1 00:00:16,810 --> 00:00:17,894 Sí. 2 00:00:18,895 --> 00:00:20,480 Sí. Este es ideal. 3 00:00:20,564 --> 00:00:21,982 ¿Sí? Gracias. 4 00:00:22,649 --> 00:00:24,234 Tengo que decirlo. Este lugar es increíble. 5 00:00:24,317 --> 00:00:25,193 ¿Cómo lo descubriste? 6 00:00:25,277 --> 00:00:28,071 Es una historia graciosa. Conducía camino al trabajo... 7 00:00:28,154 --> 00:00:29,239 No trabajas. 8 00:00:29,614 --> 00:00:32,492 De acuerdo. Iba camino a la tienda... 9 00:00:32,576 --> 00:00:34,202 Ahora sí creo que estás mintiendo. 10 00:00:34,286 --> 00:00:35,912 -¿Podrías escuchar, por favor? -Está bien. 11 00:00:36,246 --> 00:00:37,956 Muy bien. Iba conduciendo a algún lugar. 12 00:00:38,039 --> 00:00:39,249 Suena aceptable. 13 00:00:39,332 --> 00:00:40,875 Y un cerdo con cara de italiano... 14 00:00:40,959 --> 00:00:42,419 Cielos. 15 00:00:42,502 --> 00:00:44,713 Es un restaurante italiano. Baja la voz. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,839 Perdón. 17 00:00:46,298 --> 00:00:49,467 Este cerdo con cara de italiano se me atravesó de repente. 18 00:00:49,593 --> 00:00:51,386 -Sí. -Entonces empecé a perseguirlo. 19 00:00:51,469 --> 00:00:52,888 Le gritaba que se detuviera. 20 00:00:52,971 --> 00:00:54,097 Se paró en un estacionamiento. 21 00:00:54,180 --> 00:00:56,391 Salí del auto y tomé la llave de ruedas para darle su paliza. 22 00:00:57,267 --> 00:00:58,894 Y entonces me llegó. 23 00:00:59,811 --> 00:01:00,937 Este olor. 24 00:01:01,438 --> 00:01:05,400 Y pienso, "Huele bien. Muy bien." 25 00:01:06,276 --> 00:01:07,611 Me olvidé del sujeto cara de italiano, 26 00:01:07,694 --> 00:01:10,405 me acerqué y le pedí a la portera que me reservara una mesa. 27 00:01:10,488 --> 00:01:11,323 ¿La anfitriona? 28 00:01:11,406 --> 00:01:12,908 No lo sé, Mick. La mujer en la entrada. 29 00:01:15,243 --> 00:01:17,954 Qué historia tan interesante. 30 00:01:18,038 --> 00:01:19,456 -Sí. -Qué bien. 31 00:01:19,539 --> 00:01:21,291 Pues, escucha, 32 00:01:21,374 --> 00:01:23,418 sin importar cómo llegamos acá, la estoy pasando muy bien. 33 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 Muy dulce de tu parte. Gracias. 34 00:01:24,753 --> 00:01:27,255 Sigo siendo un romántico. 35 00:01:27,339 --> 00:01:28,423 -Eso supongo. -Así es. 36 00:01:28,798 --> 00:01:31,509 -Espagueti a la boloñesa para la dama. -Gracias. 37 00:01:31,593 --> 00:01:33,511 -Y escalopines de ternera para usted. -Sí. 38 00:01:33,595 --> 00:01:35,472 -Buon appetito. -Buon appetito. 39 00:01:35,555 --> 00:01:36,806 Santo Dios. 40 00:01:37,390 --> 00:01:39,142 ¿Viste que bonito luce mi espagueti? 41 00:01:39,226 --> 00:01:41,019 Sí, nunca vi nada parecido en mi vida. 42 00:01:41,102 --> 00:01:42,604 ¿Sabes qué? No me importa si es de mal gusto, 43 00:01:42,687 --> 00:01:44,147 pero le voy a tomar una foto. 44 00:01:44,231 --> 00:01:46,399 -Guarda una prueba. No te juzgaré. -Sí, eso haré. 45 00:01:46,483 --> 00:01:47,400 Adelante. 46 00:01:47,484 --> 00:01:49,444 -Tómale una buena foto. -Di "whisky". 47 00:01:52,948 --> 00:01:55,075 -Lo lamento tanto. -¿Qué hiciste? 48 00:01:55,158 --> 00:01:57,035 Creí que sería divertido estropear la foto. 49 00:01:57,118 --> 00:01:58,370 ¿Eso te parece gracioso? 50 00:01:58,453 --> 00:02:00,664 Intentaba revolver los espaguetis o voltear una albóndiga. 51 00:02:00,747 --> 00:02:01,623 ¿Qué? 52 00:02:01,706 --> 00:02:04,876 No quería arruinar el vestido o la noche. ¡Deja de mirar! 53 00:02:04,960 --> 00:02:06,795 -Lo siento. -Levántate. Nos vamos. 54 00:02:06,878 --> 00:02:08,004 ¡Alto! Siéntate. 55 00:02:08,088 --> 00:02:08,964 Me largo. 56 00:02:09,047 --> 00:02:10,257 Ese plato cuesta 40 dólares. 57 00:02:10,340 --> 00:02:13,093 Disfruta tu velada con el espagueti. Me voy a casa. 58 00:02:13,176 --> 00:02:15,804 Mick, ven acá. Siéntate. Por favor. 59 00:02:17,889 --> 00:02:19,599 Al diablo. ¡Quema! 60 00:02:19,683 --> 00:02:20,934 ¡Quema! 61 00:02:26,022 --> 00:02:27,607 ¡Mick! ¡Ayúdame! 62 00:02:29,025 --> 00:02:30,360 ¿En serio? 63 00:02:32,696 --> 00:02:33,905 ¿Puede alguien ayudarlo? 64 00:02:36,366 --> 00:02:37,367 ¿Estás bien? 65 00:02:38,368 --> 00:02:39,327 Listo. 66 00:02:40,537 --> 00:02:42,080 ¿Sostuviste eso en tu mano todo el tiempo? 67 00:02:44,374 --> 00:02:46,293 Un caballero nunca suelta su trago. 68 00:02:49,629 --> 00:02:50,797 Teddy Grant. 69 00:02:52,883 --> 00:02:53,967 Terminamos, Jimbo. 70 00:02:57,304 --> 00:02:59,347 Luego me invitó a cenar en su bote. 71 00:03:00,557 --> 00:03:03,101 Es muy sospechoso que un hombre no pueda vivir en tierra. 72 00:03:03,184 --> 00:03:05,604 Me las arreglaré. Jimmy vivía en un auto. 73 00:03:06,187 --> 00:03:08,315 De un vagabundo a un pirata. Cada vez escalas más alto. 74 00:03:08,398 --> 00:03:11,443 ¿Sales con un pirata? ¿Tiene un garfio? 75 00:03:11,526 --> 00:03:13,111 No tiene garfio, Ben. 76 00:03:13,194 --> 00:03:14,404 Porque no es pirata. 77 00:03:14,487 --> 00:03:17,532 Teddy Grant es un caballero muy sexy y sofisticado. 78 00:03:17,616 --> 00:03:18,825 Espera. ¿Teddy Grant? 79 00:03:18,909 --> 00:03:20,827 Sí, ¿por qué? ¿Pasa algo? ¿Es un estafador? 80 00:03:20,911 --> 00:03:22,704 Es el heredero de una familia de Greenwich 81 00:03:22,787 --> 00:03:24,873 con raíces en la Guerra de Independencia. 82 00:03:24,956 --> 00:03:26,958 Ese bote es un yate enorme. 83 00:03:28,084 --> 00:03:31,254 ¿De veras? ¿Están bromeando? No es momento para bromas. 84 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Definitivamente no es tu tipo 85 00:03:32,923 --> 00:03:35,717 Claro que lo es. ¿De qué hablas? 86 00:03:35,800 --> 00:03:37,385 Él es rico de cuna, yo adinerada. 87 00:03:37,469 --> 00:03:38,303 No tienes un centavo. 88 00:03:38,511 --> 00:03:41,473 Me alegra que finalmente encuentre al hombre que se merece. 89 00:03:41,556 --> 00:03:44,100 Desperdició su tiempo con esa porquería de Jimmy. 90 00:03:44,184 --> 00:03:45,310 Sí. 91 00:03:45,852 --> 00:03:47,979 Me han llamado mil veces de este número. 92 00:03:48,563 --> 00:03:49,773 ¿Qué? 93 00:03:51,024 --> 00:03:52,609 Un momento. ¿Hola? 94 00:03:54,527 --> 00:03:56,238 ¡Son mamá y papá! 95 00:03:56,321 --> 00:03:57,322 -¡Mami! -¿Qué? 96 00:03:57,405 --> 00:03:58,740 -¡Poodle! -¡Papá! 97 00:03:59,824 --> 00:04:00,992 ¿Me oyes, papá? 98 00:04:01,076 --> 00:04:02,244 Fernando. No deberíamos... 99 00:04:02,327 --> 00:04:03,328 ¡Papi! 100 00:04:03,995 --> 00:04:06,164 -¡Madre! -¡Silencio, Chip! No podemos escucharlos. 101 00:04:06,248 --> 00:04:07,332 ¿No deberíamos...? 102 00:04:07,415 --> 00:04:08,792 Planear en la... 103 00:04:09,709 --> 00:04:10,961 Bolso de emergencia en la... 104 00:04:14,464 --> 00:04:15,382 ¡Están a salvo! 105 00:04:15,924 --> 00:04:17,842 Nos llamaron para avisarnos que están bien. 106 00:04:17,926 --> 00:04:20,303 No nos llamaron, idiota. Marcaron por accidente. 107 00:04:20,387 --> 00:04:23,807 Debe significar algo porque tenían mi numero telefónico. 108 00:04:23,890 --> 00:04:24,724 ¿Sabes qué significa? 109 00:04:24,808 --> 00:04:27,394 Que pudieron habernos llamado antes, pero no lo hicieron. 110 00:04:27,477 --> 00:04:29,604 ¿Cómo llamas a alguien accidentado? 111 00:04:29,688 --> 00:04:32,274 Benito, mejor vámonos. 112 00:04:32,357 --> 00:04:33,733 Gracias, Alba. 113 00:04:34,234 --> 00:04:36,486 Chicos, presten atención. 114 00:04:36,570 --> 00:04:38,238 Reconozco que este es un asunto delicado. 115 00:04:39,990 --> 00:04:43,952 Pero debo pensar en un atuendo apropiado para una cita en un yate. 116 00:04:46,663 --> 00:04:50,125 Escucha, Benito. No les prestes atención. 117 00:04:50,208 --> 00:04:54,004 ¿Qué tal si pongo un show infantil divertido? 118 00:04:54,087 --> 00:04:56,214 ¡Naranja fastidiosa! 119 00:04:56,298 --> 00:04:58,967 Vaya que es fastidiosa. De acuerdo. 120 00:04:59,050 --> 00:05:00,886 Aquí tienes. 121 00:05:02,012 --> 00:05:04,556 Listo. Muy bien. 122 00:05:05,348 --> 00:05:07,851 LA NARANJA MECÁNICA 123 00:05:13,940 --> 00:05:16,109 Aquí hay un montón de diales y botones. 124 00:05:16,192 --> 00:05:18,653 Pero no te aburriré explicándote para qué sirven. 125 00:05:19,529 --> 00:05:22,115 ¿Sabes para qué sirven o le pagas a alguien? 126 00:05:22,574 --> 00:05:24,492 Sé para qué sirven. 127 00:05:26,828 --> 00:05:28,204 Es broma. Le pago a alguien. 128 00:05:30,665 --> 00:05:32,250 Y este es el camarote. 129 00:05:35,754 --> 00:05:37,047 -¿Te sientes bien? -Sí. 130 00:05:37,130 --> 00:05:39,382 A veces me siento un poco mareada. Estoy bien. 131 00:05:39,466 --> 00:05:40,926 -Tengo algo para eso. -¿Sí? 132 00:05:41,009 --> 00:05:43,845 Cuando pasas tanto tiempo en un yate como yo, 133 00:05:43,929 --> 00:05:46,640 te haces inmune a esas cosas. 134 00:05:48,683 --> 00:05:50,352 -Te buscaré agua. -Gracias. 135 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 Confieso que nunca conocí a alguien 136 00:05:52,646 --> 00:05:54,856 que se mareara en un yate atracado. No. 137 00:05:56,441 --> 00:05:57,609 ¿Te lo bebiste todo? 138 00:05:57,692 --> 00:05:59,903 Aún queda un poco en el fondo si quieres. 139 00:05:59,986 --> 00:06:02,739 No. Solo se debería tomar con dosificador. 140 00:06:02,822 --> 00:06:03,907 ¿Quieres sentarte? 141 00:06:04,908 --> 00:06:07,702 No te preocupes por mí. Los medicamentos no me afectan. 142 00:06:12,332 --> 00:06:14,417 Hola, señor. ¿De dónde salió usted? 143 00:06:15,085 --> 00:06:18,213 Este pescado dirá: "Extraño a mi familia. Devuélvanme." 144 00:06:19,297 --> 00:06:22,759 ¡Dios! Se siente tan asqueroso cuando lo tocas. 145 00:06:23,593 --> 00:06:26,221 Yo pararé de beber un rato. 146 00:06:27,180 --> 00:06:28,807 Tú deberías parar de beber un rato. 147 00:06:30,725 --> 00:06:32,811 -¿Pueden creerlo? -De acuerdo. 148 00:06:33,311 --> 00:06:34,396 ¿Te cuento un secreto? 149 00:06:35,939 --> 00:06:37,482 -Este es mi secreto. -Sí. 150 00:06:37,566 --> 00:06:41,486 Podría estar en esta cubierta tratando de seducirte. 151 00:06:41,570 --> 00:06:44,489 Pero me gustas. Me pareces un hombre tierno. 152 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Así que quiero ir poco a poco. ¿De acuerdo? 153 00:06:48,118 --> 00:06:49,911 Poco a poco... muy bien. 154 00:06:49,995 --> 00:06:51,079 No necesitas eso. 155 00:06:51,162 --> 00:06:53,164 Sí lo necesito. Poco a poco está bien. Es... 156 00:06:53,248 --> 00:06:54,249 ¿Por qué no te sientas? 157 00:06:54,332 --> 00:06:58,169 Sí, tomaré a esta chica. 158 00:06:58,461 --> 00:07:01,006 Escucha, Mickey, 159 00:07:01,089 --> 00:07:04,342 me agradas y quiero que sepas que me iré lejos por un tiempo. 160 00:07:04,426 --> 00:07:05,677 Sí. 161 00:07:06,094 --> 00:07:07,137 Competiré en la Copa América. 162 00:07:07,220 --> 00:07:09,806 Es una carrera de barcos. Me voy dentro de tres días. 163 00:07:09,890 --> 00:07:11,266 Estaré lejos por varios meses. 164 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 -Muy bien. -De acuerdo. 165 00:07:12,601 --> 00:07:14,436 -Muy bien. -Sí. 166 00:07:15,770 --> 00:07:16,938 Yo también. 167 00:07:17,022 --> 00:07:18,481 ¿Te busco agua? 168 00:07:21,526 --> 00:07:22,444 Estoy bien. 169 00:07:22,527 --> 00:07:23,612 -¿Seguro? -Sí. 170 00:07:23,695 --> 00:07:25,238 Voy a buscarte agua. 171 00:07:25,322 --> 00:07:27,407 No. Todo está bien. 172 00:07:27,490 --> 00:07:28,325 ¿De veras? 173 00:07:28,408 --> 00:07:30,869 Solo daré un paseíto en busca del lugar 174 00:07:31,453 --> 00:07:33,371 donde las damas hacen pipí. 175 00:07:34,039 --> 00:07:35,540 Vuelvo enseguida. 176 00:07:35,624 --> 00:07:37,125 Es adentro. 177 00:07:40,045 --> 00:07:42,088 Por Dios. Mickey, ¿estás bien? 178 00:07:51,097 --> 00:07:53,475 Si te gustó LA NARANJA MECÁNICA, te encantará LA MOSCA 179 00:07:54,100 --> 00:07:57,812 Chicos, hice el ridículo. 180 00:07:57,896 --> 00:07:59,481 Y él se va en tres días. 181 00:07:59,564 --> 00:08:01,858 No se rinda, Srta. Mickey. 182 00:08:01,942 --> 00:08:04,569 No vuelva con Jimmy y sus aromas. 183 00:08:04,653 --> 00:08:06,071 Ojalá mamá y papá volvieran a casa 184 00:08:06,154 --> 00:08:08,281 para no tener que escuchar estas frívolas conversaciones. 185 00:08:08,365 --> 00:08:09,699 No volverán. 186 00:08:10,242 --> 00:08:11,201 ¿Cómo puedes decir eso? 187 00:08:11,284 --> 00:08:13,370 Chicos, tenemos que permanecer unidos. 188 00:08:13,453 --> 00:08:15,413 Sé que es una situación difícil. 189 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 No lo es. Es muy sencillo. 190 00:08:18,375 --> 00:08:20,418 No van a volver. ¿Entiendes? 191 00:08:21,253 --> 00:08:22,546 ¿Por qué hablamos del tema? 192 00:08:22,629 --> 00:08:24,130 Me mudaré a su habitación. 193 00:08:24,214 --> 00:08:26,383 -Ni lo sueñes. -Espera. No cometas una locura. 194 00:08:26,466 --> 00:08:27,634 No te mudarás a mi habitación. 195 00:08:27,717 --> 00:08:30,136 Obviamente no. La tuya es espantosa. 196 00:08:30,220 --> 00:08:31,388 Me mudo a la habitación principal. 197 00:08:32,138 --> 00:08:33,139 Creí estar en la principal. 198 00:08:34,266 --> 00:08:35,475 Mickey. 199 00:08:36,351 --> 00:08:37,727 Esta es la principal. 200 00:08:38,186 --> 00:08:39,729 ¿Qué? ¿Dónde estaba esto? 201 00:08:39,854 --> 00:08:42,857 Quizá no solo deberías caminar de la habitación al refrigerador. 202 00:08:42,983 --> 00:08:45,193 Haré gozar de placer a Teddy aquí. 203 00:08:45,277 --> 00:08:46,987 Nadie gozará de placer aquí. 204 00:08:47,070 --> 00:08:48,697 ¡Aléjate de eso! Suelta eso. 205 00:08:48,780 --> 00:08:50,073 Y quítate los zapatos. 206 00:08:50,156 --> 00:08:52,325 -¿O se lo dirás a mamá? -Yo mismo te los quitaré. 207 00:08:52,409 --> 00:08:53,785 ¿Por qué no se lo digo yo misma? 208 00:08:53,868 --> 00:08:57,080 Mamá, estoy ensuciando de barro la alfombra. ¿Te importa? 209 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 Supongo que no. 210 00:08:59,124 --> 00:09:00,292 No toques ese cajón. 211 00:09:00,375 --> 00:09:01,626 ¡No toques sus joyas! 212 00:09:01,710 --> 00:09:04,004 Ni las mires. Se meterá en problemas, señorita. 213 00:09:04,087 --> 00:09:06,006 ¿Se enojó Anita La Huerfanita? 214 00:09:07,173 --> 00:09:08,842 Muy bien. Todos tranquilícense. 215 00:09:08,925 --> 00:09:11,052 No nos gritemos unos a otros enfrente de su hermano. 216 00:09:19,436 --> 00:09:22,147 Ya fue suficiente. Entraron sin permiso. 217 00:09:22,230 --> 00:09:25,025 Lo que él dice es cierto. Entraron sin permiso. Salgan, por favor. 218 00:09:25,108 --> 00:09:27,611 Qué lindo. Por ser la hermana mayor, esta habitación me pertenece. 219 00:09:28,194 --> 00:09:30,030 Soy su representante, así que es mía. 220 00:09:30,113 --> 00:09:33,241 Soy el hombre de la casa, así que no es de ninguna. 221 00:09:33,325 --> 00:09:34,451 Tú ya tienes una habitación. 222 00:09:34,910 --> 00:09:36,328 Pero es horrible. Me quedaré con esta. 223 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Mamá y papá van a volver y puedo probarlo. 224 00:09:38,455 --> 00:09:40,957 "Mamá y papá van a volver y puedo probarlo." 225 00:09:41,041 --> 00:09:43,001 Hablo en serio. Tengo pruebas sólidas. 226 00:09:43,084 --> 00:09:44,127 ¿De qué hablas? 227 00:09:44,211 --> 00:09:45,754 Grabo todas mis llamadas. 228 00:09:46,713 --> 00:09:48,173 -¿Qué? -Asusta. 229 00:09:48,256 --> 00:09:51,509 ¿De veras? ¿Asusta que siempre esté un paso adelante de los demás? 230 00:09:51,927 --> 00:09:53,094 -Sí. -Por supuesto. 231 00:09:53,511 --> 00:09:54,471 No. 232 00:09:55,597 --> 00:09:57,557 Muy bien. 233 00:09:58,558 --> 00:09:59,809 ¿Cuánto tiempo pasaste haciendo eso? 234 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 Más que tú con tu vida. 235 00:10:02,604 --> 00:10:05,398 Primero, escuchemos juntos esta llamada. 236 00:10:05,482 --> 00:10:08,902 Luego, analizamos por separado cada ruido. 237 00:10:08,985 --> 00:10:10,278 Por Dios, solo ponlo. 238 00:10:12,447 --> 00:10:14,824 Si no recibo ese paquete de canales deportivos, los demandaré... 239 00:10:14,950 --> 00:10:17,035 Muy bien. Eso es otra cosa. 240 00:10:17,118 --> 00:10:20,664 Volvamos a concentrarnos. 241 00:10:21,831 --> 00:10:22,791 -¿Mamá? -Poodle. 242 00:10:22,874 --> 00:10:23,750 ¡Papá! 243 00:10:23,833 --> 00:10:25,168 -Yo... -¿Me escuchas, papá? 244 00:10:25,252 --> 00:10:26,586 Por favor, dile a Fernando que... 245 00:10:27,003 --> 00:10:28,964 ¡Papi! ¡Madre! 246 00:10:29,047 --> 00:10:30,632 Cállate, Chip. No podemos escucharlos. 247 00:10:30,715 --> 00:10:31,967 ¿No deberíamos...? 248 00:10:32,050 --> 00:10:32,968 Avión en... 249 00:10:33,927 --> 00:10:35,095 Bolso de emergencia en la... 250 00:10:35,220 --> 00:10:37,180 Bueno. ¿Qué oímos? 251 00:10:37,264 --> 00:10:39,140 Oí a un pequeño triste, cuya mamá no lo ama. 252 00:10:39,683 --> 00:10:41,142 Oí el graznido de un ganso. 253 00:10:41,226 --> 00:10:42,727 Me pareció que fue una bocina. 254 00:10:42,811 --> 00:10:44,354 Ambas tienen razón. 255 00:10:44,437 --> 00:10:46,815 Era el graznido de un ganso y una sirena de niebla. 256 00:10:46,898 --> 00:10:49,693 También se oyen las palabras "Fernando", "avión" y "bolso". 257 00:10:49,776 --> 00:10:51,236 Me puse a investigar 258 00:10:51,319 --> 00:10:54,364 y los principales puertos del mundo donde habitan gansos 259 00:10:54,447 --> 00:10:58,827 están en Sudamérica, el nexo con Fernando. 260 00:10:59,661 --> 00:11:01,871 ¿Adónde fueron mamá y papá de luna de miel? 261 00:11:03,748 --> 00:11:04,749 Chile. 262 00:11:04,833 --> 00:11:06,501 ¿Crees que están en Chile? 263 00:11:06,585 --> 00:11:08,128 No. Pero estuvieron allí. 264 00:11:08,211 --> 00:11:10,672 Pero analizando lo de "bolso" y "avión", 265 00:11:10,755 --> 00:11:14,092 creo que Fernando los ayudó a salir de Chile y los traerá a casa. 266 00:11:18,013 --> 00:11:20,599 Muy bien. Eso lo arregla todo. 267 00:11:20,682 --> 00:11:21,933 Me mudo a la habitación principal. 268 00:11:24,519 --> 00:11:29,107 Esta nueva habitación les vendrá bien a usted y a su marinero Teddy. 269 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 No creo. Me porté como una chiflada en nuestra cita. 270 00:11:31,526 --> 00:11:32,777 No sé si le gusto. 271 00:11:32,861 --> 00:11:35,864 Pero ya dejó atrás al desgraciado ese de Jimmy. 272 00:11:35,947 --> 00:11:36,907 Dese una oportunidad. 273 00:11:36,990 --> 00:11:38,325 Sí que odias a Jimmy. 274 00:11:38,408 --> 00:11:39,743 Es un perro. 275 00:11:39,826 --> 00:11:41,661 Pero no sé qué quieres que haga. 276 00:11:41,745 --> 00:11:45,624 Necesita traer a Teddy a la habitación de la acción y... 277 00:11:45,707 --> 00:11:47,167 Hacerle... 278 00:11:47,792 --> 00:11:49,085 Y luego... 279 00:11:52,839 --> 00:11:54,466 Cerrar el trato. 280 00:11:54,549 --> 00:11:56,635 Sí, quiero hacer todo eso. 281 00:11:56,718 --> 00:11:59,095 Pero no sé qué hacer. No me ha llamado. 282 00:11:59,179 --> 00:12:01,014 -Llámelo entonces. -¿Llamarlo yo? 283 00:12:01,097 --> 00:12:02,057 ¿Acaso enloqueciste? 284 00:12:02,140 --> 00:12:06,019 Entiendo, pero llámelo por accidente. 285 00:12:06,561 --> 00:12:09,564 Marque su número sin querer. 286 00:12:09,648 --> 00:12:10,982 Como hicieron Christopher y Poodle. 287 00:12:11,066 --> 00:12:13,360 -El viejo truco de marcar por accidente. -Sí, por accidente. 288 00:12:18,657 --> 00:12:20,533 Esto me parece un poco intenso. 289 00:12:20,617 --> 00:12:22,160 No es momento para sutilezas. 290 00:12:22,244 --> 00:12:23,370 Ya es demasiado tarde. Hagámoslo. 291 00:12:24,120 --> 00:12:28,083 Gracias por depilarme la línea del bikini como siempre, Marta. 292 00:12:28,166 --> 00:12:32,921 De nada. Eres mi clienta favorita. Atenderte es una dicha. 293 00:12:33,004 --> 00:12:34,631 Por cierto, ¿qué tal tu cita? 294 00:12:34,923 --> 00:12:38,134 No muy bien. Gracias por preguntar. Estaba muy nerviosa. 295 00:12:38,260 --> 00:12:41,137 Estaba exhausta luego de tantos ejercicios pélvicos. 296 00:12:41,221 --> 00:12:44,766 Tu esfuerzo ha valido la pena porque en más de 30 años en mi oficio 297 00:12:44,849 --> 00:12:47,769 nunca vi una mujer con una vagina tan perfecta. 298 00:12:47,852 --> 00:12:48,895 Gracias, Marta. 299 00:12:48,979 --> 00:12:54,442 Es tan suave, lozana y flexible, como el cuello de un pavo. 300 00:12:56,611 --> 00:12:58,196 Es solo que deseo tanto 301 00:12:58,280 --> 00:13:00,824 que Teddy me diera otra oportunidad. 302 00:13:00,907 --> 00:13:02,409 ¡Eso lo digo yo! 303 00:13:03,535 --> 00:13:04,953 Me tragué una rana. 304 00:13:05,620 --> 00:13:08,415 Ojala... Teddy me diera otra oportunidad. 305 00:13:10,166 --> 00:13:13,211 Pude desahogarme contigo. Gracias, Marta. 306 00:13:13,295 --> 00:13:15,755 Te estimo como amiga y empleada. 307 00:13:15,839 --> 00:13:18,717 De nada y me agrada escuchar tu montón de problemas. 308 00:13:20,760 --> 00:13:23,972 Me provoca estrangularte. 309 00:13:24,723 --> 00:13:27,475 Pensaste que comparar mi vagina con el cuello de un pavo sería... 310 00:13:27,559 --> 00:13:30,020 Son aves majestuosas. 311 00:13:30,103 --> 00:13:32,480 Ni siquiera sé qué significa eso. 312 00:13:32,564 --> 00:13:35,442 En mi país, es un cumplido. 313 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 ¿Es eso...? 314 00:13:39,362 --> 00:13:41,573 ¡Silencio! 315 00:13:43,325 --> 00:13:44,784 ¿Hola? 316 00:13:44,910 --> 00:13:46,202 Hola, desaparecido. 317 00:13:51,124 --> 00:13:53,668 Dios, aún me avergüenza haber marcado tu número por accidente. 318 00:13:53,752 --> 00:13:55,003 Lo lamento. 319 00:13:55,086 --> 00:13:56,630 Lástima que me vaya tan pronto. 320 00:13:56,713 --> 00:13:59,424 Sí, qué lástima. 321 00:13:59,507 --> 00:14:02,761 Creo que tendremos que ir un poco más rápido. 322 00:14:04,137 --> 00:14:05,430 ¿Qué pasó con ir poco a poco? 323 00:14:05,889 --> 00:14:08,767 ¿Eso? Fue una estupidez. 324 00:14:09,267 --> 00:14:11,269 Decía eso antes, cuando era joven y tonta. 325 00:14:11,353 --> 00:14:12,854 Pero ya no lo soy. 326 00:14:13,396 --> 00:14:15,065 Soy vieja y sabia. 327 00:14:15,482 --> 00:14:17,234 Bueno, no vieja. 328 00:14:17,317 --> 00:14:18,777 Soy sabia, joven y sexy. 329 00:14:21,279 --> 00:14:22,364 ¿Adivina qué? 330 00:14:22,739 --> 00:14:23,657 ¿Qué? 331 00:14:24,658 --> 00:14:27,244 Me apropié de una flamante habitación principal 332 00:14:27,369 --> 00:14:29,246 que ni siquiera sabía que existía. 333 00:14:30,163 --> 00:14:32,457 No sé qué significa eso, pero me anoto. 334 00:14:37,003 --> 00:14:38,255 Por favor. 335 00:14:42,968 --> 00:14:46,721 Si te gustó LA CASA DE LOS 100 CADÁVERES te gustará EL EXORCISTA 336 00:14:54,688 --> 00:14:56,022 ¿Qué rayos estás haciendo? 337 00:14:56,106 --> 00:14:57,732 Instalándome. 338 00:14:57,816 --> 00:15:00,193 Perdón. ¿Olvidé quitarme los zapatos? 339 00:15:04,364 --> 00:15:05,865 ¡Santo Dios! 340 00:15:05,949 --> 00:15:07,242 ¡Muestra algo de respeto! 341 00:15:14,958 --> 00:15:15,792 Sin golpes a la cara. 342 00:15:19,963 --> 00:15:21,506 Me pegaste en la cara... 343 00:15:36,062 --> 00:15:38,523 -Te mataré. -Yo lo haré primero. 344 00:15:50,535 --> 00:15:52,829 -¿Te gusta eso? ¿Te recuerda a mami? -¡Alba! 345 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 ¡Alba! 346 00:15:57,375 --> 00:15:59,461 -¡No! ¡Vuelve! -Eso es. Ven aquí. 347 00:16:11,389 --> 00:16:13,808 Pero si son los dos cerditos. 348 00:16:13,892 --> 00:16:15,185 Escribieron un cuento sobre ustedes. 349 00:16:15,268 --> 00:16:16,895 Son Los tres cerditos. 350 00:16:16,978 --> 00:16:18,521 Tú eres el experto. 351 00:16:20,023 --> 00:16:22,567 -¿Quiénes son esos? -¿Por qué? ¿Estás celoso? 352 00:16:30,659 --> 00:16:33,119 ¡Oigan! ¡Alto! 353 00:16:33,245 --> 00:16:34,287 ¿Qué hacen? 354 00:16:34,371 --> 00:16:35,997 -Oye, Chip. -¿Qué sucede aquí? 355 00:16:36,081 --> 00:16:38,250 -¡Dios mío! -Chicos, ¡cálmense ya! 356 00:16:39,167 --> 00:16:40,377 Ya basta. 357 00:16:40,460 --> 00:16:42,254 -¡Lárguense! -¡Los mataré! 358 00:16:54,724 --> 00:16:55,809 Dios mío. 359 00:16:56,560 --> 00:16:57,936 Creo que la maté. 360 00:16:58,937 --> 00:17:00,021 ¡Sabrina! 361 00:17:05,443 --> 00:17:06,528 Bien. No... 362 00:17:09,614 --> 00:17:11,616 -¡Oh, no! -¿Qué hiciste? 363 00:17:11,700 --> 00:17:14,244 ¡No fue mi intención! 364 00:17:14,995 --> 00:17:16,371 ¡Sáquenlo! 365 00:17:16,454 --> 00:17:17,330 ¡Alba! 366 00:17:18,123 --> 00:17:19,624 No, Ben. Vete. 367 00:17:19,708 --> 00:17:21,251 Vete. No deberías ver esto. 368 00:17:29,092 --> 00:17:30,051 Genial. 369 00:17:31,553 --> 00:17:33,889 Creo que a él le gustaría que lo acompañara. 370 00:17:34,014 --> 00:17:36,141 Para mover esto. 371 00:17:36,224 --> 00:17:38,977 Yo puedo. Ustedes son... 372 00:17:39,686 --> 00:17:41,104 ¡No dejen que se me acerque! 373 00:17:42,147 --> 00:17:43,940 Llámame. Si ellos... 374 00:17:44,983 --> 00:17:46,902 -Si te ponen un ojo de vidrio, solo... -¡Largo! 375 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 De acuerdo. Te esperaré. 376 00:17:50,822 --> 00:17:55,285 Lo siento. Buena suerte. Llámame. Lo dejaremos para otra ocasión. 377 00:18:07,714 --> 00:18:09,758 Maldición, llamaron mientras peleábamos. 378 00:18:09,841 --> 00:18:11,218 Solo ponlo. 379 00:18:13,261 --> 00:18:15,472 -Por Dios, ¿eso es...? -Adelántalo. 380 00:18:19,643 --> 00:18:22,395 -Tan pasado de peso. -Eres una alcohólica. 381 00:18:22,479 --> 00:18:25,148 ¿La bolsa que traía la ensalada sigue en el refrigerador? 382 00:18:25,232 --> 00:18:26,858 Pero si te acabas de comer una pizza. 383 00:18:26,942 --> 00:18:29,945 Estaba insípida. Llamaré a la recepción. 384 00:18:30,028 --> 00:18:31,112 ¿No puedes dejarlos en paz? 385 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 ¿Qué dices? Fernando me adora. 386 00:18:35,033 --> 00:18:37,285 ¿Quizá intentan decirnos algo en clave? 387 00:18:39,120 --> 00:18:40,247 Chip. 388 00:18:42,207 --> 00:18:44,793 ¿Por qué no llaman para decirnos que nos extrañan? 389 00:18:47,254 --> 00:18:49,130 Al diablo con ellos. 390 00:18:49,881 --> 00:18:50,715 Aquí estoy yo. 391 00:18:52,008 --> 00:18:53,343 Tienes razón. 392 00:18:53,760 --> 00:18:55,011 Al diablo con ellos. 393 00:18:56,096 --> 00:18:57,556 Deberías tomar esta habitación. 394 00:19:00,559 --> 00:19:01,893 A mí no me hace falta. 395 00:19:11,069 --> 00:19:13,196 ¿Buscan a Chris y a Poodle Pemberton? 396 00:19:13,697 --> 00:19:15,657 Esta es una línea directa. Pásenla bien. 397 00:19:25,917 --> 00:19:27,127 ¿Estás viendo Alien? 398 00:19:28,211 --> 00:19:29,462 Por Dios. 399 00:19:30,213 --> 00:19:31,923 Aliens es mucho mejor. 400 00:19:32,632 --> 00:19:34,050 No sabía. 401 00:19:34,134 --> 00:19:36,511 Jimmy, veremos Aliens. Ya verás. 402 00:19:37,470 --> 00:19:38,889 Dame eso. 403 00:19:38,972 --> 00:19:42,684 Eso me pondrá de un humor extraño. 404 00:19:42,767 --> 00:19:44,311 Ya se te pasará. 405 00:19:44,394 --> 00:19:45,520 Muy bien, chicos. 406 00:19:45,604 --> 00:19:46,771 -Toma. -Gracias. 407 00:19:55,071 --> 00:19:59,451 Hola, Jen. Es Chip. Solo llamaba para saludarte. 408 00:19:59,576 --> 00:20:01,286 Chip, es el papá de Jennifer. 409 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 Llevas 76 días seguidos llamándola. 410 00:20:04,122 --> 00:20:07,876 Me estás asustando. No vuelvas a llamar. 411 00:20:09,461 --> 00:20:12,881 -Llamada entrante. -Ignórala y rastrea el buzón de voz. 412 00:20:15,967 --> 00:20:18,637 Te has comunicado con Chip Pemberton. Por favor, deja tu mensaje. 413 00:20:19,721 --> 00:20:22,515 Hola, hijo. Es papá. Tengo que ser breve. 414 00:20:23,266 --> 00:20:28,313 Lamentamos no haberlos llamado, pero es muy peligroso para nosotros. 415 00:20:29,105 --> 00:20:32,150 Ojalá pudiera ir a tus partidos de lacrosse. 416 00:20:32,275 --> 00:20:35,654 Espero que el idiota del entrenador te ponga a jugar como mereces. 417 00:20:35,737 --> 00:20:38,949 En fin, necesito que seas valiente, hijo. 418 00:20:39,032 --> 00:20:40,492 No sabemos cuándo volveremos a casa, 419 00:20:40,575 --> 00:20:43,787 pero para tu mamá y para mí ustedes son lo más importante. 420 00:20:43,870 --> 00:20:45,330 Solucionaremos esto, Chip. 421 00:20:46,122 --> 00:20:47,707 Los amamos. 422 00:20:48,166 --> 00:20:49,417 ¿Lo tienes? 423 00:20:50,126 --> 00:20:51,461 Lo tengo. 424 00:20:53,380 --> 00:20:54,631 Chile. 425 00:20:55,674 --> 00:20:57,676 Traducido por: Hernando Durán