1 00:00:13,098 --> 00:00:14,558 Bom dia, pessoal. 2 00:00:18,353 --> 00:00:19,729 Quem diabos é esse palhaço? 3 00:00:21,815 --> 00:00:23,858 Oi, sou o Kai. 4 00:00:23,942 --> 00:00:26,528 Ele é meu namorado. Quem é você? 5 00:00:31,741 --> 00:00:32,576 Eu sou o Jimmy. 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,495 Meu Deus. 7 00:00:36,830 --> 00:00:38,832 Eles vão mesmo até o fim, não é? 8 00:00:48,967 --> 00:00:51,303 Meu Deus, você vai mesmo permitir isso? 9 00:00:51,386 --> 00:00:54,014 -O que quer que eu faça? -Alguma coisa. É nojento. 10 00:00:54,097 --> 00:00:55,181 Aumente o som da TV. 11 00:00:55,265 --> 00:00:56,933 Eles provavelmente vão se cansar logo. 12 00:00:57,017 --> 00:00:58,059 Não sei, Mick. 13 00:00:58,143 --> 00:01:00,061 Parece que agora é com o seu departamento. 14 00:01:00,145 --> 00:01:01,563 Está me dando conselho parental? 15 00:01:01,646 --> 00:01:02,856 É, por que mesmo você está aqui? 16 00:01:02,939 --> 00:01:04,983 É verdade. Você não contribui com nada. 17 00:01:05,066 --> 00:01:08,028 De que diabos estão falando? Sou uma figura paterna. 18 00:01:08,111 --> 00:01:09,654 Gosta da minha tartaruga. 19 00:01:11,281 --> 00:01:13,033 Não mesmo. 20 00:01:14,242 --> 00:01:16,202 -Bom trabalho, Pai. -Bem, não vou mentir para o garoto. 21 00:01:17,746 --> 00:01:20,957 Aí está. Problema resolvido. 22 00:01:21,666 --> 00:01:24,586 -Qual é? -Deus! 23 00:01:27,756 --> 00:01:31,343 -Toc, toc. Posso entrar? -Você podia bater de verdade. 24 00:01:32,469 --> 00:01:35,847 -Como está? Tudo bem? -Sim, só relaxando. 25 00:01:35,931 --> 00:01:37,015 É mesmo. 26 00:01:38,850 --> 00:01:41,645 -Então, o Kai, não é? Ele parece legal. -É. 27 00:01:41,728 --> 00:01:44,940 Qual é a dele? Ele é, tipo, um bombeiro ou modelo ou algo assim? 28 00:01:45,023 --> 00:01:46,650 Não. Ele constrói móveis com madeira encontrada. 29 00:01:46,733 --> 00:01:48,109 Madeira encontrada. 30 00:01:49,611 --> 00:01:50,654 Madeira encontrada existe. 31 00:01:52,656 --> 00:01:55,742 Então, acho que vocês estão fazendo sexo, não é? 32 00:01:55,825 --> 00:01:56,910 Deus, vamos ter aquela conversa? 33 00:01:56,993 --> 00:01:58,453 Não quero ter conversa alguma. 34 00:01:58,536 --> 00:01:59,871 Ouça, só queria que você soubesse 35 00:01:59,955 --> 00:02:03,333 que entendo mesmo e você arrumou um cara bom. 36 00:02:03,416 --> 00:02:05,043 Aquele cara tem uma bunda digna do Hall da Fama. 37 00:02:05,126 --> 00:02:08,296 Puxa, eu queria que ele fizesse umas coisas comigo. 38 00:02:08,380 --> 00:02:09,464 Por favor, pare. Pare com isso. 39 00:02:09,548 --> 00:02:12,551 Tudo bem, o negócio é, você é uma mulher com desejos e eu entendo isso, 40 00:02:12,634 --> 00:02:15,554 contanto que vocês estejam usando camisinha, por mim tudo bem. 41 00:02:15,637 --> 00:02:16,555 Não estamos. 42 00:02:17,055 --> 00:02:19,516 Certo, bem, isso é legal. Seu corpo, sua escolha. 43 00:02:19,599 --> 00:02:21,101 Eu mesma sou mais da pílula. 44 00:02:21,184 --> 00:02:23,353 Tem ideia de como esse negócio é venenoso? 45 00:02:23,436 --> 00:02:25,772 Como controle de natalidade pode ser veneno, Sabrina? 46 00:02:25,855 --> 00:02:28,233 Ele destrói seu corpo e causa variações loucas de humor. 47 00:02:28,316 --> 00:02:29,192 Os bebês também. 48 00:02:29,276 --> 00:02:31,653 Por que vocês todos de repente ligam para o que... 49 00:02:33,405 --> 00:02:34,406 Entendo. 50 00:02:34,489 --> 00:02:36,658 -Entende o quê? -Você está com inveja. 51 00:02:36,741 --> 00:02:37,951 -Estou com inveja? -É. 52 00:02:38,034 --> 00:02:40,370 De quem, de você? Por que estaria com inveja de você? 53 00:02:40,453 --> 00:02:43,123 Talvez porque tenho um lindo filé e você não. 54 00:02:43,206 --> 00:02:46,334 -Eu tenho um filé. -Quem, Jimmy, aquela carne de segunda? 55 00:02:46,418 --> 00:02:48,628 Estou aqui me banqueteando com filé mignon. 56 00:02:48,712 --> 00:02:51,047 Está bem, quer saber? Não vou ter essa conversa. 57 00:02:51,131 --> 00:02:53,925 Só não quero que você engravide, então, por que não toma as minhas pílulas 58 00:02:54,009 --> 00:02:56,636 até que vá e pegue uma receita para as suas? 59 00:02:56,720 --> 00:02:59,347 Você guarda seu controle de natalidade em um saco plástico. 60 00:02:59,431 --> 00:03:01,975 Eu compro no atacado online. Acho que é mais rentável. 61 00:03:02,058 --> 00:03:03,143 Não quero, certo? 62 00:03:03,226 --> 00:03:05,145 Por que tanta resistência à pilula? 63 00:03:05,228 --> 00:03:06,563 É um milagre moderno. 64 00:03:06,646 --> 00:03:08,565 A pílula revolucionou tudo para as mulheres. 65 00:03:08,648 --> 00:03:09,816 Pudemos ir trabalhar. 66 00:03:09,900 --> 00:03:12,360 -Ela nos permitiu... -Você nunca trabalhou na vida. 67 00:03:12,444 --> 00:03:14,946 Mas poderia se quisesse, graças à esta pílula mágica. 68 00:03:15,030 --> 00:03:17,073 Essas pílulas são mágicas? 69 00:03:17,157 --> 00:03:19,200 Lá vamos nós. Ben, deixa eu lhe perguntar algo. 70 00:03:19,284 --> 00:03:22,829 Se houvesse uma pílula que lhe desse a liberdade de ser qualquer coisa 71 00:03:22,913 --> 00:03:24,539 -você a tomaria? -Com certeza. 72 00:03:24,623 --> 00:03:27,250 Aí está, esse moleque entende, e ele tem, tipo, três anos. 73 00:03:27,334 --> 00:03:29,085 Ótimo, então ele pode tomá-las. Que tal isso? 74 00:03:29,878 --> 00:03:30,879 Está bem. 75 00:03:30,962 --> 00:03:32,380 Volte aqui. 76 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Vamos lá, Sabrina. 77 00:03:34,758 --> 00:03:36,801 Por que liga para o que faço com meu corpo? Não é minha mãe. 78 00:03:36,885 --> 00:03:39,512 Querida, no que me diz respeito, enquanto estou aqui, tenho duas tarefas. 79 00:03:39,596 --> 00:03:41,640 Garantir que ninguém morra ou acabe grávida. 80 00:03:41,723 --> 00:03:42,891 Sem mortes, sem nascimentos. 81 00:03:42,974 --> 00:03:46,853 O que você está fazendo é legal? Você tem 17 anos. Ele tem, tipo, 30? 82 00:03:46,937 --> 00:03:49,731 Na verdade, a idade da maioridade sexual em Connecticut é 16 anos. 83 00:03:50,106 --> 00:03:51,107 O quê? 84 00:03:52,609 --> 00:03:55,528 É legal fazer sexo com alguém de 16 anos no estado de Connecticut. 85 00:03:56,988 --> 00:04:00,951 Bem, legal não no sentido de "fantástico", legal como "aceitável." 86 00:04:01,034 --> 00:04:04,079 -Terrível. Como sabe disso? -Eu sei o que sei. 87 00:04:04,663 --> 00:04:05,997 12 anos em Oaxaca. 88 00:04:06,081 --> 00:04:07,999 Caia na real, vamos lá. 89 00:04:08,083 --> 00:04:09,918 Este é o tipo de erro que poderia arruinar sua vida. 90 00:04:10,001 --> 00:04:11,836 Eu não vou engravidar. 91 00:04:11,920 --> 00:04:15,215 Deus, estou tão feliz por não ser uma garota, bebês são uma droga. 92 00:04:15,298 --> 00:04:17,133 Ei, é uma rua de duas mãos, amigo. 93 00:04:17,217 --> 00:04:21,012 As mulheres engaram os homens desde sempre ficando grávidas por acidente, 94 00:04:21,096 --> 00:04:23,890 e você, meu amigo, é um alvo excelente. 95 00:04:23,974 --> 00:04:25,934 Se eu fosse uma garota, ia acabar com você. 96 00:04:27,852 --> 00:04:28,853 Oi, meu bem. 97 00:04:29,729 --> 00:04:31,189 Oi. 98 00:04:40,865 --> 00:04:43,285 Jimmy, posso trocar uma palavra com você no quarto por um segundo? 99 00:04:43,368 --> 00:04:44,703 Por quê? 100 00:04:46,454 --> 00:04:48,248 Está bem. 101 00:04:56,047 --> 00:04:57,465 Oi, pessoal. 102 00:04:57,549 --> 00:04:59,509 Kai, pode nos dar um pouco de privacidade, por favor? 103 00:04:59,593 --> 00:05:01,386 -Sim, claro. -Obrigada. 104 00:05:02,095 --> 00:05:03,847 -Meu bem, precisa de alguma coisa? -Estou bem. 105 00:05:03,930 --> 00:05:05,098 Sim, está. 106 00:05:05,181 --> 00:05:07,434 Chega para lá. 107 00:05:07,517 --> 00:05:09,185 Aí vamos nós, opa. 108 00:05:09,686 --> 00:05:12,647 Ouça, estava pensando sobre nossa conversa de ontem 109 00:05:12,731 --> 00:05:14,691 e sinto que tive uma atitude meio chata. 110 00:05:14,774 --> 00:05:18,194 Sinto muito mesmo sobre isso, porque entendo, camisinhas são horríveis. 111 00:05:18,278 --> 00:05:20,196 Lembra-se como me senti sobre essa conversa antes? 112 00:05:20,280 --> 00:05:22,407 -Nada mudou. -Está bem, apenas me escute, certo? 113 00:05:22,490 --> 00:05:25,493 Fui até o posto de saúde e me aproveitei da parte gratuita para você. 114 00:05:25,577 --> 00:05:28,246 Acontece que vocês, crianças, têm todos os tipos de opções hoje em dia. 115 00:05:28,330 --> 00:05:30,165 Digo, está brincando, olhe isso. 116 00:05:30,248 --> 00:05:32,208 Por exemplo, o que é isso aqui? 117 00:05:33,585 --> 00:05:34,669 Embalagem prateada fofa. 118 00:05:35,545 --> 00:05:36,838 Um anel! 119 00:05:36,922 --> 00:05:39,466 É como um pedacinho de lula. Isso é legal. 120 00:05:39,549 --> 00:05:42,427 Não sei o que deve fazer para... Isso vai em volta do... 121 00:05:42,510 --> 00:05:45,889 Não. Você o aperta e na verdade enfia na sua... 122 00:05:46,389 --> 00:05:48,350 E está liberado. 123 00:05:48,433 --> 00:05:49,643 É mesmo? Está bem, legal. 124 00:05:49,726 --> 00:05:54,731 Tem exatamente os mesmos hormônios que a pílula e causa coágulos sanguíneos. 125 00:05:54,814 --> 00:05:57,108 Certo, tente não ser um pé no saco. Temos muito mais aqui. 126 00:05:57,192 --> 00:05:59,903 -O que é esse dispositivo? -Isso é um DIU. 127 00:05:59,986 --> 00:06:02,822 Cara, é desagradável. Muito longo. 128 00:06:02,906 --> 00:06:04,908 Mas sabe o que vejo aqui? 129 00:06:04,991 --> 00:06:09,162 Sem produtos químicos, sem hormônios. Parece que temos um vencedor. 130 00:06:09,246 --> 00:06:10,664 -Não. Nem mesmo... -Abra bem aberto. 131 00:06:10,747 --> 00:06:13,333 -Sim, lá vem o avião. -Qual é. 132 00:06:13,416 --> 00:06:14,918 Eu vou enfiá-lo em... Só estou brincando. 133 00:06:15,001 --> 00:06:16,962 -Eu não... -Não vou, você está de calças. 134 00:06:17,045 --> 00:06:19,130 Meu Deus, essa coisa está cheia de cobre. 135 00:06:19,214 --> 00:06:21,466 Qual é, tem alguma outra toxina que queira enfiar em mim? 136 00:06:21,550 --> 00:06:24,594 Meu Deus, você é a pessoa esperta mais burra que já encontrei na vida. 137 00:06:24,678 --> 00:06:27,472 Tudo bem, não quer usar camisinhas? Acho que terei que ser a camisinha. 138 00:06:27,556 --> 00:06:28,640 Nojento. O que isso quer dizer? 139 00:06:28,723 --> 00:06:31,810 Quer dizer que garantirei que você e o Kai nunca tenham relação sem proteção. 140 00:06:31,893 --> 00:06:33,937 -Como? -Não tenho um emprego ou passatempos. 141 00:06:34,020 --> 00:06:34,980 Vou pensar em algo. 142 00:06:35,063 --> 00:06:36,856 Ei, Mickey, preciso da sua assinatura. 143 00:06:37,857 --> 00:06:40,277 É, não me interesso muito por papelada. Para que é? 144 00:06:40,360 --> 00:06:43,530 Pensei sobre o que Jimmy disse e quero fazer uma vasectomia. 145 00:06:47,576 --> 00:06:50,287 Uma vasectomia? Do que diabos você está falando? 146 00:06:50,370 --> 00:06:52,414 Jimmy está certo. Eu tenho um alvo enorme nas costas. 147 00:06:52,497 --> 00:06:54,165 -Jimmy! -Pense sobre isso. 148 00:06:54,249 --> 00:06:57,252 Sou rico, sou esperto, pareço um astro de cinema, 149 00:06:57,335 --> 00:07:00,005 sou gentil, e daria um ótimo pai. 150 00:07:00,088 --> 00:07:01,214 É só uma questão de tempo 151 00:07:01,298 --> 00:07:03,633 até que uma vagabunda oportunista me atraia para sua armadilha. 152 00:07:03,717 --> 00:07:04,634 O que acontece? 153 00:07:04,718 --> 00:07:06,970 O Chip está pensando em fazer uma vasectomia. 154 00:07:07,053 --> 00:07:08,722 Muito bem. Quer que eu o leve ou algo assim? 155 00:07:08,805 --> 00:07:10,765 Não, quero, porque ele não vai fazer. 156 00:07:10,849 --> 00:07:12,142 Este é o meu corpo. 157 00:07:12,225 --> 00:07:14,227 Eu deveria ser capaz de fazer o que diabos quiser com ele. 158 00:07:14,311 --> 00:07:16,688 -Ele tem razão. -Não... Você não... Não comece. 159 00:07:16,771 --> 00:07:18,732 Ele não vai ter as bolas cortadas, Jimmy, está bem? 160 00:07:18,815 --> 00:07:20,150 Não é assim que funciona. 161 00:07:20,233 --> 00:07:23,236 Na verdade, é um procedimento bem simples. Eles apertam, cortam, fecham. 162 00:07:23,320 --> 00:07:25,322 Eu fiz algumas vezes e reverti, então... 163 00:07:25,405 --> 00:07:27,157 Certo, ele ainda nem beijou uma garota. 164 00:07:27,240 --> 00:07:29,659 Beijei garotas. Certo? Eu beijo garotas loucas. 165 00:07:29,743 --> 00:07:32,996 Tudo bem, prove. Beije sua mão. Mostre-me como beija todas essas garotas. 166 00:07:33,079 --> 00:07:34,289 Certo. 167 00:07:48,929 --> 00:07:51,556 -Pare de rir, não é engraçado. -Desculpe. 168 00:07:51,640 --> 00:07:53,433 -O que está acontecendo? -Nada. 169 00:07:53,516 --> 00:07:56,561 Só estamos tirando sarro do Chip porque ele nunca beijou uma garota. 170 00:07:56,645 --> 00:07:58,521 Não se preocupe, carinha. 171 00:07:58,605 --> 00:08:00,607 Não dei meu primeiro beijo até a terceira série. 172 00:08:00,690 --> 00:08:01,608 Bem, tenho 13 anos. 173 00:08:03,235 --> 00:08:04,527 Bem, não tem mistério. 174 00:08:04,611 --> 00:08:08,949 Tudo que tem que fazer é fechar os olhos e deixar a onda levar você. 175 00:08:13,828 --> 00:08:15,121 Não... Certo. Tudo bem, tudo bem. 176 00:08:15,205 --> 00:08:17,374 Espere aí. Ei, espere um segundo. 177 00:08:17,457 --> 00:08:19,709 Parem com isso. 178 00:08:19,793 --> 00:08:21,545 Pare! Saia! 179 00:08:21,628 --> 00:08:23,171 Bom. 180 00:08:24,005 --> 00:08:25,173 Bom, realmente bom. 181 00:08:25,257 --> 00:08:27,634 Saudável. Saudável como um cavalo. 182 00:08:31,012 --> 00:08:32,180 Jimmy, uma palavrinha? 183 00:08:32,264 --> 00:08:33,682 O quê? 184 00:08:40,564 --> 00:08:41,565 Meu Deus. 185 00:09:08,425 --> 00:09:09,593 O que você está fazendo? 186 00:09:10,594 --> 00:09:11,595 Qual é. 187 00:09:38,413 --> 00:09:40,624 Sim, aí está. 188 00:09:41,583 --> 00:09:43,627 Está fedendo aqui, faça o ar circular um pouco. 189 00:09:43,710 --> 00:09:44,711 O quê? Você está louco? 190 00:09:44,794 --> 00:09:46,421 Não tem nada melhor para fazer que me perseguir? 191 00:09:46,671 --> 00:09:47,631 Vocês só precisam pedir. 192 00:09:47,714 --> 00:09:48,548 MAGNUS CAMISINHA GRANDE 193 00:09:48,632 --> 00:09:50,842 Apenas dê isso aqui. Vamos tentar, sua maníaca. 194 00:09:51,593 --> 00:09:52,928 Agora sim. 195 00:09:54,095 --> 00:09:55,972 Enlouqueçam crianças. 196 00:10:01,519 --> 00:10:03,438 Qual o problema, pegador? 197 00:10:03,521 --> 00:10:06,107 Todas as meninas na minha escola são ogras imbecis. 198 00:10:06,191 --> 00:10:08,818 Bem, você foi esperto em me procurar. 199 00:10:08,902 --> 00:10:11,988 -Não procurei. Você entrou no meu quarto. -É, tanto faz. 200 00:10:12,072 --> 00:10:14,115 Fale-me sobre estas ogras, amigo. 201 00:10:16,201 --> 00:10:18,620 Elas não são ogras, certo? Elas são só... 202 00:10:18,703 --> 00:10:19,871 Elas não... 203 00:10:21,414 --> 00:10:24,459 Certo, se eu lhe contar tem que prometer que não vai dizer a ninguém. 204 00:10:24,542 --> 00:10:25,627 Sim, claro. 205 00:10:26,211 --> 00:10:30,006 Mickey está certa. Eu nunca beijei uma garota. 206 00:10:31,383 --> 00:10:35,011 Tentei fazer como o Kai, mas elas me trataram como se eu tivesse AIDS. 207 00:10:35,095 --> 00:10:37,347 Certo, isso é ignorante e insensível. 208 00:10:37,430 --> 00:10:40,934 Mas entendo como se sente sendo rejeitado, acredite em mim. 209 00:10:42,143 --> 00:10:45,146 Está bem, e Kai, ele é tão bonito, é... 210 00:10:46,314 --> 00:10:48,108 Eu mesmo não ligaria de pegá-lo. 211 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 E ele está mesmo dando à sua tia e a mim uma força no quesito quarto. 212 00:10:52,821 --> 00:10:54,990 -Nojento cara, olhe seu público. -Sinto muito. 213 00:10:55,073 --> 00:10:58,368 Olhe, o que estou dizendo é, você tem que ser você mesmo, certo? 214 00:10:58,451 --> 00:11:00,203 Esqueça o Kai e a aparência dele. 215 00:11:00,287 --> 00:11:02,956 Você tem coisas que ele não tem, certo? 216 00:11:03,039 --> 00:11:04,666 Tem que usar essas coisas, seus pontos fortes. 217 00:11:05,166 --> 00:11:06,543 Certo, usar meus pontos fortes. 218 00:11:07,085 --> 00:11:08,712 -Obrigado, Jimmy. -Certo. 219 00:11:10,881 --> 00:11:13,675 Que raios está acontecendo lá em cima? 220 00:11:13,758 --> 00:11:19,389 Sua irmã está recebendo a mobília. 221 00:11:20,682 --> 00:11:22,976 -Que desenho legal. -Não, não é. Está horrível. 222 00:11:23,059 --> 00:11:25,520 E como posso fazer qualquer coisa boa 223 00:11:25,604 --> 00:11:28,440 quando você não sai de cima de mim? 224 00:11:29,691 --> 00:11:34,613 Benny, o que está acontecendo com você? Está tão mal-humorado estes dias. 225 00:11:35,739 --> 00:11:39,492 Sra. Mickey? Olhe, encontrei isso no lixo da Sabrina. 226 00:11:40,201 --> 00:11:41,202 Está falando sério? 227 00:11:41,286 --> 00:11:43,830 Você tem que prometer que não vai deixar que ela engravide, certo? 228 00:11:43,914 --> 00:11:46,833 -Prometa me. -Eu prometo, está bem? 229 00:11:46,917 --> 00:11:50,212 Já criei Sabrina, Chip e Ben. Não posso criar outro. 230 00:11:50,295 --> 00:11:53,298 Não com todo o choro, e sem dormir, e as fraldas. 231 00:11:53,381 --> 00:11:55,467 -São tantas fraldas. -Sim, eu entendo, está bem. 232 00:11:55,550 --> 00:11:58,094 Não, você não entende. 233 00:11:58,178 --> 00:12:02,098 Eu amamentei os três. Meus mamilos são como chiclete velho. 234 00:12:02,182 --> 00:12:05,352 Não! Qual é! Bom Deus! Já chega. 235 00:12:05,435 --> 00:12:06,853 Vou pensar em algo, certo? 236 00:12:06,937 --> 00:12:09,940 Não quero mais ouvir sobre seus mamilos. Combinado? 237 00:12:10,023 --> 00:12:12,192 -Sim, tudo bem, combinado. -Certo, ótimo. 238 00:12:12,275 --> 00:12:14,444 Mas precisamos evitar que ela o veja. 239 00:12:14,527 --> 00:12:15,528 Não, isso é o clássico. 240 00:12:15,612 --> 00:12:17,822 Se nós a proibimos, ela vai querer vê-lo ainda mais. 241 00:12:18,782 --> 00:12:21,076 Temos que fazer que ela termine com ele. 242 00:12:22,661 --> 00:12:23,536 O quê? 243 00:12:23,620 --> 00:12:25,580 Vou transar com esse aí até ele perder o rumo. 244 00:12:31,294 --> 00:12:33,964 Mickey, tenho um mau pressentimento sobre isso. 245 00:12:34,047 --> 00:12:37,634 Sabrina vai querer matar você se dormir com o Kai. 246 00:12:37,717 --> 00:12:39,010 É, bem, ela supera. 247 00:12:39,094 --> 00:12:42,681 Acho que sou eu quem deveria executar esse ato desprezível. 248 00:12:43,682 --> 00:12:47,310 Alba, é muito generoso de sua parte, mas não precisa. 249 00:12:47,394 --> 00:12:49,563 Você já faz muito por essa família. 250 00:12:50,855 --> 00:12:55,110 Bem, eu realmente não faço muito e tenho descuidado um pouco. 251 00:12:55,193 --> 00:12:56,903 É, tudo bem, eu faço isso. 252 00:12:56,987 --> 00:13:00,907 É, muito atenciosa. Mas, quer saber? Veja só. 253 00:13:00,991 --> 00:13:02,659 Kai é um garanhão, certo? 254 00:13:02,742 --> 00:13:05,579 E precisamos mesmo de um jóquei experiente montando aquele cavalo. 255 00:13:05,662 --> 00:13:08,665 -Certo, mas se eu pudesse só... -Desista, Alba, certo? 256 00:13:08,748 --> 00:13:10,125 Estou executando meu plano. 257 00:13:12,210 --> 00:13:14,170 Agradeça por poder ouvir. 258 00:13:16,756 --> 00:13:18,633 -Olá. -Oi. 259 00:13:18,717 --> 00:13:20,802 Oi, recebi seu recado. Tem algo errado com sua cama? 260 00:13:20,886 --> 00:13:24,222 Direto ao assunto, hein? Quer uma bebida primeiro? 261 00:13:24,306 --> 00:13:27,726 Não, estou bem. Sabe, birita e ferramentas elétricas. 262 00:13:27,809 --> 00:13:29,477 Tudo bem, eu tomo a sua. 263 00:13:35,233 --> 00:13:38,445 Então, qual é o problema aqui? 264 00:13:38,528 --> 00:13:41,114 Cara, ela está rangendo como uma porta de celeiro. 265 00:13:41,197 --> 00:13:42,782 -É mesmo? -É. 266 00:13:42,866 --> 00:13:47,954 Acho que eu poderia apertar uns parafusos, mas ela me parece boa. 267 00:13:48,038 --> 00:13:49,331 Parece bom para mim, também. 268 00:13:50,081 --> 00:13:54,002 Está bem. Vamos ver. 269 00:13:55,086 --> 00:13:56,963 Sabe, não estou ouvindo nada mesmo. 270 00:13:57,047 --> 00:14:00,133 Não está ouvindo? Acho que sei qual é o problema. 271 00:14:00,217 --> 00:14:05,263 Normalmente estou em cima dela quando ouço os barulhos. 272 00:14:05,347 --> 00:14:07,140 Sabe o que quero dizer? É tipo... 273 00:14:08,391 --> 00:14:11,686 Rangidos... 274 00:14:11,770 --> 00:14:12,771 Não está ouvindo mesmo? 275 00:14:13,313 --> 00:14:14,981 Sabe, não estou ouvindo. 276 00:14:15,065 --> 00:14:17,817 Tudo bem, então acho que vamos recomeçar. 277 00:14:17,901 --> 00:14:19,444 Não pense demais sobre isso. 278 00:14:19,527 --> 00:14:21,655 Vamos embaixo da cama e vamos imaginar um tipo de... 279 00:14:21,738 --> 00:14:24,407 Eu só quero sair disso aqui. 280 00:14:24,491 --> 00:14:26,785 Sabe o que mais, talvez eu deva... Certo. 281 00:14:26,868 --> 00:14:28,620 -Bem, espere. Aguente aí um segundo. -Está bem. 282 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Acho que se me desse um segundo, poderíamos... 283 00:14:31,706 --> 00:14:33,333 Meu Deus, que lançamento. 284 00:14:33,416 --> 00:14:35,710 Está indo embora? Vá! 285 00:14:35,794 --> 00:14:37,712 Saia daqui! Saia do meu quarto! 286 00:14:37,796 --> 00:14:40,507 Saia do meu quarto e não volte. 287 00:14:40,590 --> 00:14:44,302 -Eu podia ter conseguido. -Agora não, Alba, certo? Agora não. 288 00:14:45,428 --> 00:14:48,598 Aquela vaca, se ela quer engravidar, ótimo. 289 00:14:48,682 --> 00:14:49,975 Nós vamos ajudá-la a engravidar. 290 00:14:59,109 --> 00:15:01,361 -Oi, Sfeffi. -Oi, Chip. 291 00:15:01,861 --> 00:15:04,781 Então, fez aquela prova de matemática? 292 00:15:04,864 --> 00:15:06,283 Meu Deus, foi tão difícil. 293 00:15:06,366 --> 00:15:10,620 Certo? Tipo, estamos estudando álgebra ou um maldito programa espacial? 294 00:15:11,871 --> 00:15:14,124 Tipo, Terra para álgebra, ninguém gosta de você. 295 00:15:15,500 --> 00:15:18,211 Legal, tranquilo. 296 00:15:19,004 --> 00:15:22,924 Eu apenas, tipo, você é bonita mesmo e, tipo, super legal, 297 00:15:23,008 --> 00:15:26,720 e eu gosto de ficar com você, e tipo, você é super mega legal, 298 00:15:26,803 --> 00:15:28,096 e, tipo, tudo de bom. 299 00:15:28,179 --> 00:15:30,515 Chip, não precisa ficar tão nervoso. Apenas pergunte. 300 00:15:30,599 --> 00:15:32,017 Está bem. 301 00:15:33,643 --> 00:15:36,104 Bem, estava pensando se 302 00:15:36,855 --> 00:15:39,232 eu poderia pagar $500 dólares para te dar uns amassos. 303 00:15:39,316 --> 00:15:42,068 -O quê? -Você vale mais que isso. Mil dólares. 304 00:15:42,152 --> 00:15:43,987 Seu cretino. 305 00:15:52,120 --> 00:15:55,999 Droga, Alba, quanto de ipeca você pôs naquela vitamina? 306 00:15:56,082 --> 00:15:58,585 Só estou tentando fingir enjoo matinal, não tirar os bofes dela. 307 00:15:58,668 --> 00:16:01,129 Desculpe. Não sou perita em droga como você. 308 00:16:01,213 --> 00:16:02,923 Não é mesmo. Vocês têm sorte de eu estar aqui. 309 00:16:03,006 --> 00:16:05,800 Olhe o que eu consegui online, um monte de testes de gravidez falsos. 310 00:16:05,884 --> 00:16:08,261 Eu os troquei com os que estavam embaixo da pia de Poodle. 311 00:16:08,345 --> 00:16:09,930 Você dá a um cara algo assim 312 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 e ele começa a jogar dinheiro em você, nem faz perguntas. 313 00:16:12,098 --> 00:16:14,434 Gosto de chamar isso de truque dos $600 dólares. 314 00:16:14,517 --> 00:16:16,645 É, agora me sinto deprimida. 315 00:16:16,728 --> 00:16:17,854 O que vocês duas estão fazendo? 316 00:16:17,938 --> 00:16:21,107 Nós? Nada, só estamos... Sabe, conversando. 317 00:16:21,191 --> 00:16:23,360 -É. -Não, estamos agindo estranho. 318 00:16:23,443 --> 00:16:27,447 Não estamos. Estamos agindo normal como sempre. 319 00:16:27,530 --> 00:16:29,449 Sim, estão, e sei o porquê. 320 00:16:29,532 --> 00:16:32,369 Vocês não querem me dizer que odeiam meu desenho. 321 00:16:32,452 --> 00:16:34,746 Vocês acham que não controlo o marcador, 322 00:16:34,829 --> 00:16:37,040 e que toda essa coisa de arte é perda de tempo. 323 00:16:37,123 --> 00:16:39,751 Vocês não têm que falar porque eu já sei. 324 00:16:42,337 --> 00:16:43,338 Que idiota! 325 00:16:43,421 --> 00:16:44,798 O que há de errado com ele? 326 00:16:44,881 --> 00:16:47,259 Não sei, o que há de errado com você? Está com uma aparência horrível. 327 00:16:47,342 --> 00:16:49,594 Bem, estou me sentindo mal o dia todo. Não sei. 328 00:16:49,678 --> 00:16:52,180 Acho que preciso parar de beber durante a semana, sabe? 329 00:16:52,264 --> 00:16:56,101 -Ou talvez tenha um bebê dentro de você. -Certo. 330 00:16:57,102 --> 00:16:59,521 Bem, isso não é possível porque ela tem usado camisinhas, certo? 331 00:16:59,604 --> 00:17:01,439 -Certo, claro. -Só estou falando. 332 00:17:01,523 --> 00:17:04,234 Talvez queira fazer um dos testes de gravidez do banheiro da Poodle, 333 00:17:04,317 --> 00:17:05,735 sabe, só para ter certeza. 334 00:17:05,819 --> 00:17:07,946 Ela tem razão. Não vai fazer mal. 335 00:17:08,029 --> 00:17:09,906 Bem, eu... Digo, eu não... 336 00:17:14,202 --> 00:17:16,705 -Saia daqui. -Não. 337 00:17:18,623 --> 00:17:21,793 Ela é minúscula. Só uma gotinha, entende o que digo? 338 00:17:24,129 --> 00:17:25,171 Ei, companheiro. 339 00:17:26,214 --> 00:17:27,507 Estou feliz que você chamou. 340 00:17:27,591 --> 00:17:30,552 -Eu chamei a Mickey. -É, bem, estou aqui. 341 00:17:30,635 --> 00:17:32,596 -Qual é o problema? -Você é o problema? 342 00:17:32,679 --> 00:17:34,139 Fiz o que você falou. 343 00:17:34,222 --> 00:17:37,767 Usei meus pontos fortes e a Steffi chutou minhas bolas até minha garganta. 344 00:17:37,851 --> 00:17:41,021 Bem, não se preocupe, elas descem. 345 00:17:41,104 --> 00:17:42,272 Eu odeio garotas. 346 00:17:42,355 --> 00:17:46,234 Ei, qual é. Você é um rapaz. Isso é só o começo, tudo bem? 347 00:17:46,318 --> 00:17:51,072 E para falar a verdade, sinto falta de quando garotas me chutavam as bolas. 348 00:17:51,156 --> 00:17:52,532 Você é o pai? 349 00:17:55,493 --> 00:17:56,828 Hoje eu sou. 350 00:17:56,912 --> 00:17:58,955 Bem, as tomografias dele parecem boas. 351 00:17:59,039 --> 00:18:01,374 Esperemos que a dor e inchaço diminuam nos próximos dias, 352 00:18:01,458 --> 00:18:04,961 mas se não, isso pode significar algo mais sério, talvez até infertilidade. 353 00:18:05,712 --> 00:18:06,755 O que isso significa? 354 00:18:07,672 --> 00:18:08,965 Bem... 355 00:18:09,466 --> 00:18:11,968 Significa que seu desejo se realizou. 356 00:18:12,052 --> 00:18:13,845 Parabéns pela sua primeira vasectomia. 357 00:18:18,516 --> 00:18:21,937 E quanto mais penso nisso, não é a pior coisa não poder ter filhos. 358 00:18:22,020 --> 00:18:22,979 Sempre posso adotar. 359 00:18:23,063 --> 00:18:25,649 Não desejaria isso para qualquer criança abandonada do mundo. 360 00:18:27,067 --> 00:18:28,109 -Ela vem vindo. -É. 361 00:18:28,193 --> 00:18:29,611 -Ela vem vindo. -Está bem. 362 00:18:29,694 --> 00:18:31,780 Faça cara séria, certo. Tudo bem, fique normal. 363 00:18:31,863 --> 00:18:33,531 Vamos fazer que ela pareça realmente uma canalha. 364 00:18:33,615 --> 00:18:35,992 -Ela vai surtar. -Vai. 365 00:18:36,910 --> 00:18:38,870 -Oi, pessoal. -Oi. 366 00:18:39,371 --> 00:18:41,581 Então, Kai e eu temos novidades. 367 00:18:41,665 --> 00:18:43,500 O quê? Que novidade? Não sei o que pode ser. 368 00:18:43,583 --> 00:18:45,168 Certo, quais as novidades? 369 00:18:46,378 --> 00:18:49,297 Não sei bem como fazer isso, então vou só despejar. 370 00:18:49,381 --> 00:18:50,549 Vá em frente. 371 00:18:50,632 --> 00:18:51,633 Estou grávida. 372 00:18:52,801 --> 00:18:53,885 Aí está. 373 00:18:53,969 --> 00:18:56,054 A primeira diluição da linhagem de Pemberton. 374 00:18:56,137 --> 00:18:59,349 Bem, isso é chocante. Não imaginava isso. 375 00:18:59,432 --> 00:19:01,601 Quem diria que isso aconteceria? Que vergonha. 376 00:19:01,685 --> 00:19:04,354 Como pode ver, estamos chocados, certo? 377 00:19:04,437 --> 00:19:06,815 E você é uma imbecil, Sabrina. 378 00:19:06,898 --> 00:19:09,025 Como pôde fazer isso? Eu disse que isso ia acontecer. 379 00:19:09,109 --> 00:19:11,027 Tem razão. 380 00:19:11,111 --> 00:19:13,488 Eu sou uma grande idiota. 381 00:19:13,613 --> 00:19:15,407 Toda minha vida está arruinada. 382 00:19:16,992 --> 00:19:18,660 O que fez com a nossa menininha, seu filho da... 383 00:19:18,743 --> 00:19:21,871 Não. Pare com isso. Não, é um... 384 00:19:21,955 --> 00:19:24,916 Desculpe. Pessoal, desculpe. Isso é um grande mal-entendido. 385 00:19:25,000 --> 00:19:28,587 Senhora, com todo o respeito, eu cuido disso. 386 00:19:28,670 --> 00:19:30,213 Meu bem, olha para mim, certo? 387 00:19:30,297 --> 00:19:33,800 Ouça, eu amo você e vamos ter um bebê. 388 00:19:33,884 --> 00:19:36,011 -É, bem, tem essa coisa... -Senhora! 389 00:19:36,553 --> 00:19:38,722 Vê o quanto isso é legal? 390 00:19:38,805 --> 00:19:42,767 Eu vou fazer um berço e um cavalinho de balanço 391 00:19:42,851 --> 00:19:44,561 e uma casa inteira para colocar tudo. 392 00:19:46,062 --> 00:19:47,439 Quero dizer... 393 00:19:48,732 --> 00:19:50,150 Quer saber? 394 00:19:51,359 --> 00:19:52,611 Dane-se! 395 00:19:52,694 --> 00:19:55,196 -O que está acontecendo? -Senhora. 396 00:19:56,448 --> 00:19:57,866 Sabrina Pemberton. 397 00:19:58,742 --> 00:20:00,160 Eu te amo. 398 00:20:00,243 --> 00:20:03,038 -Quer se casar comigo, meu bem? -Sim! Eu me caso com você! 399 00:20:03,121 --> 00:20:04,122 Certo, ótimo. 400 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 É isso, o que eu ia dizer é que ela não está grávida. 401 00:20:07,709 --> 00:20:08,877 -Isso é bom. -O quê? 402 00:20:08,960 --> 00:20:11,004 -Ela não está grávida. Não está grávida. -O que quer dizer? 403 00:20:11,087 --> 00:20:13,048 Alba e eu... 404 00:20:13,131 --> 00:20:14,299 Bem... 405 00:20:14,382 --> 00:20:17,219 Queríamos lhe ensinar uma lição, sabe. Então nós... 406 00:20:18,595 --> 00:20:20,472 Espero que você tenha aprendido. 407 00:20:22,265 --> 00:20:25,518 Não posso... Saiu um pouco dos eixos. Não tenho nem mesmo a certeza... 408 00:20:27,020 --> 00:20:28,271 Está bem. 409 00:20:29,147 --> 00:20:32,692 -Bem, obrigada. -Sim, de nada. 410 00:20:33,526 --> 00:20:35,654 -Espere, pelo quê? -Bem, se não tivesse feito isso, 411 00:20:35,737 --> 00:20:39,449 nunca descobriria que Kai é um homem maravilhoso. 412 00:20:39,532 --> 00:20:40,951 Meu Deus, você ainda quer se casar comigo? 413 00:20:41,034 --> 00:20:42,535 -O quê? -Mais que qualquer coisa. 414 00:20:42,619 --> 00:20:44,371 -Não. -Sem bebê, com bebê fingido. 415 00:20:44,454 --> 00:20:45,664 É, isso é a mesma coisa. 416 00:20:45,747 --> 00:20:47,165 Escutou isso? É meio que a mesma coisa. 417 00:20:47,249 --> 00:20:50,252 Sabrina vai se casar. 418 00:20:50,669 --> 00:20:52,170 Espere. 419 00:20:52,254 --> 00:20:55,966 Sabrina vai se casar. 420 00:20:56,049 --> 00:20:57,592 Certo, que diabos está acontecendo com esse aí? 421 00:20:59,094 --> 00:21:05,183 Estou feliz, estou triste, estou furioso. 422 00:21:05,267 --> 00:21:07,561 Qual é, Ben, o que está acontecendo com você, companheiro? 423 00:21:07,644 --> 00:21:10,355 Agora eu sou só um fracassado enorme, gordo, sem talento. 424 00:21:10,438 --> 00:21:13,567 Nem suas pílulas mágicas puderam ajudar. 425 00:21:13,650 --> 00:21:16,403 -Que pílulas mágicas? -Aquelas na sua bolsa. 426 00:21:16,486 --> 00:21:20,031 Eu substituí por outras pílulas assim não teria problemas. 427 00:21:20,115 --> 00:21:21,658 Está falando dos meus anticoncepcionais? 428 00:21:22,409 --> 00:21:25,245 Isso não é bom porque Jimmy e eu estamos... 429 00:21:25,328 --> 00:21:26,746 Muito. 430 00:21:27,872 --> 00:21:29,666 -Eu vou ser pai. -Não. 431 00:21:29,749 --> 00:21:31,042 Eu vou ser pai! 432 00:21:32,627 --> 00:21:34,045 Que se dane! Estou brincando. 433 00:21:34,129 --> 00:21:36,131 Legendagem: Gisela Deschamps