1 00:00:12,805 --> 00:00:14,515 Jó reggelt. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,771 Ki ez a bohóc? 3 00:00:21,689 --> 00:00:23,649 Helló. Kai vagyok. 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,235 Ő a pasim. Te ki vagy? 5 00:00:26,319 --> 00:00:27,320 Hát, én... 6 00:00:31,574 --> 00:00:32,617 Jimmy. 7 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 Jóságos ég. 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,873 Nem aprózzák el. 9 00:00:45,922 --> 00:00:47,048 Igen! 10 00:00:48,299 --> 00:00:51,302 Te jó ég. Ezt komolyan engeditek? 11 00:00:51,385 --> 00:00:54,055 -Mégis mit csináljak? -Bármit. Ez undorító. 12 00:00:54,138 --> 00:00:57,141 Hangosítsd fel a TV-t. Előbb-utóbb kifáradnak. 13 00:00:57,225 --> 00:01:00,103 Nem tudom, Mick. Ezzel foglalkoznod kellene. 14 00:01:00,186 --> 00:01:03,231 -Nevelési tanácsokat adsz nekem? -Minek is vagy itt? 15 00:01:03,314 --> 00:01:05,024 Jó kérdés. Nem segítesz semmit. 16 00:01:05,108 --> 00:01:08,027 Miről beszéltek? Apafigura vagyok. 17 00:01:08,111 --> 00:01:09,695 Tetszik a teknősöm? 18 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 Nem igazán. 19 00:01:14,242 --> 00:01:16,661 -Szép volt, apa. -Nem hazudok egy gyereknek. 20 00:01:18,204 --> 00:01:19,205 Végeztek. 21 00:01:19,288 --> 00:01:20,623 Probléma megoldva. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,210 Jaj, ne már. 23 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Kipp-kopp. Bejöhetek? 24 00:01:29,423 --> 00:01:31,384 Igazából is kopoghatnál. 25 00:01:31,467 --> 00:01:33,344 Mi a helyzet? 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,847 -Minden rendben? -Igen. Csak lazulok. 27 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Oké. 28 00:01:38,850 --> 00:01:40,017 Szóval Kai... 29 00:01:40,101 --> 00:01:41,394 -Jó srácnak tűnik. -Igen. 30 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Mivel foglalkozik? Talán... 31 00:01:43,020 --> 00:01:44,981 -Tűzoltó? Vagy modell? -Nem. 32 00:01:45,064 --> 00:01:47,817 -Bútorokat készít talált fából. -Talált fából. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,695 Szóval ilyen is van. 34 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 Gondolom, ti már szexeltetek. 35 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Erről akarsz beszélni? 36 00:01:57,118 --> 00:01:58,995 Nem akarok hegyi beszédet. 37 00:01:59,078 --> 00:02:01,539 Én tökre megértelek. 38 00:02:01,622 --> 00:02:05,084 Jól választottál, mesés segge van. 39 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 Én is engednék neki bármit... 40 00:02:08,379 --> 00:02:09,714 Hagyd abba, kérlek. 41 00:02:09,797 --> 00:02:12,717 A lényeg, hogy te jó nő vagy, lehetnek vágyaid. 42 00:02:12,800 --> 00:02:15,553 Ha ezekhez óvszert is használtok, akkor minden rendben. 43 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 Soha. 44 00:02:16,721 --> 00:02:19,307 Oké. A te tested, te döntesz. 45 00:02:19,390 --> 00:02:21,142 Én is inkább tablettát használok. 46 00:02:21,225 --> 00:02:23,394 Tudod egyáltalán, hogy az mennyire mérgező? 47 00:02:23,477 --> 00:02:25,813 Miért lenne mérgező a tabi? 48 00:02:25,897 --> 00:02:28,232 Lestrapál és hangulatingadozást okoz. 49 00:02:28,316 --> 00:02:31,194 -Mint a gyerek. -Miért törődsz hirtelen azzal... 50 00:02:33,446 --> 00:02:35,406 -Értem már. -Mit? 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,450 -Féltékeny vagy. -Féltékeny? 52 00:02:37,533 --> 00:02:38,618 -Igen. -Rád? 53 00:02:38,701 --> 00:02:40,411 Miért lennék rád féltékeny? 54 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Mert van egy igazi tenyészbikám, neked meg nincs. 55 00:02:43,206 --> 00:02:46,250 -Nekem is van. -Ki? Az a lepukkant Jimmy? 56 00:02:46,334 --> 00:02:48,628 Én a kockahasán dőzsölök. 57 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Nem akarom hallgatni ezt. 58 00:02:51,172 --> 00:02:54,383 És azt sem, hogy teherbe ess. Vegyél be addig az én bogyómból, 59 00:02:54,467 --> 00:02:56,677 amíg nem íratsz fel magadnak. 60 00:02:56,761 --> 00:02:59,347 Zacskóban tartod a fogamzásgátlódat? 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 Ömlesztve veszem online, mert úgy olcsóbb. 62 00:03:02,058 --> 00:03:03,142 Nem kérek. 63 00:03:03,226 --> 00:03:06,187 Miért állsz ellen? Ez a modern csoda. 64 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 Forradalmasított mindent a nőknek. 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,815 Hála neki, mi is dolgozhatunk. 66 00:03:09,899 --> 00:03:12,360 -Lehetővé tette... -Életedben nem dolgoztál. 67 00:03:12,443 --> 00:03:15,446 De dolgozhattam volna, ha akarok. Hála a bogyónak. 68 00:03:15,529 --> 00:03:17,073 Azok csodapirulák? 69 00:03:17,156 --> 00:03:19,283 Épp jókor. Van egy fogós kérdésem. 70 00:03:19,367 --> 00:03:21,327 Ha lenne egy csodapirula, 71 00:03:21,410 --> 00:03:23,746 amitől az lehetsz, ami csak akarsz, bevennéd? 72 00:03:23,829 --> 00:03:25,498 -Biztosan. -Ennyi. 73 00:03:25,581 --> 00:03:27,291 Ő felfogja, pedig hároméves. 74 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 Oké, akkor szedje ő. Nekem mindegy. 75 00:03:29,669 --> 00:03:32,046 Gyere vissza. 76 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Ne már, Sabrina. 77 00:03:34,006 --> 00:03:36,634 Miért foglalkozol a testemmel? Nem vagy az anyám. 78 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Két dologra kell figyelnem, amíg itt vagyok. 79 00:03:39,637 --> 00:03:41,639 Senki se haljon meg, és ne legyen terhes. 80 00:03:41,722 --> 00:03:42,890 Se halál, se születés. 81 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 Legális ez egyáltalán? 82 00:03:44,433 --> 00:03:46,978 17 vagy! Ő mennyi, 30? 83 00:03:47,061 --> 00:03:49,730 A hivatalos korhatár Connecticutban 16 év. 84 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Tessék? 85 00:03:52,233 --> 00:03:55,569 Connecticutban nyugodtan szexelhetsz egy 16 évessel. 86 00:03:56,654 --> 00:04:00,950 Nem mondom, hogy az a jó, de törvényes. 87 00:04:01,033 --> 00:04:02,576 Fúj, honnan tudod? 88 00:04:02,660 --> 00:04:04,078 Tudom, amit tudok. 89 00:04:04,704 --> 00:04:05,997 Oaxacában 12 év. 90 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 Húzd ki a fejed a seggedből. 91 00:04:07,581 --> 00:04:09,959 Örökre tönkreteheted az életedet. 92 00:04:10,042 --> 00:04:11,836 Nem leszek terhes. 93 00:04:11,919 --> 00:04:13,879 De jó, hogy nem vagyok lány. 94 00:04:13,963 --> 00:04:16,549 -A gyerek nagy szívás. -Ez kétirányú utca. 95 00:04:16,632 --> 00:04:18,718 Ősidők óta a nők gyerekkel csalják 96 00:04:18,801 --> 00:04:21,012 csapdába a férfiakat. 97 00:04:21,095 --> 00:04:23,764 És te, fiam, kiemelt célpont vagy. 98 00:04:23,848 --> 00:04:25,975 Ha csaj lennék, elkapnálak. 99 00:04:27,560 --> 00:04:28,894 Szia, bébi. 100 00:04:29,687 --> 00:04:30,688 Helló. 101 00:04:40,364 --> 00:04:43,284 Jimmy, beszélhetnék veled a hálószobában? 102 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Minek? 103 00:04:45,828 --> 00:04:46,912 Ó! 104 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 Jaj, igen. 105 00:04:56,047 --> 00:04:57,173 Sziasztok. 106 00:04:57,256 --> 00:04:59,508 Kai, megengeded, hogy beszéljek Sabrinával? 107 00:04:59,592 --> 00:05:01,385 -Természetesen. -Kösz. 108 00:05:01,469 --> 00:05:03,846 -Kérsz valamit? -Kösz, jó vagyok. 109 00:05:03,929 --> 00:05:05,097 De mennyire jó. 110 00:05:05,181 --> 00:05:07,350 Menj arrébb. 111 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 Nagyon jó. Szupi. 112 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 Figyelj, 113 00:05:10,770 --> 00:05:12,813 gondolkodtam a tegnapi beszélgetésünkön, 114 00:05:12,897 --> 00:05:14,690 és belátom, erőszakos voltam. 115 00:05:14,774 --> 00:05:18,194 Bocsi, megértelek. A koton gáz. 116 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 Tudod, tegnap nem akartam erről beszélgetni. Ez ma is így van. 117 00:05:21,447 --> 00:05:23,366 Hallgass meg! Lementem a klinikára, 118 00:05:23,449 --> 00:05:25,534 és egész sorozatot hoztam neked. 119 00:05:25,618 --> 00:05:28,120 Kiderült, hogy hatalmas a választék. 120 00:05:28,204 --> 00:05:30,247 -Mi van? -Hihetetlen, nézd csak. 121 00:05:30,331 --> 00:05:32,583 Például. Ez micsoda? 122 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Csinos kis ezüst zacsi. 123 00:05:35,544 --> 00:05:38,214 Egy gyűrű! Mint egy kis tintahalkarika. 124 00:05:38,297 --> 00:05:40,716 Menő. De mit kell vele... 125 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Rá kell húzni a... 126 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Jaj, nem. Összenyomod, és feldugod a... 127 00:05:45,971 --> 00:05:48,349 Utána meg jöhet a menet. 128 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Tényleg? Ez szuper. 129 00:05:49,767 --> 00:05:54,730 De ugyanaz a hormon van benne, ment a tablettában, ami vérrögöt okoz. 130 00:05:54,814 --> 00:05:57,775 Próbálj meg máshogy hozzáállni, nagy a választék. 131 00:05:57,858 --> 00:05:58,859 Mi ez a kis izé? 132 00:05:58,943 --> 00:05:59,944 Az egy IUD. 133 00:06:00,027 --> 00:06:01,570 Jó ég. Visszataszító. 134 00:06:01,654 --> 00:06:02,780 -Túl hosszú. -Igen. 135 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 De mi az előnye? 136 00:06:04,824 --> 00:06:07,201 Se vegyszer, se hormonok. 137 00:06:07,284 --> 00:06:09,787 -Megvan a győztes! -Nem. 138 00:06:09,870 --> 00:06:10,955 -Tedd szét. -Ne! 139 00:06:11,038 --> 00:06:12,373 Itt repül a repülő. 140 00:06:12,456 --> 00:06:14,500 -Ne már. -Felnyomom tövig. 141 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 -Csak viccelek. -Nem akarom. 142 00:06:16,127 --> 00:06:17,586 -De hát nadrágban vagy. -Egek. 143 00:06:17,670 --> 00:06:19,213 Ez tele van rézzel. 144 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Van még méreg, amit belém akarsz nyomni? 145 00:06:21,549 --> 00:06:23,467 Te vagy a leghülyébb okos ember, 146 00:06:23,551 --> 00:06:24,552 akit ismerek. 147 00:06:24,635 --> 00:06:27,596 Ha nem húzol kotont, akkor én leszek a koton. 148 00:06:27,680 --> 00:06:28,681 Ez mit jelent? 149 00:06:28,764 --> 00:06:31,892 Elintézem, hogy ne szexeljetek védekezés nélkül. 150 00:06:31,976 --> 00:06:33,978 -Hogy? -Nincs se munkám, se hobbim. 151 00:06:34,061 --> 00:06:35,813 -Majd kitalálok valamit. -Mickey. 152 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 Kell az aláírásod. 153 00:06:36,981 --> 00:06:40,276 Nem szoktam osztogatni. Mire kell? 154 00:06:40,359 --> 00:06:43,571 Gondolkodtam azon, amit Jimmy mondott. Vazektómiát akarok. 155 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 Vazektómiát? Te meg miről beszélsz? 156 00:06:50,369 --> 00:06:52,788 Jimmynek igaza van. Célkereszt van a hátamon. 157 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 -Jimmy! -Gondolj bele. 158 00:06:54,248 --> 00:06:57,293 Gazdag vagyok, okos, úgy nézek ki, mint egy filmsztár. 159 00:06:57,376 --> 00:06:59,628 Kedves vagyok, szuper apa lennék. 160 00:06:59,712 --> 00:07:02,256 Idő kérdése, és egy pénzsóvár szuka 161 00:07:02,339 --> 00:07:03,632 becsal a málnásba. 162 00:07:03,716 --> 00:07:04,717 Mi van? 163 00:07:04,800 --> 00:07:07,011 Chip vazektómiát akar. 164 00:07:07,094 --> 00:07:08,721 Aha. Akarod, hogy elvigyem? 165 00:07:08,804 --> 00:07:10,806 Ne vidd sehová, mert nem lesz neki. 166 00:07:10,890 --> 00:07:11,974 Ez az én testem. 167 00:07:12,057 --> 00:07:14,560 Azt csinálok vele, amit én akarok. 168 00:07:14,643 --> 00:07:16,228 -Igaza van. -Bele se kezdj. 169 00:07:16,312 --> 00:07:18,939 Nem fogja levágatni a golyóit, jó? 170 00:07:19,023 --> 00:07:21,525 Nem így működik. Tök egyszerű beavatkozás. 171 00:07:21,609 --> 00:07:23,027 Elszorítják, nyissz, vége. 172 00:07:23,110 --> 00:07:25,321 Nekem többször csinálták, meg vissza is... 173 00:07:25,404 --> 00:07:27,198 De ő még nem is csókolózott. 174 00:07:27,281 --> 00:07:29,658 Csókolóztam már! Őrült csajokkal. 175 00:07:29,742 --> 00:07:30,743 Bizonyítsd be. 176 00:07:30,826 --> 00:07:33,496 Mutasd meg a kezeden, hogy smároltál velük. 177 00:07:33,579 --> 00:07:34,580 Oké. 178 00:07:48,886 --> 00:07:50,804 Ne nevessetek, ez nem vicces. 179 00:07:50,888 --> 00:07:52,473 -Bocsi. -Mi a helyzet? 180 00:07:52,556 --> 00:07:56,393 Semmi. Csak Chipen nevetünk, mert még nem csókolózott. 181 00:07:56,477 --> 00:07:58,145 Ne is törődj vele. 182 00:07:58,229 --> 00:08:00,606 Én harmadikban csókolóztam először. 183 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 13 vagyok. 184 00:08:03,067 --> 00:08:04,485 Nincs abban semmi. 185 00:08:04,568 --> 00:08:08,572 Elég, ha becsukod a szemed, és elragadnak a hullámok. 186 00:08:13,577 --> 00:08:17,373 Nem, oké. Várjatok. Álljatok már le. 187 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Elég, elég. Nem! 188 00:08:19,250 --> 00:08:20,584 -Ne már... -Stop! 189 00:08:20,668 --> 00:08:22,211 Leülsz. Jó. 190 00:08:23,754 --> 00:08:25,172 Nagyon jó. 191 00:08:25,256 --> 00:08:27,550 Egészséges. Masszív, mint egy ló. 192 00:08:30,970 --> 00:08:32,179 Jimmy, egy szóra. 193 00:08:32,263 --> 00:08:33,514 Mi? 194 00:08:40,271 --> 00:08:41,522 Úristen! 195 00:09:07,923 --> 00:09:09,592 Mit csinálsz? 196 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 Ne már. 197 00:09:38,787 --> 00:09:42,041 Ennyi volt. Bűz van. 198 00:09:42,124 --> 00:09:43,709 Engedjetek be levegőt. 199 00:09:43,792 --> 00:09:46,462 Megőrültél? Nincs jobb dolgod, mint zaklatni? 200 00:09:47,630 --> 00:09:48,631 Fogadjátok el. 201 00:09:48,714 --> 00:09:50,883 Add ide. Kipróbáljuk, te eszelős. 202 00:09:50,966 --> 00:09:52,468 Ez a beszéd. 203 00:09:54,053 --> 00:09:55,471 Őrült kölykök. 204 00:10:01,644 --> 00:10:03,437 Mi a probléma, nagy fiú? 205 00:10:03,520 --> 00:10:06,106 A suliban a csajok hülye trollok. 206 00:10:06,190 --> 00:10:08,651 Akkor jól teszed, hogy hozzám fordulsz. 207 00:10:08,734 --> 00:10:10,486 Én nem. Te jöttél be ide. 208 00:10:10,569 --> 00:10:11,987 Mindegy, akkor is. 209 00:10:12,071 --> 00:10:14,156 Mesélj a trollokról. 210 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Hát... 211 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Nem is trollok, csak... 212 00:10:18,702 --> 00:10:19,787 Nem akarnak... 213 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Ha elmondom, ígérd meg, hogy nem adod tovább másnak. 214 00:10:24,541 --> 00:10:25,626 Ja, persze. 215 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 Mickey jól mondta. 216 00:10:28,420 --> 00:10:29,963 Még sosem csókolóztam. 217 00:10:31,382 --> 00:10:32,716 Úgy csináltam, mint Kai, 218 00:10:32,800 --> 00:10:35,052 de úgy néztek rám, mintha AIDS-es lennék. 219 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 Ez kirekesztő és érzéketlen volt, de értem, hogy rossz az elutasítás. 220 00:10:39,932 --> 00:10:41,517 Hidd el... 221 00:10:41,600 --> 00:10:44,853 Kai meg túl jól néz ki... 222 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 Még én is hemperegnék vele. 223 00:10:49,441 --> 00:10:52,736 De legalább beindít minket a jelenléte. 224 00:10:52,820 --> 00:10:54,196 Undorítóak vagytok. 225 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 Bocs. Csak azt akarom mondani, hogy add magad. 226 00:10:58,242 --> 00:11:00,202 Ne akarj Kai lenni. 227 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 Benned van olyan, ami benne nincs. 228 00:11:02,413 --> 00:11:04,623 Hangsúlyozd ki az erősségeidet. 229 00:11:04,707 --> 00:11:06,542 Jó, kihangsúlyozom. 230 00:11:06,625 --> 00:11:08,377 -Köszönöm, Jimmy. -Igen. 231 00:11:11,338 --> 00:11:13,674 Mit csinálnak az emeleten? 232 00:11:13,757 --> 00:11:19,388 A nővéredet megba... Szóval megbarkácsolják. 233 00:11:20,305 --> 00:11:21,348 Jó lett a rajzod. 234 00:11:21,432 --> 00:11:22,975 Nem igaz, nem lett jó. 235 00:11:23,058 --> 00:11:25,728 Hogy tudnék jókat rajzolni, 236 00:11:25,811 --> 00:11:28,439 amikor itt lihegsz a nyakamban? 237 00:11:30,315 --> 00:11:34,194 Benny, mi van veled? Olyan szeszélyes lettél. 238 00:11:35,612 --> 00:11:39,491 Ms. Mickey? Ezt találtam Sabrina kukájában. 239 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Komolyan? 240 00:11:41,285 --> 00:11:44,329 Meg kell ígérned, hogy nem hagyod, hogy terhes legyen. 241 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Prometa. Ígérem. 242 00:11:46,915 --> 00:11:48,959 Felneveltem Sabrinát, Chipet meg Bent. 243 00:11:49,042 --> 00:11:51,587 Nem bírnék ki még egyet sok sírással... 244 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 -Nem alvással és pelussal. -Értem. 245 00:11:53,881 --> 00:11:55,507 -Mennyi pelenka. -Megértettem. 246 00:11:55,591 --> 00:11:58,093 Te ezt nem értheted. 247 00:11:58,177 --> 00:11:59,803 Én szoptattam mind a hármat. 248 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 A mellbimbóm, mint az öreg rágó. 249 00:12:02,181 --> 00:12:05,350 Ne mondj már ilyet, elég. 250 00:12:05,434 --> 00:12:06,769 Kitalálok valamit. 251 00:12:06,852 --> 00:12:09,229 Nem akarok többé hallani a bimbódról. 252 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 -Megegyeztünk? -Persze. 253 00:12:11,482 --> 00:12:14,443 -Jó. -Megtiltjuk, hogy találkozzanak. 254 00:12:14,526 --> 00:12:17,821 Nem, az a klasszikus. Ha eltiltjuk, még inkább látni akarja. 255 00:12:18,489 --> 00:12:20,574 Rávesszük, hogy szakítson vele. 256 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Mi? 257 00:12:23,744 --> 00:12:25,621 Szétkúrom azt a gyönyörű fejét. 258 00:12:27,581 --> 00:12:28,791 -Igen. -Igen. 259 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Mickey, rossz előérzetem van. 260 00:12:33,837 --> 00:12:37,216 Sabrina meg fog ölni, ha összefekszel a fiúval. 261 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Majd kiheveri. 262 00:12:39,092 --> 00:12:42,679 Nekem kell vállalni ezt a megvetendő cselekedetet. 263 00:12:43,639 --> 00:12:47,309 Alba, ez igazán nagylelkű tőled, de felesleges. 264 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Így is sokat vállalsz a családért. 265 00:12:50,771 --> 00:12:55,025 Nem is teszek sokat, és azt is hanyagul. 266 00:12:55,108 --> 00:12:57,528 Nem gond, elvállalom. 267 00:12:57,611 --> 00:13:00,614 Nagyon rendes tőled, de az a helyzet, 268 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 hogy Kai egy vad csődör. 269 00:13:02,658 --> 00:13:05,619 Gyakorlott zsoké kell, hogy meglovagolja. 270 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 De ha megpróbálhatnám... 271 00:13:07,120 --> 00:13:09,873 Vissza, Alba. Ezt én csinálom. 272 00:13:09,957 --> 00:13:11,834 Sziasztok. 273 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 Örülj, hogy hallgathatod. 274 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 -Helló? -Szia. 275 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Megkaptam az üzenetét. Baj van az ágyával? 276 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Egyből a tárgyra térsz. Ez tetszik. Kérsz inni? 277 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Nem, megvagyok. Munka közben nem iszom. 278 00:13:27,808 --> 00:13:29,434 Oké, akkor megiszom én. 279 00:13:35,148 --> 00:13:38,443 Szóval, mi a probléma? 280 00:13:38,527 --> 00:13:40,904 Az, hogy nyikorog, mint az ólajtó. 281 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 -Igen? -Igen. 282 00:13:42,865 --> 00:13:47,870 Talán meg kell húzni pár csavart. De nekem jónak tűnik. 283 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 Nekem is jónak tűnik. 284 00:13:50,122 --> 00:13:53,917 Oké, lássuk. 285 00:13:55,377 --> 00:13:58,547 -Még mindig nem hallok semmit. -Nem hallod? 286 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 Akkor tudom, mi a baj. 287 00:14:00,465 --> 00:14:03,093 Általában rajta fekszem, 288 00:14:03,176 --> 00:14:05,929 amikor hallom a nyikorgást. Érted? 289 00:14:06,013 --> 00:14:08,056 Valahogy így... 290 00:14:08,140 --> 00:14:09,182 Reccs... 291 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Hallottad? 292 00:14:12,853 --> 00:14:14,980 Igazából nem hallok semmit. 293 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 Oké, akkor kezdem elölről. 294 00:14:17,900 --> 00:14:19,484 Nem kell túlmagyarázni. 295 00:14:19,568 --> 00:14:21,904 Bújjunk be az ágyba és találjuk ki... 296 00:14:21,987 --> 00:14:24,406 Ha nincs semmi gond, akkor inkább mennék. 297 00:14:24,489 --> 00:14:26,575 Tudja, mit? Indulok. 298 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 Várj csak egy kicsit. 299 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Adj még egy másodpercet... 300 00:14:31,538 --> 00:14:33,332 Micsoda dobás. 301 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Tényleg elmész? Jó, menj is el. Kifelé! 302 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Tűnés a szobámból. 303 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Tűnés innen és vissza se gyere. 304 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 Nekem ment volna. 305 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 Ne most, Alba. Ne most. 306 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 Ha a kis ribanc terhes akar lenni, jó. 307 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Segítünk teherbe esni. 308 00:14:58,899 --> 00:15:00,067 Szia, Steffi. 309 00:15:00,150 --> 00:15:01,401 Szia, Chip. 310 00:15:01,944 --> 00:15:04,529 Hogy ment a matekdoga? 311 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 Nagyon nehéz volt. 312 00:15:06,365 --> 00:15:10,619 Ugye? Mit tanulunk algebrát, vagy valami űrprogramot? 313 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 "Föld az algebrának, senki sem szeret." 314 00:15:14,206 --> 00:15:16,625 Szuper... 315 00:15:16,708 --> 00:15:18,210 Nyugi. 316 00:15:18,293 --> 00:15:22,464 Szerintem te mindig csini és nagyon laza vagy. 317 00:15:22,547 --> 00:15:24,675 Szeretek veled lógni. 318 00:15:24,758 --> 00:15:28,095 Jó arc vagy, nagyon bírlak ezért. 319 00:15:28,178 --> 00:15:30,555 Chip, nem kell túlparázni. Csak kérdezd meg. 320 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Oké. 321 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Azon gondolkodtam... 322 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Ha adok 500 dollárt, csókolózol velem? 323 00:15:39,314 --> 00:15:42,067 -Mi? -Annál többet érsz. Egy ezrest? 324 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 Paraszt. 325 00:15:52,077 --> 00:15:55,998 Mennyi ipekakuánát tettél a smoothie-ba? 326 00:15:56,081 --> 00:15:59,001 Reggeli rosszullétet akartunk, nem hogy kihányja a belét. 327 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Bocs, nem vagyok profi drogos, mint te. 328 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 Nem vagy az. De szerencsére itt vagyok. 329 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Nézd, mit vettem. Kamu terhességi teszteket. 330 00:16:05,882 --> 00:16:08,260 Kicseréltem ilyenekre a mosdó alattiakat. 331 00:16:08,343 --> 00:16:09,886 Ha egy pasinak ilyet mutatsz, 332 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 nyomja beléd a pénzt kérdés nélkül. 333 00:16:12,597 --> 00:16:14,474 Ez a 600 dolcsis kibúvó. 334 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 Most szomorú lettem. 335 00:16:16,727 --> 00:16:17,894 Mit csináltok? 336 00:16:17,978 --> 00:16:21,481 -Mi? Semmit. Csak beszélgetünk. -Igen. 337 00:16:21,565 --> 00:16:23,358 Furcsák vagytok. 338 00:16:23,442 --> 00:16:26,403 Nem. Ennél normálisabbak nem is lehetnénk. 339 00:16:26,486 --> 00:16:27,487 Bizony. 340 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 De, és tudom, miért. 341 00:16:29,573 --> 00:16:32,159 Eltitkoljátok, hogy utáljátok a rajzaimat. 342 00:16:32,242 --> 00:16:34,578 Azt hiszitek, béna vagyok a filctollhoz, 343 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 és sosem lesz belőlem rendes művész. 344 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 Nem kell elmondanotok, mert magamtól rájöttem. 345 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 De bunkó. 346 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 Mi baja van? 347 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Nem tudom. És neked? 348 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 -Szörnyen nézel ki. -Igen. 349 00:16:48,050 --> 00:16:49,968 Egész nap rosszul vagyok. Nem tudom. 350 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 Nem kellene innom hétköznap. 351 00:16:52,262 --> 00:16:56,099 -Vagy kisbaba van a hasadban. -Nyugi. 352 00:16:56,183 --> 00:16:59,519 Az nem lehet, mert óvszerrel védekeznek, ugye? 353 00:16:59,603 --> 00:17:01,480 -Igen, persze. -Csak annyit mondok, 354 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 hogy csinálhatnál egy tesztet, 355 00:17:03,815 --> 00:17:05,984 hogy biztos legyél a dolgodban. 356 00:17:06,068 --> 00:17:07,986 Igaza van. Az nem árthat. 357 00:17:08,070 --> 00:17:09,529 De hát én nem is... 358 00:17:13,200 --> 00:17:14,743 -Jaj, ne. -Gyorsan. 359 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Ne. 360 00:17:18,497 --> 00:17:21,833 Egy vékony kislány. Egy csepp is elég, érted? 361 00:17:24,127 --> 00:17:27,506 Helló, pajti. Jó, hogy hívtál. 362 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 -Mickey-t hívtam. -Jó, de én jöttem. 363 00:17:30,175 --> 00:17:32,594 -Mi a probléma? -Te vagy a probléma. 364 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Azt csináltam, amit mondtál. Magamat adtam, 365 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 és Steffi felküldte a heréimet a torkomba. 366 00:17:37,849 --> 00:17:41,019 Ne aggódj, majd leszállnak. 367 00:17:41,103 --> 00:17:43,105 -Utálom a csajokat. -Ne már. 368 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 Fiatal vagy. Ez még csak a kezdet. 369 00:17:45,649 --> 00:17:47,109 Az igazat megvallva, 370 00:17:47,192 --> 00:17:50,987 nekem hiányzik, amikor a lányok még tökön rúgtak. 371 00:17:51,071 --> 00:17:52,572 Ön az édesapa? 372 00:17:55,367 --> 00:17:58,328 -Ma igen. -A röntgen rendben van. 373 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 A fájdalom és a duzzanat el fog múlni 374 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 a következő pár napban, de ha nem, 375 00:18:02,415 --> 00:18:05,460 az komoly bajt jelenthet, akár nemzőképtelenséget is. 376 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Ez mit jelent? 377 00:18:07,671 --> 00:18:09,381 Nos, hogy... 378 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Hogy teljesül a kívánságod. 379 00:18:11,758 --> 00:18:13,885 Gratula az első vazektómiához. 380 00:18:18,515 --> 00:18:21,852 Jobban belegondolva, nem probléma, ha nem lehet gyerekem. 381 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Örökbe is fogadhatok. 382 00:18:23,103 --> 00:18:25,647 Nem kívánom egy árva gyereknek sem. 383 00:18:25,730 --> 00:18:27,732 Mickey, Sabrina jön. 384 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 -Igen? -Jön. 385 00:18:28,900 --> 00:18:30,694 Oké. Vágj közömbös arcot. 386 00:18:30,777 --> 00:18:33,530 Nyugi. Rosszul fogja érezni magát. 387 00:18:33,613 --> 00:18:35,991 -Teljesen ki fog akadni. -Igen. 388 00:18:36,825 --> 00:18:38,869 -Sziasztok. -Helló. 389 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Kai-jal van egy hírünk. 390 00:18:41,663 --> 00:18:43,874 Miféle hír? Nem tudom, mi lehet. 391 00:18:43,957 --> 00:18:45,167 Mi az a hír? 392 00:18:45,250 --> 00:18:48,128 Nem is tudom, hogy mondjam el... 393 00:18:48,211 --> 00:18:50,589 -Nem kertelek. -Halljuk. 394 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Terhes vagyok. 395 00:18:52,883 --> 00:18:56,052 Na tessék. Máris hígul a Pemberton vérvonal. 396 00:18:56,136 --> 00:18:59,264 Ez megdöbbentő, nem hiszek a fülemnek. 397 00:18:59,347 --> 00:19:01,600 Ki gondolta volna, hogy ez lesz? Szégyen. 398 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 Szóhoz sem jutunk. Hogy lehettél ilyen ostoba? 399 00:19:06,104 --> 00:19:09,024 Miért nem védekeztetek? Megmondtam, hogy ez lesz belőle. 400 00:19:09,107 --> 00:19:13,403 Igazad van. Idióta barom vagyok. 401 00:19:13,486 --> 00:19:15,405 Az életemnek annyi. 402 00:19:16,406 --> 00:19:18,658 Mit műveltél a kislányunkkal, te rohadt... 403 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 Ne, állj le. Nyugi. 404 00:19:20,994 --> 00:19:25,165 Sajnálom, ez egy nagy félreértés. 405 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 Asszonyom, minden tiszteletem. De bízza rám. 406 00:19:28,668 --> 00:19:31,880 Bébi, nézz rám. Hallgass meg. Szeretlek. 407 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 Lesz egy édes kisbabánk. 408 00:19:33,548 --> 00:19:35,508 -Pont erről beszélünk... -Asszonyom! 409 00:19:36,551 --> 00:19:38,678 Hát nem csodálatos? 410 00:19:38,762 --> 00:19:42,224 Készítek neki bölcsőt, meg hintalovat, 411 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 egy egész házat is. 412 00:19:46,144 --> 00:19:47,229 Na, jó... 413 00:19:48,647 --> 00:19:49,856 Tudod, mit? 414 00:19:51,483 --> 00:19:52,609 Leszarom. 415 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 -Mi a fenét csinálsz? -Asszonyom! 416 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 Sabrina Pemberton, 417 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 szeretlek. 418 00:20:00,283 --> 00:20:03,620 -Hozzám jössz feleségül, bébi? -Igen, hozzád megyek. 419 00:20:03,703 --> 00:20:06,206 Ez remek. Pont azt akartam mondani, 420 00:20:06,289 --> 00:20:07,666 hogy nem terhes. 421 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 -Semmi gond. -Mi? 422 00:20:09,125 --> 00:20:10,252 Nem vagy terhes. 423 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 -Hogy érted ezt? -Alba és én... 424 00:20:13,129 --> 00:20:14,297 Szóval... 425 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 Meg akartunk leckéztetni. Ezért... 426 00:20:18,593 --> 00:20:20,053 Remélem, tanultál belőle. 427 00:20:22,264 --> 00:20:25,475 Máshogy sült el, mint terveztem... 428 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 Oké. 429 00:20:28,895 --> 00:20:30,063 Köszönöm. 430 00:20:30,146 --> 00:20:31,940 Szívesen. 431 00:20:33,400 --> 00:20:34,526 De mit köszönsz? 432 00:20:34,609 --> 00:20:37,028 Ha nem csináljátok, sosem tudom meg, 433 00:20:37,112 --> 00:20:38,822 milyen csodás ember Kai. 434 00:20:38,905 --> 00:20:40,991 Istenem, még mindig el akarsz venni? 435 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 -Mi? -Mindennél jobban. 436 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 -Nem. -Nincs baba, kamu baba. 437 00:20:44,452 --> 00:20:47,622 Ez ugyanaz. Ez a kettő ugyanaz. 438 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 Sabrinát elveszik 439 00:20:50,375 --> 00:20:51,710 Várjunk... 440 00:20:52,544 --> 00:20:56,131 Sabrinát elveszik? 441 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 Ennek meg mi baja van? 442 00:20:58,967 --> 00:21:03,179 Boldog vagyok, szomorú vagyok... 443 00:21:03,263 --> 00:21:05,181 és mérges. 444 00:21:05,265 --> 00:21:07,559 Ben, mi van veled, pajti? 445 00:21:07,642 --> 00:21:10,353 Dagadt, tehetségtelen lúzer vagyok. 446 00:21:10,437 --> 00:21:13,565 A varázstablettád se segített. 447 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 -Milyen varázstabletta? -Ami a táskádban van. 448 00:21:16,484 --> 00:21:20,030 Kicseréltem más fajtára, hogy ne tűnjön fel neked. 449 00:21:20,113 --> 00:21:22,073 A fogamzásgátlómról beszélsz? 450 00:21:22,574 --> 00:21:26,536 Az nem jó, mert Jimmyvel mostanában sokat... 451 00:21:27,829 --> 00:21:28,872 Végre apa leszek. 452 00:21:28,955 --> 00:21:31,041 -Nem! -Apa leszek!