 00:04:49,874 --> 00:04:51,083 -Hayır yok. -Götür onu. 114 00:04:51,167 --> 00:04:54,170 Bayan Mickey, o adamın kafasını vurunca, 115 00:04:54,253 --> 00:04:57,340 göğsümde bir hayvanın uyanıp kükrediğini hissettim. 116 00:04:57,423 --> 00:04:59,592 Tekrar hissetmeyi çok isterim. 117 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Peki. Buna nasıl karşı çıkabilirim ki? 118 00:05:02,303 --> 00:05:04,972 Pekâlâ, birkaç günlüğüne gel ama ilerlemen de lazım. 119 00:05:05,056 --> 00:05:08,267 Bebek bakıcısı değilim. Olsaydım bu hayvanlarla kalırdım. 120 00:05:09,643 --> 00:05:11,937 Her şey sana bağlı, Benito. 121 00:05:12,021 --> 00:05:13,898 Senin rızan olmadan gitmem. 122 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 Git. 123 00:05:16,859 --> 00:05:18,277 Tamam, hadi gidelim. 124 00:05:18,361 --> 00:05:20,654 İşte bu kadarmış. Size iyi şanslar. 125 00:05:20,738 --> 00:05:22,490 Kendinize iyi bakın. 126 00:05:22,573 --> 00:05:26,619 Bir şeye ihtiyacınız olursa 911'i ararsınız. 127 00:05:26,702 --> 00:05:29,955 Dikkatli olsan iyi olur, bu kedi kükreyebilir. 128 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 Ne haber, pastırma? 129 00:05:35,961 --> 00:05:37,046 Anlamadım? 130 00:05:37,630 --> 00:05:38,798 Boş ver affettim. 131 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 Biraz acele edin lütfen. 132 00:05:45,054 --> 00:05:46,555 -Albay bekliyor. -Yani? 133 00:05:46,639 --> 00:05:49,016 Yani biraz saygı göster. O bir savaş kahramanı. 134 00:05:49,100 --> 00:05:51,143 Kore'de çılgınca savaştı. 135 00:05:52,019 --> 00:05:53,104 Şu canavara da bak. 136 00:05:53,187 --> 00:05:56,607 Ataerkillik birine verilirse, bu adama verilir işte. 137 00:05:59,527 --> 00:06:00,528 Ne? 138 00:06:00,611 --> 00:06:01,612 Merhaba! 139 00:06:01,695 --> 00:06:06,742 Aman Tanrım, ne kadar da büyümüşsünüz. 140 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Sabrina. 141 00:06:08,536 --> 00:06:11,872 Ben güzel meleğim. 142 00:06:11,956 --> 00:06:14,625 Chip, ne kadar da enerjik bir delikanlı. 143 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Bana kocamı hatırlatıyorsun. 144 00:06:16,377 --> 00:06:18,712 Ben, benim masum bebeğim. 145 00:06:18,796 --> 00:06:22,341 Yaşadığın kazayı duydum. 146 00:06:22,425 --> 00:06:24,218 Selam, büyükanne. 147 00:06:24,301 --> 00:06:28,431 Uzun bir gün oldu, neden hepimiz yukarıya çıkıp 148 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 pijamalarımızı giymiyoruz? 149 00:06:32,351 --> 00:06:34,437 Kusura bakma büyükanne, o bana uymaz. 150 00:06:34,520 --> 00:06:38,107 Bu akşam bir partiye gideceğim. Muhtemelen de geç dönerim, 151 00:06:38,190 --> 00:06:40,109 yani beni beklemeyin. Siz... 152 00:06:40,943 --> 00:06:44,155 Anlaşılan, siz çocuklar kurallara alışık değilsiniz. 153 00:06:44,238 --> 00:06:46,073 Fakat bu değişecek. 154 00:06:46,157 --> 00:06:48,784 Şimdi uslu bir kız ol ve büyükannen ne derse yap. 155 00:06:50,286 --> 00:06:51,287 Hayır. 156 00:06:53,372 --> 00:06:57,334 Sanırım arsızlığı tahammül edemediğimi anlamışsındır tatlım. 157 00:06:58,461 --> 00:06:59,795 Yukarıya. 158 00:07:06,135 --> 00:07:09,013 Ben de sadece isilik olduğuna ikna etmeye çalışıyordum, 159 00:07:09,096 --> 00:07:10,723 ama bilirsin, asla yemedi. 160 00:07:10,806 --> 00:07:13,225 Ben küçük bir kızken, isilik 161 00:07:13,309 --> 00:07:15,936 bütün köyüme yayılıp neredeyse tüm kadınlara bulaştı. 162 00:07:17,646 --> 00:07:18,689 -Devam et. -Evet. 163 00:07:18,772 --> 00:07:20,858 İkimizin de isilik hikâyesi olması hoş. 164 00:07:20,941 --> 00:07:23,152 İşte bu kadar. Evim güzel evim. 165 00:07:24,653 --> 00:07:26,655 Havalimanına çok yakın yaşıyorum da. 166 00:07:26,739 --> 00:07:28,491 Aşırı kullanışlı. Susadın mı? 167 00:07:28,574 --> 00:07:29,617 Evet. 168 00:07:29,700 --> 00:07:30,743 Şerefe. 169 00:07:34,955 --> 00:07:36,040 İşte böyle. 170 00:07:36,123 --> 00:07:37,249 Şerefe. 171 00:07:41,295 --> 00:07:42,338 Jimmy? 172 00:07:42,421 --> 00:07:44,590 Aman Tanrım, sen hayattasın. 173 00:07:45,966 --> 00:07:47,134 İyi görünüyorsun. 174 00:07:47,218 --> 00:07:48,636 Ne? Hayır. Uzak dur benden! 175 00:07:48,719 --> 00:07:51,472 -Ne yapıyorsun? -Seni gördüğüm için mutluyum. 176 00:07:51,931 --> 00:07:53,891 Selam. Ben Jimmy. 177 00:07:53,974 --> 00:07:56,101 -Sevgilisiyim. -Sevgilim falan değil. 178 00:07:56,185 --> 00:07:59,021 -Ama on yıldır kur yapıyoruz... 179 00:07:59,104 --> 00:08:02,816 -Ne yapıyorsun burada? -Hayır. Sadece boru, birazcık... 180 00:08:02,900 --> 00:08:04,068 -Boru? -Evet, ben de... 181 00:08:04,151 --> 00:08:06,570 -Orada... Akan bir... -Akan diyorsun? 182 00:08:07,905 --> 00:08:09,240 Kokunu özlemişim. 183 00:08:09,323 --> 00:08:11,700 Kıçıma hoşça kal öpücüğü verirken kokla. Git. 184 00:08:11,784 --> 00:08:13,786 Büyük bir düşmanlık seziyorum, 185 00:08:13,869 --> 00:08:16,789 ki bu normal, araba muhabbetinden mi? 186 00:08:16,872 --> 00:08:18,541 Beni ezdiğin araba muhabbeti mi? 187 00:08:18,624 --> 00:08:19,708 -Aynen. -Evet, o. 188 00:08:19,792 --> 00:08:22,461 -Üzgün olduğumu söyledim. -Hayır üzgünüm falan demedin. 189 00:08:22,545 --> 00:08:23,587 Şimdi söylüyorum. 190 00:08:23,671 --> 00:08:26,924 -Jimmy, durmadın bile. -Öldüğünü sanmıştım! 191 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Sen durdun mu? 192 00:08:28,092 --> 00:08:30,678 Durup benim nasıl hissettiğimi düşündün mü hiç? 193 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Çık dışarı! 194 00:08:32,513 --> 00:08:34,473 -Ciddiyim. Dışarı çık. -Peki! 195 00:08:34,557 --> 00:08:36,850 Peki, o zaman al bunu. İhtiyacım yok, 196 00:08:36,934 --> 00:08:39,395 sana da bu sabahlığa da ihtiyacım yok. 197 00:08:39,478 --> 00:08:42,439 -Sabahlık sende kalsın istemiyorum. -Hayır, istemiyorum. 198 00:08:42,523 --> 00:08:44,400 Seni hatırlatıyor, bunu sevmiyorum. 199 00:08:47,278 --> 00:08:50,281 Bekle. Yeni dövme mi yaptırdın? 200 00:08:51,448 --> 00:08:52,449 Evet, öyle. 201 00:08:53,450 --> 00:08:54,451 Pişmanım. 202 00:08:55,953 --> 00:08:57,580 Arife tarif gerekmez ama. 203 00:08:57,663 --> 00:08:59,957 Hindistan kumarhanesindeki tefeci, 204 00:09:00,040 --> 00:09:02,585 buralarda dolaşıyor, yani buraya geldiğinde... 205 00:09:02,668 --> 00:09:04,712 Bana kuzenim Victor'u hatırlattı. 206 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Rahimde 14 ay kalmıştı. 207 00:09:06,589 --> 00:09:07,590 Tam bir koca kafa. 208 00:09:07,673 --> 00:09:09,091 -Çok üzücü. -Evet. 209 00:09:09,174 --> 00:09:10,926 Onu umursama. O hiç kimse. 210 00:09:11,010 --> 00:09:13,887 Ne dersin, buradan çıkıp şehri talan edelim mi? 211 00:09:13,971 --> 00:09:15,306 Neden bahsediyorsun ki? 212 00:09:15,389 --> 00:09:18,601 Boş ver. Şunu al, sonrasını anlatırım. 213 00:09:19,893 --> 00:09:21,604 Hayır, gerek yok. 214 00:09:21,687 --> 00:09:23,314 Endişelenme, çok hafiftir. 215 00:09:23,397 --> 00:09:25,941 Yapamam çünkü hassas bir midem var. 216 00:09:26,025 --> 00:09:27,860 -Benim de. Yarısını al. -Gerek yok. 217 00:09:27,943 --> 00:09:30,404 Sadece diline koy ve bana tadını söyle. 218 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 -Yapamam! İyi bir şey değil. -Arkadaşlar güvenir. 219 00:09:33,198 --> 00:09:34,742 Hayır dedim! 220 00:09:35,701 --> 00:09:37,119 Yapmazsan seni kovarım. 221 00:09:40,205 --> 00:09:41,498 Şaka yapıyorum! 222 00:09:41,582 --> 00:09:43,917 Özür dilerim. Yüzüne bak, çok korktun. 223 00:09:44,001 --> 00:09:46,086 Seni kovamam ki... Benim bile değilsin. 224 00:09:46,754 --> 00:09:49,465 -Almak zorunda değilsin. -Teşekkürler. 225 00:09:49,548 --> 00:09:50,799 Zaten aldın bile. 226 00:09:50,883 --> 00:09:52,176 Bekle, ne? 227 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 Az önce birana bir tane atmıştım. 228 00:09:55,929 --> 00:09:59,808 Hayır. Şaka yapıyorsun. Bu bir şaka değil mi? 229 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 Tabii ki şaka yapıyorum! Öyle bir şeyi kim yapar? 230 00:10:03,228 --> 00:10:05,272 -Bilmem. -Biliyorum. 231 00:10:05,356 --> 00:10:08,901 Aslında, şaka konusunda şaka yapıyorum. Yaklaşık on dakikan kaldı. 232 00:10:09,652 --> 00:10:10,694 Hayır. 233 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Ben biraz ferahlayıp geliyorum. 234 00:10:12,780 --> 00:10:14,740 -Bu eğlenceli olacak. -Gitme. Hayır. 235 00:10:18,369 --> 00:10:21,413 -Ne yapıyorsun sen? -Tost yapmaya gidiyordum. 236 00:10:21,497 --> 00:10:23,123 -Sen ne yapıyorsun? -Gidiyorum. 237 00:10:23,207 --> 00:10:24,416 Büyükanne ya uyanırsa? 238 00:10:24,500 --> 00:10:25,834 Ona de ki koca bir... 239 00:10:25,918 --> 00:10:27,503 Nereye gidiyorsunuz acaba? 240 00:10:27,586 --> 00:10:29,713 Sadece tost yapacaktım. 241 00:10:30,547 --> 00:10:33,092 Hayır, ben tost yapacaktım. 242 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 Ne tesadüf. 243 00:10:34,259 --> 00:10:37,721 Herkes gece tostuna hasret kalmış. 244 00:10:37,805 --> 00:10:40,432 Peki. Dışarı çıkıyordum. Arkadaşım Fuji müzik yapıyor. 245 00:10:40,516 --> 00:10:42,434 Ne eğlenceli. Duydun mu, Albay? 246 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 -Fuji müzik yapıyormuş. -Büyütecek bir şey yok. 247 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 Sadece dans edeceğim. 248 00:10:46,980 --> 00:10:49,483 Neden söylemedin ki? Burada da dans edebilirsin. 249 00:10:49,566 --> 00:10:52,736 -Ne? -Beni duydun. Dans et. 250 00:10:52,820 --> 00:10:55,781 -Yapma büyükanne, bu çılgınca. -Dans et! 251 00:11:01,578 --> 00:11:05,124 Bir beyefendi, dans eden bir hanımefendiyi yalnız bırakmaz değil mi? 252 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Hadi bakalım. 253 00:11:07,042 --> 00:11:08,377 Ona katıl. 254 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 İşte böyle. 255 00:11:12,923 --> 00:11:14,717 Şimdi eğleniyoruz. 256 00:11:20,806 --> 00:11:22,558 Orada havalar nasıl? 257 00:11:23,934 --> 00:11:25,269 -İyi galiba. -Öyle mi? 258 00:11:25,352 --> 00:11:28,856 Bacaklarım çok ağır ama... Zihnim çok hafifledi. 259 00:11:28,939 --> 00:11:31,859 Sırtım da akan ter ile kaygan. 260 00:11:31,942 --> 00:11:34,361 Gevşemiş hissediyorum ama... 261 00:11:34,445 --> 00:11:35,779 Aynı zamanda odaklandım. 262 00:11:35,863 --> 00:11:37,698 Biraz da sıcak. 263 00:11:37,781 --> 00:11:39,742 Genel olarak iyi. İyi hissediyorum! 264 00:11:39,825 --> 00:11:41,660 Harika. Bir sürü bilgi verdin. 265 00:11:41,744 --> 00:11:43,036 -Teşekkür ederim. -Evet. 266 00:11:45,205 --> 00:11:46,999 Yutman gereken şey o değil. 267 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Hızlıca içme. 268 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 Pekâlâ, sana kalmış. 269 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Dans etmek ister misin? 270 00:11:51,462 --> 00:11:53,380 -Aynen, yolu göster sürtük! -İşte bu! 271 00:12:37,132 --> 00:12:38,258 Öleceğiz! 272 00:12:39,468 --> 00:12:41,762 -Ne oluyor? -Tamam, evdeymişiz. 273 00:12:41,845 --> 00:12:43,931 Evdeyiz. Doğru ya. 274 00:12:44,807 --> 00:12:46,600 Başım ağrıyor. 275 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 Alba, bağırmak zorunda mısın? 276 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 Sanki beynimi tırmaladın. 277 00:12:51,021 --> 00:12:53,982 İçeri geçip sızalım, sonra da... 278 00:12:54,066 --> 00:12:56,068 Bekle, pencerem neden açık? 279 00:12:58,028 --> 00:13:00,572 Jimmy tefeciden bahsetmişti değil mi? 280 00:13:00,656 --> 00:13:03,116 Bekle bir dakika. Arama yapmam gerek. 281 00:13:03,200 --> 00:13:06,829 Söylediğin şeyler hiçbir şey ifade etmiyor. 282 00:13:06,912 --> 00:13:08,205 Öldürüyorsun beni. 283 00:13:08,288 --> 00:13:09,289 Selam, Jimmy. 284 00:13:09,373 --> 00:13:11,959 Nasılmış benim koca aygırım? Ne yapıyorsun? 285 00:13:12,042 --> 00:13:14,962 Kakamı yapıyorum. Evdeki beklemiş midyeleri yedim de. 286 00:13:15,045 --> 00:13:17,881 Şu an içimi kasıp kavuruyorlar. Sen nasılsın? 287 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Aynı işte. 288 00:13:20,050 --> 00:13:23,011 Sen de gelip benim içimi 289 00:13:23,095 --> 00:13:25,305 kasıp kavursan diyorum da. 290 00:13:26,682 --> 00:13:29,059 -İstiyorsun değil mi? -Evet. Hem de çok. 291 00:13:29,935 --> 00:13:32,688 -Buraya gel. Bana sahip ol. -Bunu sen istedin. 292 00:13:32,771 --> 00:13:35,399 -Silip temizledikten sonra... -Tanrım. 293 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 Büyük anne seni kahvaltıya... 294 00:13:39,528 --> 00:13:40,988 Ne yapıyorsun? 295 00:13:41,071 --> 00:13:43,532 Bu kadın kiminle uğraştığını bilmiyor. 296 00:13:43,615 --> 00:13:46,285 -Sence iyi bir fikir mi? -Hepsi dansın bir parçası. 297 00:13:46,368 --> 00:13:48,245 O bana saldırdı, şimdi sıra bende 298 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 dönüp dolaşıp bu zalim oyunu sürdüreceğiz. 299 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 -Delirmiş gibisin. -Öyle mi? 300 00:13:54,710 --> 00:13:56,169 Mickey'den öğrendim. 301 00:13:56,253 --> 00:13:58,380 En azından sağlıklı bir rekabet içindeydi. 302 00:13:59,339 --> 00:14:00,674 Hadi. 303 00:14:03,427 --> 00:14:04,845 Albayın pastırması o! 304 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 Hak ettiğin zaman, pastırmayı alırsın. 305 00:14:07,347 --> 00:14:10,392 Siz çocuklar fazla şımartılmışsınız. 306 00:14:10,475 --> 00:14:12,311 Tanrı aşkına, 307 00:14:12,394 --> 00:14:14,855 tek saygılı olanınız Ben. 308 00:14:14,938 --> 00:14:17,733 Sanırım tüm hata senin değilmiş. 309 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Aptal oğlumu ve fahişe annenizi suçladım. 310 00:14:20,777 --> 00:14:26,199 Yapacağım son şey olsa da aile şerefimizi eski hâline getireceğim. 311 00:14:26,283 --> 00:14:29,328 Artık sen albayın çırağısın Chip. 312 00:14:29,411 --> 00:14:32,789 Onun yemeğini ufak parçalara ayırıp yedirmekle başlayabilirsin. 313 00:14:32,873 --> 00:14:36,043 -Onu yapacak hemşiresi yok mu? -Evet var. Sen. 314 00:14:36,126 --> 00:14:39,713 Küçük hanım Rosemary Kennedy de hanımefendi 315 00:14:39,796 --> 00:14:42,758 gibi davranmasını öğrenecek yoksa sonuçlarına katlanır. 316 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 Evet büyükanne. Nasıl istersen. 317 00:14:44,635 --> 00:14:45,802 Harika. 318 00:14:45,886 --> 00:14:49,681 Şimdi kusura bakmazsanız, kahvemin tadını çıkaracağım. 319 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Ne? 320 00:14:57,189 --> 00:14:59,358 Bluzümü mahvettin, seni buruşuk kaltak! 321 00:14:59,441 --> 00:15:02,611 Bluzün içini dolduramadığından mahvoldu. 322 00:15:02,694 --> 00:15:05,989 Şimdi, git yeni bir demlik koy. 323 00:15:14,331 --> 00:15:15,499 Hadi bakalım. 324 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 Evet, işte başlıyoruz. 325 00:15:18,126 --> 00:15:19,294 İşte bu. 326 00:15:26,468 --> 00:15:27,594 Bekle. 327 00:15:32,099 --> 00:15:33,141 Aman Tanrım. 328 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Mickey? 329 00:15:39,648 --> 00:15:40,691 Mickey. 330 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 -Uzama zamanı. -Bir şeyler yap. 331 00:15:42,526 --> 00:15:44,820 Merak etme bende bu iş. Güneş enerjisi, sürtük. 332 00:15:49,157 --> 00:15:50,200 Neler oluyor? 333 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Hayır. 334 00:15:52,619 --> 00:15:53,996 Selam. 335 00:15:56,498 --> 00:15:59,459 Mick, 4.200 dolar. Nerede? 336 00:15:59,543 --> 00:16:00,877 Sence nerede? 337 00:16:00,961 --> 00:16:02,963 -Oyun oynuyor gibi mi gözüküyorum? -Peki. 338 00:16:03,046 --> 00:16:04,047 Bende değil. 339 00:16:04,131 --> 00:16:07,009 Öndeki arabayı al ve ödeşelim, ne dersin? 340 00:16:07,092 --> 00:16:10,637 Çalıntı arabanı istemiyorum. Ben tefeciyim, araba hırsızı değil. 341 00:16:10,721 --> 00:16:12,556 Oturun. İkiniz de. 342 00:16:13,974 --> 00:16:17,394 Korkuyorum Mickey. Hayatın çok üzücü. 343 00:16:17,477 --> 00:16:20,272 -Biliyorum. Teşekkürler. -Greenwich'deki evimi istiyorum. 344 00:16:20,355 --> 00:16:23,066 -Çok geç. O defter kapandı. -O defteri sen kapattın. 345 00:16:23,150 --> 00:16:25,569 İkimiz de kapadık. Kimin eli olduğu önemsiz. 346 00:16:25,652 --> 00:16:27,029 Aflarına sığınmalıyız. 347 00:16:27,112 --> 00:16:29,698 Bay Chip bu karışıklığı düzeltecek parayı sana verir. 348 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Hayır. 12 yaşındaki birinden para alamam. 349 00:16:32,617 --> 00:16:36,621 Açıkçası Mickey, senin adına üzülüyorum. Gerçekten hiçbir şeyin yok. 350 00:16:36,705 --> 00:16:38,206 Evet, ben de öyle dedim. 351 00:16:38,290 --> 00:16:40,792 Yapmaktan nefret ediyorum, ama başka seçeneğim yok. 352 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 Elini düz bir şekilde masaya koy. 353 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Bu kabadayı tavırlarını yapman gerek 354 00:16:45,464 --> 00:16:48,550 biliyorum ama sen bir hanımefendiye vuramazsın. 355 00:16:49,760 --> 00:16:51,344 Aman Tanrım! 356 00:16:51,428 --> 00:16:53,305 Ezdin beni! 357 00:16:53,388 --> 00:16:55,891 Diğer el. Acele et. Çocuğumu kreşten alacağım. 358 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 -Hayır! Para bende. -Nerede? 359 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 -Connecticut. Birkaç saat ver bana. 360 00:17:01,188 --> 00:17:03,273 -Elini ver bana! -Hayır! 361 00:17:03,356 --> 00:17:06,068 -Alba'yı rehin olarak al. -Ne? 362 00:17:06,651 --> 00:17:07,652 -Acele et. -Tamam. 363 00:17:08,570 --> 00:17:10,030 -Ne? -Lütfen beni bırakma. 364 00:17:10,113 --> 00:17:12,491 Alba, beni dinle. Bana güvenmen gerek. 365 00:17:12,574 --> 00:17:15,786 -Lütfen bana güven. -Sana güvenmiyorum. Beni uyuşturdun. 366 00:17:15,869 --> 00:17:18,705 Senin iyiliğin içindi. Bak ne duruma geldin. 367 00:17:19,956 --> 00:17:21,374 Dinle şimdi. 368 00:17:21,458 --> 00:17:23,502 Sana yaptığım gibi iyilik yap istiyorum. 369 00:17:23,585 --> 00:17:26,505 İyilik sırası sende. Arkadaşlar böyledir. 370 00:17:26,588 --> 00:17:27,672 En iyi arkadaş mıyız? 371 00:17:27,756 --> 00:17:29,633 Yani, bilmiyorum. Öyle miyiz? 372 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 -Galiba. -Pekâlâ. 373 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 "Bana bakın. Ben albayım. Ben savaş kahramanıyım." 374 00:17:38,683 --> 00:17:40,852 Sana savaşı göstereyim seni yaşlı pislik. 375 00:17:42,771 --> 00:17:45,190 Sana neler oldu? Seni sevmiştim büyükbaba! 376 00:17:45,273 --> 00:17:46,441 Seni sevmiştim! 377 00:17:48,485 --> 00:17:49,653 Ne yapıyorsun? 378 00:17:51,822 --> 00:17:54,783 Hiçbir şey. Meditasyon yapıyorum. 379 00:17:56,076 --> 00:17:57,452 Yüzüne ne oldu? 380 00:17:57,536 --> 00:18:00,413 -Sarkık meme makyaj malzemelerimi attı. -Hep böyle misin? 381 00:18:00,497 --> 00:18:02,666 Kapa çeneni. Tüm gece Charleston yaptım. 382 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Kadın berbatç 383 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 Bir de bana sor. Albay hayatımı mahvediyor. 384 00:18:06,044 --> 00:18:07,254 Ne? Adam komada. 385 00:18:07,337 --> 00:18:10,841 O manipülasyoncu bir pislik, ve durdurulması gerekiyor. 386 00:18:12,676 --> 00:18:14,136 Beni dinleyin. Biliyorum... 387 00:18:14,219 --> 00:18:16,221 Şükür buradasın. Bize yardım etmelisin. 388 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 Bizi ağzı bozuk bir deliye bıraktın. 389 00:18:18,390 --> 00:18:20,392 -Yüzüne ne oldu? -Korkutucu değil mi? 390 00:18:20,475 --> 00:18:22,185 Yardım edecek misin bize? 391 00:18:22,936 --> 00:18:27,023 Çocuklar, Alba ile aramızda tatlı bir bağ oluştu yani... 392 00:18:27,107 --> 00:18:29,484 -Fiyatını söyle. -Siz bir ailesiniz. 393 00:18:29,568 --> 00:18:33,113 Bunu da dikkate almam gerekiyor. 394 00:18:33,196 --> 00:18:34,906 Fiyatı 4.200 dolara düşürebilirim. 395 00:18:34,990 --> 00:18:36,491 Garip biçimde belirli, tamam. 396 00:18:36,575 --> 00:18:37,909 Onları çıkar buradan 397 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 çünkü bir daha albayın iğrenç, 398 00:18:40,203 --> 00:18:42,581 dövmeli vücudunu keselersem kafayı yiyeceğim. 399 00:18:42,664 --> 00:18:44,166 Dövmeli mi yani? Tatlıymış. 400 00:18:44,249 --> 00:18:46,501 Haç, yusufçuk ve değişik bir şiir... 401 00:18:46,585 --> 00:18:48,587 Bekle bir saniye. Yusufçuk dövmesi mi? 402 00:18:48,670 --> 00:18:50,755 Aynen. Kocaman. Buruşuk sağ memesinde. 403 00:18:50,839 --> 00:18:52,340 -Tam burada mı? -Evet. 404 00:18:52,424 --> 00:18:55,051 Aman Tanrım. 405 00:18:56,178 --> 00:18:59,806 Tippy. Daldığım için kusura bakma. Ben Mickey. Telefonda... 406 00:18:59,890 --> 00:19:03,935 Kim olduğunu biliyorum. Oğlumu çalan sürtüğün kardeşisin sen. 407 00:19:04,019 --> 00:19:05,520 Aynen. O benim. 408 00:19:05,604 --> 00:19:07,814 Çocuklara bakman için rica ettiğimi biliyorum, 409 00:19:07,898 --> 00:19:09,774 benim açımdan bazı şeyler değişti 410 00:19:09,858 --> 00:19:11,443 ve sana ihtiyacımız kalmadı. 411 00:19:11,526 --> 00:19:14,821 Zahmet verdiğimiz için kusura bakma. Hatta giderken bir araba da al. 412 00:19:14,905 --> 00:19:16,364 Hiçbir yere gitmiyorum. 413 00:19:16,448 --> 00:19:18,200 Yazık oldu. 414 00:19:18,283 --> 00:19:20,869 Bir skandalı açıklamak zorundayım sanırım 415 00:19:20,952 --> 00:19:24,247 öyle bir skandal ki 416 00:19:24,331 --> 00:19:27,334 Pemberton adının çıktığı yeri bile paramparça edecek. 417 00:19:28,627 --> 00:19:30,295 Bu doğru, albay. 418 00:19:30,378 --> 00:19:32,714 Meşgul bir çocuk oldun değil mi? 419 00:19:32,797 --> 00:19:35,550 Meşgul ve yaramaz bir çocuk. 420 00:19:35,634 --> 00:19:38,803 Albayın çok hırslı olduğunu biliyoruz. 421 00:19:38,887 --> 00:19:42,140 Ama hiçbiri kadın etinden daha harlı yanmıyor değil mi? 422 00:19:42,224 --> 00:19:45,310 Küçük ada ülkesi Guatemala'daki 423 00:19:45,393 --> 00:19:49,272 baştan çıkarıcı sana bile ağır geldi! 424 00:19:49,356 --> 00:19:51,191 -Guatemala bir ada değil. -Lütfen... 425 00:19:51,274 --> 00:19:53,568 -Bir şey yapıyorum. -Farkındayım. Uzun sürüyor. 426 00:19:53,652 --> 00:19:55,237 -Bir şey yapıyorum. -Daha hızlı. 427 00:19:55,320 --> 00:19:56,905 -Bölmeyi kes. -Eğer... Tamam. 428 00:19:56,988 --> 00:19:58,615 Evet, tamam! Teşekkürler! 429 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 Albayın kara ile çevrili Guatemala'da 430 00:20:01,785 --> 00:20:05,580 harika şeyler yaptığı aşikâr. 431 00:20:05,664 --> 00:20:09,459 Efsanesi asfaltladığı her aşınmış yolda, 432 00:20:09,542 --> 00:20:10,919 yaptırdığı her okulda ve 433 00:20:11,002 --> 00:20:14,089 piçlerinin yüzünde belirecek. 434 00:20:14,172 --> 00:20:15,298 Bu doğru. 435 00:20:15,382 --> 00:20:17,300 Albay, Alba'nın babası! 436 00:20:17,384 --> 00:20:21,137 Başka kim kalbinin üzerine yusufçuk dövmesi yaptırır ki, 437 00:20:21,221 --> 00:20:24,224 tabii ki tatlı libélula için. 438 00:20:25,183 --> 00:20:28,353 Sorun ne Albay? Dilini kedi mi kaptı? 439 00:20:29,813 --> 00:20:35,986 Sanırım bahsettiğin dövme ile B-24 Bomber'ı kast ediyorsun? 440 00:20:36,069 --> 00:20:39,614 Onu, cesurca Pasifik'te uçurmuştu. 441 00:20:40,365 --> 00:20:41,783 Peki. Tamam. Yani... 442 00:20:44,536 --> 00:20:46,579 Hizmetiniz için teşekkürler. 443 00:20:46,663 --> 00:20:49,040 Kardeşinden hiç farkın yok. 444 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 Ahmak bir para avcısısın 445 00:20:51,167 --> 00:20:54,045 kudretli Pemberton memesinden emmeye çalışıyorsun. 446 00:20:54,129 --> 00:20:58,800 Ben bu bedende nefes aldığım sürece, asla... 447 00:21:02,721 --> 00:21:06,016 -O iyi olacak mı? -Evet. Tabii ki. 448 00:21:06,099 --> 00:21:09,602 İki kalça kemiğini de kırdı. 449 00:21:09,686 --> 00:21:12,564 Yani hayır, iyi değil. 450 00:21:12,647 --> 00:21:14,983 Çocuklara bu gece bakacak biri var mı? 451 00:21:17,944 --> 00:21:20,613 Evet, sanırım ben kalabilirim, 452 00:21:20,697 --> 00:21:23,450 yani siz de beni istiyorsanız. 453 00:21:23,533 --> 00:21:24,784 Eğer müsaitsen. 454 00:21:24,868 --> 00:21:26,745 Meşgulüm. Hem de çok meşgulüm Chip. 455 00:21:26,828 --> 00:21:30,206 Soru bu değildi. Soru kalmamı istiyor musunuz? 456 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 Umutsuzsanız olabilir. 457 00:21:31,541 --> 00:21:33,793 Umutsuz olduğumuzu söyleyemem ama... 458 00:21:33,877 --> 00:21:36,379 Evet, sanırım teknik olarak birine ihtiyacımız var. 459 00:21:36,463 --> 00:21:38,673 -Teknik bir problemse tamam o zaman. -Evet. 460 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 -Pekâlâ. -Şuna da bir bak. 461 00:21:40,133 --> 00:21:41,926 Sanırım birbirimize ihtiyacımız var. 462 00:21:42,594 --> 00:21:43,595 Bu da kim? 463 00:21:43,678 --> 00:21:45,472 Ben Jimmy. Erkek arkadaşıyım. 464 00:21:45,555 --> 00:21:47,599 Hayır, erkek arkadaşım değil. 465 00:21:47,682 --> 00:21:50,935 -On yıldır kur yapıyoruz. -Jimmy... Şu an bunu yapmayalım. 466 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 Gel buraya Ben. Birisi zarar görmeden 467 00:21:53,438 --> 00:21:55,023 şu şeyi çıkaralım. 468 00:21:55,106 --> 00:21:56,858 Seni küçük cani. 469 00:21:56,941 --> 00:21:58,234 Alba nerede?