1 00:00:03,588 --> 00:00:05,965 THE MICK 2 00:00:12,805 --> 00:00:14,515 Bom dia, pessoal. 3 00:00:18,102 --> 00:00:19,771 Quem é este palhaço? 4 00:00:21,689 --> 00:00:23,649 Olá. Sou o Kai. 5 00:00:23,733 --> 00:00:26,235 É o meu namorado. Quem és tu? 6 00:00:26,319 --> 00:00:27,320 Bem, eu sou... 7 00:00:31,574 --> 00:00:32,617 Sou o Jimmy. 8 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 Meu Deus! 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,873 Estão mesmo a dar-lhe forte. 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,048 Sim! 11 00:00:48,299 --> 00:00:51,302 Caramba, estão mesmo a permitir isto? 12 00:00:51,385 --> 00:00:54,055 -O que queres que faça? -Algo, é nojento. 13 00:00:54,138 --> 00:00:57,141 Aumenta o volume da TV. Daqui a nada, cansam-se. 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,103 Não sei, Mick. Isto é responsabilidade tua agora. 15 00:01:00,186 --> 00:01:03,231 -Estás a dar-me dicas parentais? -Sim. Porque estás cá? 16 00:01:03,314 --> 00:01:05,024 Sim. Não contribuis com nada. 17 00:01:05,108 --> 00:01:08,027 Que conversa é essa? Sou a figura paterna. 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,695 Gostas da minha tartaruga? 19 00:01:11,197 --> 00:01:13,074 Nem por isso. 20 00:01:14,242 --> 00:01:16,661 -Bom trabalho, pai. -Não lhe vou mentir. 21 00:01:18,204 --> 00:01:19,205 Já está. 22 00:01:19,288 --> 00:01:20,623 Problema resolvido. 23 00:01:22,583 --> 00:01:24,210 Meu Deus! 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Truz-truz. Posso entrar? 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,384 Também podes bater a sério. 26 00:01:31,467 --> 00:01:33,344 Como estás? 27 00:01:33,427 --> 00:01:35,847 -Tudo bem? -Sim. A relaxar. 28 00:01:35,930 --> 00:01:36,931 Claro. 29 00:01:38,850 --> 00:01:40,017 Então, o Kai? 30 00:01:40,101 --> 00:01:41,394 -Parece fixe. -Sim. 31 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Qual é a cena dele? É... 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,981 -...bombeiro, modelo... -Não. 33 00:01:45,064 --> 00:01:47,817 -Faz mobília com madeira encontrada. -Sim? 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,695 Isso existe mesmo! 35 00:01:52,321 --> 00:01:55,741 Parece que já fazem sexo. 36 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Isto é "a conversa"? 37 00:01:57,118 --> 00:01:58,995 Não, não quero "a conversa". 38 00:01:59,078 --> 00:02:01,539 Só quero que saibas que eu percebo 39 00:02:01,622 --> 00:02:05,084 e que escolheste um dos bons. O tipo é lindo! 40 00:02:05,168 --> 00:02:08,296 Caramba, deixá-lo-ia fazer-me coisas... 41 00:02:08,379 --> 00:02:09,714 Por favor, para! 42 00:02:09,797 --> 00:02:12,717 A questão é que percebo que tens necessidades. 43 00:02:12,800 --> 00:02:15,553 Desde que usem preservativos, tudo bem comigo. 44 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 Não usamos. 45 00:02:16,721 --> 00:02:19,307 Tudo bem. É o teu corpo, a escolha é tua. 46 00:02:19,390 --> 00:02:21,142 Eu sou mais de pílula. 47 00:02:21,225 --> 00:02:23,394 Tens ideia do quão venenoso isso é? 48 00:02:23,477 --> 00:02:25,813 Como é que a pílula é venenosa? 49 00:02:25,897 --> 00:02:28,232 Destrói-te o corpo e causa mudanças de humor. 50 00:02:28,316 --> 00:02:31,194 -Também os bebés! -Porque é que te preocupas... 51 00:02:33,446 --> 00:02:35,406 -Já percebi. -Percebeste o quê? 52 00:02:35,489 --> 00:02:37,450 -Tens ciúmes. -Tenho ciúmes? 53 00:02:37,533 --> 00:02:38,618 -Sim. -De ti? 54 00:02:38,701 --> 00:02:40,411 Porque teria ciúmes de ti? 55 00:02:40,494 --> 00:02:43,122 Talvez porque tenho um homem lindo e tu não. 56 00:02:43,206 --> 00:02:46,250 -Tenho, sim! -O Jimmy? Aquela amostra de homem? 57 00:02:46,334 --> 00:02:48,628 Eu tenho um homem a sério. 58 00:02:48,711 --> 00:02:51,088 Eu não quero ter esta conversa. 59 00:02:51,172 --> 00:02:54,383 Não quero que engravides. Fica com as minhas pílulas, 60 00:02:54,467 --> 00:02:56,677 até pedires uma receita para ti. 61 00:02:56,761 --> 00:02:59,347 Guardas as pílulas num saco de plástico? 62 00:02:59,430 --> 00:03:01,974 Compro-as por atacado online. É mais barato. 63 00:03:02,058 --> 00:03:03,142 Não as quero. 64 00:03:03,226 --> 00:03:06,187 Porque resistes tanto? É um milagre moderno! 65 00:03:06,270 --> 00:03:08,231 Revolucionou tudo para a mulher. 66 00:03:08,314 --> 00:03:09,815 Entrou no mercado de trabalho. 67 00:03:09,899 --> 00:03:12,360 -Permitiu... -Nunca trabalhaste na vida. 68 00:03:12,443 --> 00:03:15,446 Mas podia, se quisesse, graças ao comprimido mágico. 69 00:03:15,529 --> 00:03:17,073 Esses comprimidos são mágicos? 70 00:03:17,156 --> 00:03:19,283 Ben, deixa-me perguntar-te algo. 71 00:03:19,367 --> 00:03:21,327 Se um comprimido te deixasse ser 72 00:03:21,410 --> 00:03:23,746 o que quisesses, tomava-lo? 73 00:03:23,829 --> 00:03:25,498 -Claro. -Vês? 74 00:03:25,581 --> 00:03:27,291 Ele percebe e tem uns três anos. 75 00:03:27,375 --> 00:03:29,585 Ótimo, ele que a tome. Que tal? 76 00:03:29,669 --> 00:03:32,046 Volta aqui. 77 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Vá lá, Sabrina. 78 00:03:34,006 --> 00:03:36,634 O que te interessa isto? Não és minha mãe. 79 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Enquanto eu estiver aqui, tenho dois empregos. 80 00:03:39,637 --> 00:03:41,639 Ver se ninguém morre nem engravida. 81 00:03:41,722 --> 00:03:42,890 Ninguém morre ou nasce. 82 00:03:42,974 --> 00:03:44,350 O que fazes é legal? 83 00:03:44,433 --> 00:03:46,978 Tens 17 anos! Ele tem o quê, 30? 84 00:03:47,061 --> 00:03:49,730 A idade de consentimento no Connecticut é 16 anos. 85 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 O quê? 86 00:03:52,233 --> 00:03:55,569 Não faz mal ter sexo com alguém de 16 anos no Connecticut. 87 00:03:56,654 --> 00:04:00,950 Bem, não é "não faz mal", mas é aceitável. 88 00:04:01,033 --> 00:04:02,576 Que nojo. Como sabes isso? 89 00:04:02,660 --> 00:04:04,078 Sei o que sei. 90 00:04:04,704 --> 00:04:05,997 Doze em Oaxaca. 91 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 Deixa-te de tretas! 92 00:04:07,581 --> 00:04:09,959 É o tipo de erro que te arruína a vida. 93 00:04:10,042 --> 00:04:11,836 Não vou engravidar. 94 00:04:11,919 --> 00:04:13,879 Céus! Ainda bem que não sou miúda. 95 00:04:13,963 --> 00:04:16,549 -Os bebés são uma seca. -É recíproco. 96 00:04:16,632 --> 00:04:18,718 Desde sempre que agarram os homens 97 00:04:18,801 --> 00:04:21,012 ficando, acidentalmente, grávidas. 98 00:04:21,095 --> 00:04:23,764 E tu, companheiro, és um alvo apetecível. 99 00:04:23,848 --> 00:04:25,975 Se fosse mulher, estavas no papo. 100 00:04:27,560 --> 00:04:28,894 Olá, querida. 101 00:04:29,687 --> 00:04:30,688 Olá. 102 00:04:40,364 --> 00:04:43,284 Jimmy, posso falar contigo no quarto um segundo? 103 00:04:43,367 --> 00:04:44,368 Porquê? 104 00:04:45,828 --> 00:04:46,912 Sim. 105 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 Sim! 106 00:04:56,047 --> 00:04:57,173 Olá, pessoal. 107 00:04:57,256 --> 00:04:59,508 Kai, dás-nos alguma privacidade? 108 00:04:59,592 --> 00:05:01,385 -Sim, claro. -Obrigada. 109 00:05:01,469 --> 00:05:03,846 -Querida, precisas de algo? -Estou bem. 110 00:05:03,929 --> 00:05:05,097 Estás, mesmo. 111 00:05:05,181 --> 00:05:07,350 Pronto, chega para lá. 112 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 Vamos lá. 113 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 Escuta. 114 00:05:10,770 --> 00:05:12,813 Estive a pensar na conversa de ontem 115 00:05:12,897 --> 00:05:14,690 e acho que fui chata. 116 00:05:14,774 --> 00:05:18,194 E lamento muito. Eu sei que os preservativos são uma seca. 117 00:05:18,277 --> 00:05:21,364 Lembras-te do que achava desta conversa? Nada mudou. 118 00:05:21,447 --> 00:05:23,366 Escuta. Fui à clínica gratuita 119 00:05:23,449 --> 00:05:25,534 e abusei da parte do "gratuita". 120 00:05:25,618 --> 00:05:28,120 Parece que os jovens têm muitas opções hoje. 121 00:05:28,204 --> 00:05:30,247 -O quê? -Estás a gozar? Vê só isto. 122 00:05:30,331 --> 00:05:32,583 Por exemplo, o que é este menino? 123 00:05:32,666 --> 00:05:34,668 Pacotinho bonito prateado. 124 00:05:35,544 --> 00:05:38,214 Um anel. Parece uma pequena lula. 125 00:05:38,297 --> 00:05:40,716 Que fixe. Não sei o que é suposto... 126 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Isto mete-se à volta do... 127 00:05:42,468 --> 00:05:45,888 Não. Aperta-lo e enfia-lo pela tua... 128 00:05:45,971 --> 00:05:48,349 E estás pronta para a ação. 129 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Sim? Boa. No entanto, 130 00:05:49,767 --> 00:05:54,730 tem as mesmas hormonas da pílula e pode causar coágulos sanguíneos. 131 00:05:54,814 --> 00:05:57,775 Tenta não ser chata, temos aqui mais opções. 132 00:05:57,858 --> 00:05:58,859 O que é isto? 133 00:05:58,943 --> 00:05:59,944 É um DIU. 134 00:06:00,027 --> 00:06:01,570 Caramba, é desconcertante. 135 00:06:01,654 --> 00:06:02,780 -É bem longo. -Sim. 136 00:06:02,863 --> 00:06:04,740 Mas sabes o que vejo aqui? 137 00:06:04,824 --> 00:06:07,201 Não tem químicos nem hormonas. 138 00:06:07,284 --> 00:06:09,787 -Parece que temos um vencedor! -Não. 139 00:06:09,870 --> 00:06:10,955 -Abre. -Nem tentes... 140 00:06:11,038 --> 00:06:12,373 Aqui vem o avião. 141 00:06:12,456 --> 00:06:14,500 -Vá lá. -Vou enfiá-lo todo... 142 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 -Estou a brincar. -Não! 143 00:06:16,127 --> 00:06:17,586 -Estás com calças. -Céus! 144 00:06:17,670 --> 00:06:19,213 Isso está cheio de cobre. 145 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Tens mais toxinas que me queiras enfiar? 146 00:06:21,549 --> 00:06:23,467 És a pessoa esperta mais burra 147 00:06:23,551 --> 00:06:24,552 que já conheci. 148 00:06:24,635 --> 00:06:27,596 Se não queres preservativos, terei de o ser eu. 149 00:06:27,680 --> 00:06:28,681 Como assim? 150 00:06:28,764 --> 00:06:31,892 Vou garantir que não tens sexo sem proteção com o Kai. 151 00:06:31,976 --> 00:06:33,978 -Como? -Não tenho emprego nem hobbies. 152 00:06:34,061 --> 00:06:35,813 -Hei de pensar em algo. -Mickey. 153 00:06:35,896 --> 00:06:36,897 Preciso que assines. 154 00:06:36,981 --> 00:06:40,276 Não gosto de registos em papel. É para quê? 155 00:06:40,359 --> 00:06:43,571 Pensei no que Jimmy disse e vou fazer uma vasectomia. 156 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 Uma vasectomia? Que diabo estás a dizer? 157 00:06:50,369 --> 00:06:52,788 Ele tem razão. Sou um alvo enorme. 158 00:06:52,872 --> 00:06:54,165 -Jimmy! -Pensa nisso. 159 00:06:54,248 --> 00:06:57,293 Sou rico, inteligente, pareço uma estrela de cinema, 160 00:06:57,376 --> 00:06:59,628 sou gentil e seria um ótimo pai. 161 00:06:59,712 --> 00:07:02,256 É só uma questão de tempo até cair na armadilha 162 00:07:02,339 --> 00:07:03,632 de uma interesseira. 163 00:07:03,716 --> 00:07:04,717 O que se passa? 164 00:07:04,800 --> 00:07:07,011 O Chip quer fazer uma vasectomia. 165 00:07:07,094 --> 00:07:08,721 Boa! Queres que o leve? 166 00:07:08,804 --> 00:07:10,806 Não, porque ele não vai fazer uma. 167 00:07:10,890 --> 00:07:11,974 O corpo é meu. 168 00:07:12,057 --> 00:07:14,560 Devia poder fazer com ele o que entender. 169 00:07:14,643 --> 00:07:16,228 -Tem razão. -Não comeces! 170 00:07:16,312 --> 00:07:18,939 Ele não vai cortar os tomates, ouviste bem? 171 00:07:19,023 --> 00:07:21,525 Não é assim que funciona. É muito simples. 172 00:07:21,609 --> 00:07:23,027 Atam, cortam, cosem. 173 00:07:23,110 --> 00:07:25,321 Já fiz isso e reverti-o duas vezes... 174 00:07:25,404 --> 00:07:27,198 Ele ainda nem beijou uma rapariga. 175 00:07:27,281 --> 00:07:29,658 Já beijei miúdas, ouviste? Imensas! 176 00:07:29,742 --> 00:07:30,743 Certo. Prova-o. 177 00:07:30,826 --> 00:07:33,496 Beija a tua mão e mostra-me como as beijaste. 178 00:07:33,579 --> 00:07:34,580 Está bem. 179 00:07:48,886 --> 00:07:50,804 Parem de rir, não tem graça! 180 00:07:50,888 --> 00:07:52,473 -Desculpa. -O que se passa? 181 00:07:52,556 --> 00:07:56,393 Nada, estamos só a gozar com o Chip por nunca ter beijado uma miúda. 182 00:07:56,477 --> 00:07:58,145 Não te preocupes, rapazinho, 183 00:07:58,229 --> 00:08:00,606 só dei o meu primeiro beijo no terceiro ano. 184 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Eu tenho 13 anos. 185 00:08:03,067 --> 00:08:04,485 Não é nada de mais. 186 00:08:04,568 --> 00:08:08,572 Tudo o que precisas de fazer é fechar os olhos e ir na onda. 187 00:08:13,577 --> 00:08:17,373 Não, espera aí. Espera um segundo! 188 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Parem! Parem com isso! 189 00:08:19,250 --> 00:08:20,584 -Quero dizer... -Parem! 190 00:08:20,668 --> 00:08:22,211 Sai. Boa. 191 00:08:23,754 --> 00:08:25,172 Bom, muito bom. 192 00:08:25,256 --> 00:08:27,550 Saudável. Saudável como um cavalo. 193 00:08:30,970 --> 00:08:32,179 Jimmy, uma palavra. 194 00:08:32,263 --> 00:08:33,514 O que foi? 195 00:08:40,271 --> 00:08:41,522 Meu Deus! 196 00:09:07,923 --> 00:09:09,592 O que estás a fazer? 197 00:09:10,426 --> 00:09:11,594 Vá lá! 198 00:09:38,787 --> 00:09:42,041 Boa! Isto fede. 199 00:09:42,124 --> 00:09:43,709 Deixem entrar ar fresco. 200 00:09:43,792 --> 00:09:46,462 Estás louca? Não tens nada melhor para fazer? 201 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 Diz a palavra. 202 00:09:48,714 --> 00:09:50,883 Dá-me isso. Vamos experimentá-los. 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,468 Isso é que é falar. 204 00:09:54,053 --> 00:09:55,471 Divirtam-se. 205 00:10:01,644 --> 00:10:03,437 Qual é o problema, parceiro? 206 00:10:03,520 --> 00:10:06,106 Todas as miúdas da escola são umas parvas! 207 00:10:06,190 --> 00:10:08,651 Fizeste bem em vir ter comigo. 208 00:10:08,734 --> 00:10:10,486 Não fui, tu entraste no meu quarto. 209 00:10:10,569 --> 00:10:11,987 Tanto faz. 210 00:10:12,071 --> 00:10:14,156 Fala-me dessas parvas. 211 00:10:14,907 --> 00:10:15,908 Elas são... 212 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Não são parvas, elas só... 213 00:10:18,702 --> 00:10:19,787 Elas não... 214 00:10:21,413 --> 00:10:24,458 Se te contar, tens de prometer que não contas a ninguém. 215 00:10:24,541 --> 00:10:25,626 Claro. 216 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 A Mickey tem razão, nunca... 217 00:10:28,420 --> 00:10:29,963 ...beijei uma rapariga. 218 00:10:31,382 --> 00:10:32,716 Tentei fazer como o Kai, 219 00:10:32,800 --> 00:10:35,052 mas trataram-me como se tivesse sida. 220 00:10:35,135 --> 00:10:39,848 Isso é ignorante e insensível, mas sei como é ser-se rejeitado. 221 00:10:39,932 --> 00:10:41,517 Acredita. 222 00:10:41,600 --> 00:10:44,853 E o Kai é lindo, é... 223 00:10:45,729 --> 00:10:48,148 Não me importava de dar uma volta naquilo. 224 00:10:49,441 --> 00:10:52,736 E é uma inspiração no quarto para mim e para a tua tia. 225 00:10:52,820 --> 00:10:54,196 Nojento! Vê com quem falas. 226 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 Desculpa. O que estou a dizer é que tens de ser tu próprio. 227 00:10:58,242 --> 00:11:00,202 Esquece o Kai e como é bonito. 228 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 Tu tens coisas que ele não tem. 229 00:11:02,413 --> 00:11:04,623 Joga com os teus pontos fortes. 230 00:11:04,707 --> 00:11:06,542 Jogo com os meus pontos fortes. 231 00:11:06,625 --> 00:11:08,377 -Obrigado, Jimmy. -De nada. 232 00:11:11,338 --> 00:11:13,674 Que diabo se passa lá em cima? 233 00:11:13,757 --> 00:11:19,388 A tua irmã está a fo... car-se nos trabalhos. 234 00:11:20,305 --> 00:11:21,348 Que desenho fixe. 235 00:11:21,432 --> 00:11:22,975 Não é, não. Está horrível. 236 00:11:23,058 --> 00:11:25,728 Como é possível fazer qualquer coisa de jeito 237 00:11:25,811 --> 00:11:28,439 contigo em cima de mim? 238 00:11:30,315 --> 00:11:34,194 Benny, o que se passa contigo? Tens andado tão irritadiço. 239 00:11:35,612 --> 00:11:39,491 Mickey, olha o que encontrei no lixo da Sabrina. 240 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 A sério? 241 00:11:41,285 --> 00:11:44,329 Promete-me que não vais deixar que engravide, sim? 242 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Eu prometa, está bem? 243 00:11:46,915 --> 00:11:48,959 Criei a Sabrina, o Chip e o Ben. 244 00:11:49,042 --> 00:11:51,587 Não consigo criar outro. Não com o choro... 245 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 -Sem dormir, as fraldas. -Já percebi. 246 00:11:53,881 --> 00:11:55,507 -Tantas fraldas. -Percebo. 247 00:11:55,591 --> 00:11:58,093 Não percebes, não. 248 00:11:58,177 --> 00:11:59,803 Eu dei de mamar aos três. 249 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 Os meus mamilos parecem pastilhas velhas. 250 00:12:02,181 --> 00:12:05,350 Não, para! Credo, basta! 251 00:12:05,434 --> 00:12:06,769 Vou arranjar uma maneira. 252 00:12:06,852 --> 00:12:09,229 Não quero ouvir falar dos teus mamilos. 253 00:12:09,313 --> 00:12:11,398 -Estamos entendidas? -Sim. 254 00:12:11,482 --> 00:12:14,443 -Boa. -Mas temos de a impedir de o ver. 255 00:12:14,526 --> 00:12:17,821 Não. Se a proibirmos, ela vai querer ainda mais. 256 00:12:18,489 --> 00:12:20,574 Temos de a levar a acabar com ele. 257 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 O que foi? 258 00:12:23,744 --> 00:12:25,621 Vou comê-lo até ao osso. 259 00:12:27,581 --> 00:12:28,791 -Sim. -Sim. 260 00:12:31,251 --> 00:12:33,754 Tenho um mau pressentimento sobre isto. 261 00:12:33,837 --> 00:12:37,216 A Sabrina vai matar-te se dormires com o Kai. 262 00:12:37,299 --> 00:12:39,009 Depois, passa-lhe. 263 00:12:39,092 --> 00:12:42,679 Acho que deveria ser eu a levar a cabo este ato desprezível. 264 00:12:43,639 --> 00:12:47,309 Alba, é muito generoso da tua parte, mas não é necessário. 265 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Já fazes demasiado por esta família. 266 00:12:50,771 --> 00:12:55,025 Nem faço assim tanto, e tenho andado desmazelada. 267 00:12:55,108 --> 00:12:57,528 Não faz mal. Eu faço isto. 268 00:12:57,611 --> 00:13:00,614 Sim, muito atenciosa, mas o problema é o seguinte. 269 00:13:00,697 --> 00:13:02,574 O Kai é um puro-sangue, certo? 270 00:13:02,658 --> 00:13:05,619 É preciso uma jóquei experiente para montar aquele cavalo. 271 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 Mas eu podia só... 272 00:13:07,120 --> 00:13:09,873 Chega, Alba! Vou concretizar o meu plano. 273 00:13:09,957 --> 00:13:11,834 Olá? Minha senhora? 274 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 Fica contente por poderes ouvir. 275 00:13:16,672 --> 00:13:18,674 -Olá? -Olá. 276 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 Recebi a mensagem. A cama tem problemas? 277 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 Saltas direto para o assunto. Gosto disso. Um copo? 278 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Não, obrigado. Álcool e ferramentas, percebe? 279 00:13:27,808 --> 00:13:29,434 Tudo bem, eu bebo o teu. 280 00:13:35,148 --> 00:13:38,443 Então, o que se passa aqui? 281 00:13:38,527 --> 00:13:40,904 Ela range como uma porta velha. 282 00:13:40,988 --> 00:13:42,781 -Sim? -Sim. 283 00:13:42,865 --> 00:13:47,870 Posso apertar umas porcas, mas parece-me bem. 284 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 A mim, também. 285 00:13:50,122 --> 00:13:53,917 Muito bem, vamos ver. 286 00:13:55,377 --> 00:13:58,547 -Continuo a não ouvir nada. -Não ouves nada? Boa. 287 00:13:58,630 --> 00:14:00,382 Já sei qual é o problema. 288 00:14:00,465 --> 00:14:03,093 Normalmente, estou em cima dela 289 00:14:03,176 --> 00:14:05,929 quando ouço os barulhos, percebes? 290 00:14:06,013 --> 00:14:08,056 É uma espécie de... 291 00:14:08,140 --> 00:14:09,182 ...rangido. 292 00:14:11,351 --> 00:14:12,769 Estás a ouvir? 293 00:14:12,853 --> 00:14:14,980 Não estou a ouvir nada. 294 00:14:15,063 --> 00:14:17,816 Então, talvez seja melhor começar de novo. 295 00:14:17,900 --> 00:14:19,484 Não pensemos demais. 296 00:14:19,568 --> 00:14:21,904 Vamos para a cama e vemos... 297 00:14:21,987 --> 00:14:24,406 Não. Só me quero libertar disto. 298 00:14:24,489 --> 00:14:26,575 Sabe? Talvez deva... Pronto. 299 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 Espera um segundo. 300 00:14:28,702 --> 00:14:31,455 Se me deres um segundo, podíamos... 301 00:14:31,538 --> 00:14:33,332 Credo, que força! 302 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 Vais-te embora? Vai. Sai daqui. 303 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Sai do quarto. 304 00:14:37,836 --> 00:14:40,505 Sai do meu quarto e não voltes. 305 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 Eu tinha sacado o gajo. 306 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 Agora não, Alba, está bem? 307 00:14:44,384 --> 00:14:47,596 Se aquela cabra quer engravidar, que engravide. 308 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Vamos ajudá-la a engravidar. 309 00:14:58,899 --> 00:15:00,067 Olá, Steffi. 310 00:15:00,150 --> 00:15:01,401 Olá, Chip. 311 00:15:01,944 --> 00:15:04,529 Fizeste o teste de matemática? 312 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 Caramba, foi tão difícil! 313 00:15:06,365 --> 00:15:10,619 Foi, não foi? Estamos em álgebra ou no programa espacial? 314 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 "Terra para álgebra, ninguém gosta de ti." 315 00:15:14,206 --> 00:15:16,625 Tão fixe... 316 00:15:16,708 --> 00:15:18,210 Muito fixe. 317 00:15:18,293 --> 00:15:22,464 Só te queria dizer que te acho muito bonita e muito fixe 318 00:15:22,547 --> 00:15:24,675 e que gosto de estar contigo. 319 00:15:24,758 --> 00:15:28,095 E que és muito fixe e todas essas coisas boas. 320 00:15:28,178 --> 00:15:30,555 Não precisas de estar nervoso. Pergunta. 321 00:15:30,639 --> 00:15:31,640 Certo. 322 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Bem, eu só queria saber se... 323 00:15:36,395 --> 00:15:39,231 Posso pagar-te 500 dólares para curtires comigo? 324 00:15:39,314 --> 00:15:42,067 -O quê? -És melhor do que isso. Mil dólares. 325 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 Seu parvalhão! 326 00:15:52,077 --> 00:15:55,998 Caramba, Alba! Quanta ipecacuanha meteste naquele batido? 327 00:15:56,081 --> 00:15:59,001 Queria fingir enjoos matinais, não lixar-lhe os intestinos. 328 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Não sou perita em drogas como tu. 329 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 Verdade. Têm sorte por me terem cá. 330 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Arranjei testes de gravidez falsos online. 331 00:16:05,882 --> 00:16:08,260 Substituí-os pelos da casa de banho da Poodle. 332 00:16:08,343 --> 00:16:09,886 Mostramos isto a um tipo 333 00:16:09,970 --> 00:16:12,514 e ele atira-nos dinheiro sem fazer perguntas. 334 00:16:12,597 --> 00:16:14,474 Chamo a isto o jogo dos 600 dólares. 335 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 Agora, sinto-me deprimida. 336 00:16:16,727 --> 00:16:17,894 Que estão a fazer? 337 00:16:17,978 --> 00:16:21,481 -Nós? Nada. Estamos só a conversar. -Sim. 338 00:16:21,565 --> 00:16:23,358 Não, estão estranhas. 339 00:16:23,442 --> 00:16:26,403 Não estamos nada. Estamos iguais a sempre. 340 00:16:26,486 --> 00:16:27,487 Sim. 341 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 Estão, e eu sei porquê. 342 00:16:29,573 --> 00:16:32,159 Não querem dizer que odeiam o meu desenho. 343 00:16:32,242 --> 00:16:34,578 Acham que não controlo a caneta 344 00:16:34,661 --> 00:16:36,997 e que isto da arte é perder tempo! 345 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 Não precisam de mo dizer, porque eu já sei. 346 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 Que idiota! 347 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 Que tem ele? 348 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 Não sei. Que tens tu? 349 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 -Estás com péssimo ar. -Sim. 350 00:16:48,050 --> 00:16:49,968 Estive enjoada o dia todo. Não sei. 351 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 Tenho de parar de beber durante a semana. 352 00:16:52,262 --> 00:16:56,099 -Ou, talvez, tenhas um bebé dentro de ti. -Certo. 353 00:16:56,183 --> 00:16:59,519 Isso não é possível, porque ela usa preservativos, não é? 354 00:16:59,603 --> 00:17:01,480 -Sim, claro. -Só estou a dizer 355 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 que devias fazer um teste de gravidez 356 00:17:03,815 --> 00:17:05,984 na casa de banho da Poodle. Para saberes. 357 00:17:06,068 --> 00:17:07,986 Ela tem razão. Mal não faz. 358 00:17:08,070 --> 00:17:09,529 Bem, quer dizer, não... 359 00:17:13,200 --> 00:17:14,743 -Não. -Deita tudo! 360 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 Não. 361 00:17:18,497 --> 00:17:21,833 Ela é pequenina. Era só uma gotinha, percebes? 362 00:17:24,127 --> 00:17:27,506 Então, companheiro, ainda bem que ligaste. 363 00:17:27,589 --> 00:17:30,092 -Liguei para a Mickey. -Bem, eu estou aqui. 364 00:17:30,175 --> 00:17:32,594 -Qual é o problema? -Tu és o problema. 365 00:17:32,677 --> 00:17:35,013 Joguei com os meus pontos fortes 366 00:17:35,097 --> 00:17:37,766 e a Steffi chutou-me os tomates até à garganta. 367 00:17:37,849 --> 00:17:41,019 Não te preocupes, eles voltam a descer. 368 00:17:41,103 --> 00:17:43,105 -Odeio miúdas! -Não digas isso. 369 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 Ainda és novo. Isto está só a começar. 370 00:17:45,649 --> 00:17:47,109 E, para dizer a verdade, 371 00:17:47,192 --> 00:17:50,987 tenho saudades do tempo em que as miúdas me davam pontapés nos tomates. 372 00:17:51,071 --> 00:17:52,572 O senhor é o pai? 373 00:17:55,367 --> 00:17:58,328 -Hoje, sou. -Os exames dele estão bem. 374 00:17:58,411 --> 00:18:00,455 A dor e o inchaço deverão diminuir 375 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 nos próximos dias. Senão, 376 00:18:02,415 --> 00:18:05,460 pode ser algo mais sério, talvez até infertilidade. 377 00:18:05,544 --> 00:18:06,711 Que significa isso? 378 00:18:07,671 --> 00:18:09,381 Bem, o... 379 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Parece que o teu desejo se realizou. 380 00:18:11,758 --> 00:18:13,885 Parabéns pela tua primeira vasectomia. 381 00:18:18,515 --> 00:18:21,852 E, quanto mais penso nisso, não é mau não poder ter filhos. 382 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Posso adotar. 383 00:18:23,103 --> 00:18:25,647 Não desejaria isso a nenhum órfão. 384 00:18:25,730 --> 00:18:27,732 Mickey. Ela está a chegar. 385 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 -Sim? -Está a vir. 386 00:18:28,900 --> 00:18:30,694 Muito bem. Faz cara séria. 387 00:18:30,777 --> 00:18:33,530 Tem calma. Vamos fazê-la sentir-se reles. 388 00:18:33,613 --> 00:18:35,991 -Ela vai ficar louca. -Sim. 389 00:18:36,825 --> 00:18:38,869 -Olá, pessoal. -Olá. 390 00:18:38,952 --> 00:18:41,580 Eu e o Kai temos novidades. 391 00:18:41,663 --> 00:18:43,874 Quais? Não sei o que poderá ser. 392 00:18:43,957 --> 00:18:45,167 Qual é a novidade? 393 00:18:45,250 --> 00:18:48,128 Não sei bem como dizer isto, por isso, vou... 394 00:18:48,211 --> 00:18:50,589 -...ser direta. -Desembucha. 395 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Estou grávida. 396 00:18:52,883 --> 00:18:56,052 Pronto. A primeira diluição da linhagem dos Pembertons. 397 00:18:56,136 --> 00:18:59,264 Bem, isto é chocante. Não fazia ideia disso. 398 00:18:59,347 --> 00:19:01,600 Quem imaginaria? Que vergonha. 399 00:19:01,683 --> 00:19:06,021 Como podem ver, estamos chocadas, e tu és uma tonta, Sabrina. 400 00:19:06,104 --> 00:19:09,024 Como foste fazer isto? Eu disse-te que ia acontecer. 401 00:19:09,107 --> 00:19:13,403 Tinhas razão. Sou uma parvalhona. 402 00:19:13,486 --> 00:19:15,405 A minha vida está arruinada. 403 00:19:16,406 --> 00:19:18,658 O que fizeste à nossa menina, seu... 404 00:19:18,742 --> 00:19:20,911 Não, para. 405 00:19:20,994 --> 00:19:25,165 Desculpem. Isto é tudo um mal-entendido. 406 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 Com todo o respeito, eu trato disto. 407 00:19:28,668 --> 00:19:31,880 Amor, olha para mim. Eu amo-te. 408 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 E vamos ter um bebé. 409 00:19:33,548 --> 00:19:35,508 -Bem, a questão... -Minha senhora! 410 00:19:36,551 --> 00:19:38,678 Quão fixe é isso? 411 00:19:38,762 --> 00:19:42,224 Posso fazer-lhe um berço e um cavalo de embalar 412 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 e uma casa inteira onde meter tudo. 413 00:19:46,144 --> 00:19:47,229 Quero dizer... 414 00:19:48,647 --> 00:19:49,856 Sabes que mais? 415 00:19:51,483 --> 00:19:52,609 Que se lixe! 416 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 -Que está a acontecer? -Minha senhora! 417 00:19:56,446 --> 00:19:57,906 Sabrina Pemberton, 418 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 eu amo-te. 419 00:20:00,283 --> 00:20:03,620 -Casas comigo, amor? -Sim, caso contigo. 420 00:20:03,703 --> 00:20:06,206 Boa. Pois, o que eu ia dizer 421 00:20:06,289 --> 00:20:07,666 é que ela não está grávida. 422 00:20:07,749 --> 00:20:09,042 -Isso é bom. -O quê? 423 00:20:09,125 --> 00:20:10,252 Não estás grávida. 424 00:20:10,335 --> 00:20:12,003 -Como assim? -Eu e a Alba... 425 00:20:13,129 --> 00:20:14,297 Bem... 426 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 Queríamos dar-te uma lição, percebes? 427 00:20:18,593 --> 00:20:20,053 Espero que tenhas aprendido. 428 00:20:22,264 --> 00:20:25,475 Passou um pouco das marcas. Não tenho bem a certeza... 429 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 Muito bem. 430 00:20:28,895 --> 00:20:30,063 Obrigada. 431 00:20:30,146 --> 00:20:31,940 Sim, de nada. 432 00:20:33,400 --> 00:20:34,526 Espera, porquê? 433 00:20:34,609 --> 00:20:37,028 Se não o tivesses feito, nunca saberia 434 00:20:37,112 --> 00:20:38,822 que o Kai é fantástico. 435 00:20:38,905 --> 00:20:40,991 Céus! Ainda queres casar comigo? 436 00:20:41,074 --> 00:20:42,409 -O quê? -Mais que tudo. 437 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 -Não. -Sem bebé, com bebé falso. 438 00:20:44,452 --> 00:20:47,622 É a mesma coisa. Ouviste? Mais ou menos a mesma coisa. 439 00:20:47,706 --> 00:20:50,292 A Sabrina vai casar-se 440 00:20:50,375 --> 00:20:51,710 Espera... 441 00:20:52,544 --> 00:20:56,131 A Sabrina vai casar-se? 442 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 Que diabos se passa com este? 443 00:20:58,967 --> 00:21:03,179 Estou feliz e triste 444 00:21:03,263 --> 00:21:05,181 e chateado. 445 00:21:05,265 --> 00:21:07,559 Vá lá, Ben, o que se passa contigo? 446 00:21:07,642 --> 00:21:10,353 Não passo de um falhado sem talento. 447 00:21:10,437 --> 00:21:13,565 Nem os teus comprimidos mágicos ajudaram. 448 00:21:13,648 --> 00:21:16,401 -Que comprimidos? -Os que tens na tua mala. 449 00:21:16,484 --> 00:21:20,030 Enchi-os com outros comprimidos para não arranjar problemas. 450 00:21:20,113 --> 00:21:22,073 Estás a falar da minha pílula? 451 00:21:22,574 --> 00:21:26,536 Isso não é bom, porque eu e o Jimmy temos... E muito. 452 00:21:27,829 --> 00:21:28,872 Vou ser pai. 453 00:21:28,955 --> 00:21:31,041 -Não. -Vou ser pai! 454 00:21:31,124 --> 00:21:32,125 Tradução: James Kirkby