1 00:00:16,810 --> 00:00:17,894 Sì. 2 00:00:18,895 --> 00:00:20,480 Sì, è questo. 3 00:00:20,564 --> 00:00:21,982 Sì? Grazie. 4 00:00:22,649 --> 00:00:24,234 Jimmy, devo ammetterlo, mi piace questo posto. 5 00:00:24,317 --> 00:00:25,193 Come l'hai trovato? 6 00:00:25,277 --> 00:00:28,071 È una storia buffa. Stavo andando al lavoro... 7 00:00:28,154 --> 00:00:29,239 Non hai un lavoro. 8 00:00:29,614 --> 00:00:32,492 Ok. Stavo andando in un negozio... 9 00:00:32,576 --> 00:00:34,202 Mi stai mentendo. 10 00:00:34,286 --> 00:00:35,912 - Mi ascolti un attimo? - Va bene. 11 00:00:36,246 --> 00:00:37,956 Andavo da qualche parte. 12 00:00:38,039 --> 00:00:39,249 Ok. Così ci siamo. 13 00:00:39,332 --> 00:00:40,875 E questo mafioso italiano... 14 00:00:40,959 --> 00:00:42,419 Cristo, Jimmy. 15 00:00:42,502 --> 00:00:44,713 Siamo in un ristorante italiano. Abbassa la voce. 16 00:00:44,796 --> 00:00:45,839 Scusa. 17 00:00:46,298 --> 00:00:49,467 Questo grassone mafioso mi taglia la strada, ok? 18 00:00:49,593 --> 00:00:51,386 - Ok. - Quindi inizio a seguirlo. 19 00:00:51,469 --> 00:00:52,888 E gli urlo di accostare, no? 20 00:00:52,971 --> 00:00:54,097 Lui si ferma in un parcheggio. 21 00:00:54,180 --> 00:00:56,391 Esco, afferro la chiave inglese per dargli una lezione. 22 00:00:57,267 --> 00:00:58,894 E poi mi assale. 23 00:00:59,811 --> 00:01:00,937 Questo profumo. 24 00:01:01,438 --> 00:01:05,400 Penso: "Che buono. Davvero buono". 25 00:01:06,276 --> 00:01:07,611 Così lascio stare il mafioso, 26 00:01:07,694 --> 00:01:10,405 corro qui dentro e mi faccio dire il nome dalla portiera. 27 00:01:10,488 --> 00:01:11,323 La direttrice? 28 00:01:11,406 --> 00:01:12,908 Non lo so, Mick. La tipa qui davanti. 29 00:01:15,243 --> 00:01:17,954 Beh, una storia interessante. 30 00:01:18,038 --> 00:01:19,456 - Già. - Ok. 31 00:01:19,539 --> 00:01:21,291 Bene. Senti, 32 00:01:21,374 --> 00:01:23,418 nonostante tutto, mi sto divertendo. 33 00:01:23,501 --> 00:01:24,669 Sei stato molto carino. Grazie. 34 00:01:24,753 --> 00:01:27,255 Sì? Beh, ho ancora qualche asso nella manica. 35 00:01:27,339 --> 00:01:28,423 - Vedo. - Già. 36 00:01:28,798 --> 00:01:31,509 - Per la signora, spaghetti e polpette. - Grazie. 37 00:01:31,593 --> 00:01:33,511 - E per lei scaloppine di vitello. - Grazie. 38 00:01:35,555 --> 00:01:36,806 Oddio, Jimmy. 39 00:01:37,390 --> 00:01:39,142 Non sono belli i miei spaghetti? 40 00:01:39,226 --> 00:01:41,019 Sì, mai visto niente di più bello in vita mia. 41 00:01:41,102 --> 00:01:42,604 Sai che c'è? Non m'importa se è stupido. 42 00:01:42,687 --> 00:01:44,147 Faccio una foto al piatto. 43 00:01:44,231 --> 00:01:46,399 - Documenta pure, non ti giudico. - Sì, lo faccio. 44 00:01:46,483 --> 00:01:47,400 Ok. 45 00:01:47,484 --> 00:01:49,444 - Falla bene. - Di' "formaggio". 46 00:01:52,948 --> 00:01:55,075 - Mick, mi spiace, scusa! - Ma che cavolo fai? 47 00:01:55,158 --> 00:01:57,035 Pensavo fosse divertente rovinare la foto, ok? 48 00:01:57,118 --> 00:01:58,370 Come poteva essere divertente, Jimmy? 49 00:01:58,453 --> 00:02:00,664 Volevo mescolare gli spaghetti o muovere una polpetta, non so. 50 00:02:00,747 --> 00:02:01,623 Cosa? 51 00:02:01,706 --> 00:02:04,876 Non volevo rovinarti il vestito e neanche la serata, ok? Girati, tu! 52 00:02:04,960 --> 00:02:06,795 - Mi dispiace. - Alzati, ce ne andiamo. 53 00:02:06,878 --> 00:02:08,004 Ferma! Siediti. 54 00:02:08,088 --> 00:02:08,964 Me ne vado. 55 00:02:09,047 --> 00:02:10,257 Quegli spaghetti costano 40 dollari. 56 00:02:10,340 --> 00:02:13,093 Divertiti con i tuoi spaghetti. Io prendo l'auto e vado a casa. 57 00:02:13,176 --> 00:02:15,804 Ok, Mick, vieni qui. Siediti! Mick, dai. 58 00:02:17,889 --> 00:02:19,599 Fanculo. Scotta! 59 00:02:19,683 --> 00:02:20,934 Scotta! 60 00:02:26,022 --> 00:02:27,607 Mick! Aiuto! 61 00:02:29,025 --> 00:02:30,360 Seriamente? 62 00:02:32,696 --> 00:02:33,905 Qualcuno vuole fare qualcosa? 63 00:02:36,366 --> 00:02:37,367 Sta bene? 64 00:02:38,368 --> 00:02:39,327 Ecco qua. 65 00:02:40,537 --> 00:02:42,080 Lo teneva in mano nel frattempo? 66 00:02:44,374 --> 00:02:46,293 Un gentiluomo non abbandona mai il suo bicchiere. 67 00:02:49,629 --> 00:02:50,797 Teddy Grant. 68 00:02:52,883 --> 00:02:53,967 È finita, Jimbo. 69 00:02:57,304 --> 00:02:59,347 Poi mi ha invitato a cena sulla sua barca. 70 00:03:00,557 --> 00:03:03,101 Non c'è niente di più sospetto di un uomo che non vive sulla terraferma. 71 00:03:03,184 --> 00:03:05,604 Mi accontenterò. Jimmy viveva nella sua auto. 72 00:03:06,187 --> 00:03:08,315 Da un perdente a un pirata. Sei salita di livello. 73 00:03:08,398 --> 00:03:11,443 Esci con un pirata? Ce l'ha, l'uncino? 74 00:03:11,526 --> 00:03:13,111 No. Non ce l'ha, Ben. 75 00:03:13,194 --> 00:03:14,404 Perché non è un pirata. 76 00:03:14,487 --> 00:03:17,532 Teddy Grant è un uomo sofisticato e molto sexy. 77 00:03:17,616 --> 00:03:18,825 Cosa? Aspetta... Teddy Grant? 78 00:03:18,909 --> 00:03:20,827 Sì, perché? Cos'è, un truffatore? 79 00:03:20,911 --> 00:03:22,704 È l'erede di una famiglia di Greenwich 80 00:03:22,787 --> 00:03:24,873 antica centinaia di anni. 81 00:03:24,956 --> 00:03:26,958 Quella barca sarà uno yacht di 30 metri. 82 00:03:28,084 --> 00:03:31,254 Davvero? È uno scherzo? Scherzate? Non è ora di scherzare. 83 00:03:31,338 --> 00:03:32,839 Non è per niente alla tua portata. 84 00:03:32,923 --> 00:03:35,717 Non è vero. Che stai dicendo? 85 00:03:35,800 --> 00:03:37,385 Lui è ricco vecchia maniera, io nuova maniera. 86 00:03:37,469 --> 00:03:38,303 Tu non sei ricca. 87 00:03:38,511 --> 00:03:41,473 Sono felice che lei abbia trovato un uomo che la merita. 88 00:03:41,556 --> 00:03:44,100 Ha sprecato troppo tempo con quell'inutile di Jimmy. 89 00:03:44,184 --> 00:03:45,310 Già. 90 00:03:45,852 --> 00:03:47,979 Questo numero mi sta tartassando di chiamate. 91 00:03:48,563 --> 00:03:49,773 Che c'è? 92 00:03:51,024 --> 00:03:52,609 Un secondo. Pronto? 93 00:03:54,527 --> 00:03:56,238 Ragazzi, sono mamma e papà! 94 00:03:56,321 --> 00:03:57,322 - Mamma! - Cosa? 95 00:03:57,405 --> 00:03:58,740 - Poodle! - Papà! 96 00:03:59,824 --> 00:04:00,992 Papà, mi senti? 97 00:04:01,076 --> 00:04:02,244 Fernando. Non dovremmo... 98 00:04:02,327 --> 00:04:03,328 Papà! 99 00:04:03,995 --> 00:04:06,164 - Mamma! - Chip, zitto! Non li sentiamo. 100 00:04:06,248 --> 00:04:07,332 Non dovremmo... 101 00:04:07,415 --> 00:04:08,792 Semplice... 102 00:04:09,709 --> 00:04:10,961 Borsa... 103 00:04:14,464 --> 00:04:15,382 Sono salvi! 104 00:04:15,924 --> 00:04:17,842 Hanno chiamato per farci sapere che stanno bene. 105 00:04:17,926 --> 00:04:20,303 Non ci hanno chiamato, scemo. È partita una chiamata col culo. 106 00:04:20,387 --> 00:04:23,807 Ma deve voler dire qualcosa, perché avevano il mio numero. 107 00:04:23,890 --> 00:04:24,724 Sai cosa vuol dire? 108 00:04:24,808 --> 00:04:27,394 Che avrebbero potuto chiamarci prima, ma non l'hanno fatto. 109 00:04:27,477 --> 00:04:29,604 Come si fa una chiamata col culo? 110 00:04:29,688 --> 00:04:32,274 Ok, Benito, vieni qui. Andiamo di là. 111 00:04:32,357 --> 00:04:33,733 Grazie, Alba. 112 00:04:34,234 --> 00:04:36,486 Va bene. Ragazzi, ascoltate. 113 00:04:36,570 --> 00:04:38,238 Capisco che sia una cosa difficile. 114 00:04:39,990 --> 00:04:43,952 Ma devo trovare il giusto oufit per un appuntamento in barca. 115 00:04:46,663 --> 00:04:50,125 Ok, Benito. Non fare caso a loro. 116 00:04:50,208 --> 00:04:54,004 Che ne dici se ti faccio vedere un bel cartone animato? 117 00:04:54,087 --> 00:04:56,214 Arancia fastidiosa! 118 00:04:56,298 --> 00:04:58,967 Già, è parecchio fastidiosa. Ok. 119 00:04:59,050 --> 00:05:00,886 Ecco, Benito. Guarda. 120 00:05:02,012 --> 00:05:04,556 Ecco qua. 121 00:05:05,348 --> 00:05:07,851 ARANCIA MECCANICA 122 00:05:13,940 --> 00:05:16,109 Qui ci sono un po' di pulsanti e leve. 123 00:05:16,192 --> 00:05:18,653 Ma non voglio annoiarti con queste cose. 124 00:05:19,529 --> 00:05:22,115 Sai come funziona o hai qualcuno che se ne occupa? 125 00:05:22,574 --> 00:05:24,492 So benissimo come funziona. 126 00:05:26,828 --> 00:05:28,204 Scherzo, ho un tizio che se ne occupa. 127 00:05:30,665 --> 00:05:32,250 E questa è la camera da letto. 128 00:05:35,754 --> 00:05:37,047 - Stai bene? - Sì. 129 00:05:37,130 --> 00:05:39,382 A volte soffro di mal di mare. Niente di che. 130 00:05:39,466 --> 00:05:40,926 - Ho una cosa che può aiutarti. - Sì? 131 00:05:41,009 --> 00:05:43,845 Quando si passa tanto tempo su uno yacht come faccio io, 132 00:05:43,929 --> 00:05:46,640 si tende a diventare immuni a queste cose. 133 00:05:48,683 --> 00:05:50,352 - Ti prendo dell'acqua. - Grazie. 134 00:05:50,936 --> 00:05:52,562 Devo ammetterlo, non ho mai visto nessuno 135 00:05:52,646 --> 00:05:54,856 avere il mal di mare con la barca attraccata al porto. No! 136 00:05:56,441 --> 00:05:57,609 L'hai bevuta tutta? 137 00:05:57,692 --> 00:05:59,903 Ce n'è un po' sul fondo, se vuoi. 138 00:05:59,986 --> 00:06:02,739 No, se ne dovrebbe bere solo un misurino. 139 00:06:02,822 --> 00:06:03,907 Vuoi sederti? 140 00:06:04,908 --> 00:06:07,702 No, non preoccuparti per me. Le medicine le reggo. 141 00:06:12,332 --> 00:06:14,417 Ciao, caro! Da dove spunti tu? 142 00:06:15,085 --> 00:06:18,213 "Mi manca la mia famiglia! Buttami in mare!" 143 00:06:19,297 --> 00:06:22,759 Che schifo, però. Quando lo tocchi. 144 00:06:23,593 --> 00:06:26,221 Fai una pausa. 145 00:06:27,180 --> 00:06:28,807 Forse tu dovresti fare una pausa. 146 00:06:30,725 --> 00:06:32,811 - Non è assurdo? - Ok. 147 00:06:33,311 --> 00:06:34,396 Posso confessarti un segreto? 148 00:06:35,939 --> 00:06:37,482 - Ascolta il mio segreto. - Ok. 149 00:06:37,566 --> 00:06:41,486 Di norma, ti avrei già scopato su questo ponte. 150 00:06:41,570 --> 00:06:44,489 Ma mi piaci. Hai qualcosa di dolce. 151 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Quindi voglio andarci piano. Ok? 152 00:06:48,118 --> 00:06:49,911 Ok. Sì. Piano... ok. 153 00:06:49,995 --> 00:06:51,079 Non ti piace? 154 00:06:51,162 --> 00:06:53,164 Sì. No, mi piace. Mi piace andarci piano. 155 00:06:53,248 --> 00:06:54,249 Perché non ti siedi? 156 00:06:54,332 --> 00:06:58,169 Sì! Prendo questa. 157 00:06:58,461 --> 00:07:01,006 Senti, Mickey, 158 00:07:01,089 --> 00:07:04,342 tu mi piaci. E voglio dirti che starò via per un po'. 159 00:07:04,426 --> 00:07:05,677 Sì. 160 00:07:06,094 --> 00:07:07,137 Per l'America's Cup. 161 00:07:07,220 --> 00:07:09,806 È una gara di regate. Parto fra tre giorni. 162 00:07:09,890 --> 00:07:11,266 Starò via per un paio di mesi. 163 00:07:11,349 --> 00:07:12,517 - Va bene. - Ok. 164 00:07:12,601 --> 00:07:14,436 - Ok. - Già. 165 00:07:15,770 --> 00:07:16,938 Anch'io. 166 00:07:17,022 --> 00:07:18,481 Ti prendo un po' d'acqua? 167 00:07:21,526 --> 00:07:22,444 Sto bene. 168 00:07:22,527 --> 00:07:23,612 - Sicura? - Sì. 169 00:07:23,695 --> 00:07:25,238 Ti prendo l'acqua. 170 00:07:25,322 --> 00:07:27,407 No! Va tutto bene. 171 00:07:27,490 --> 00:07:28,325 Davvero? 172 00:07:28,408 --> 00:07:30,869 Sai che c'è? Mi faccio un giro veloce, 173 00:07:31,453 --> 00:07:33,371 cerco un posto in cui poter fare "plin plin". 174 00:07:34,039 --> 00:07:35,540 Torno subito. 175 00:07:35,624 --> 00:07:37,125 In realtà è dentro. 176 00:07:40,045 --> 00:07:42,088 Oddio, Mickey! Stai bene? 177 00:07:51,097 --> 00:07:53,475 Se ti è piaciuto ARANCIA MECCANICA, potrebbe piacerti anche LA MOSCA 178 00:07:54,100 --> 00:07:57,812 Ragazzi, mi sono resa ridicola. 179 00:07:57,896 --> 00:07:59,481 E lui parte fra tre giorni. 180 00:07:59,564 --> 00:08:01,858 No. Non molli, signorina Mickey. 181 00:08:01,942 --> 00:08:04,569 Non può tornare da Jimmy e dai suoi cattivi odori. 182 00:08:04,653 --> 00:08:06,071 Non vedo l'ora che tornino mamma e papà, 183 00:08:06,154 --> 00:08:08,281 così non dovrò più ascoltare queste assurde conversazioni. 184 00:08:08,365 --> 00:08:09,699 Non torneranno a casa. 185 00:08:10,242 --> 00:08:11,201 Come lo sai? 186 00:08:11,284 --> 00:08:13,370 Dai, ragazzi. Dobbiamo rimanere uniti. 187 00:08:13,453 --> 00:08:15,413 So che è una situazione complicata. 188 00:08:15,497 --> 00:08:18,291 Non è complicata, è molto semplice. 189 00:08:18,375 --> 00:08:20,418 Non torneranno mai. Ok? 190 00:08:21,253 --> 00:08:22,546 Perché ne stiamo parlando? 191 00:08:22,629 --> 00:08:24,130 Anzi, mi trasferisco in camera loro. 192 00:08:24,214 --> 00:08:26,383 - Non esiste. - Aspetta, non dare di matto. 193 00:08:26,466 --> 00:08:27,634 Non puoi dormire in camera mia. 194 00:08:27,717 --> 00:08:30,136 Certo che no. La tua stanza fa schifo. 195 00:08:30,220 --> 00:08:31,388 Prendo la camera padronale. 196 00:08:32,138 --> 00:08:33,139 Pensavo fosse la mia. 197 00:08:34,266 --> 00:08:35,475 Mickey. 198 00:08:36,351 --> 00:08:37,727 Questa è la camera padronale. 199 00:08:38,186 --> 00:08:39,729 Cosa? E questa dov'era nascosta? 200 00:08:39,854 --> 00:08:42,857 Dovresti allargare i tuoi orizzonti aldilà della tua camera e del frigo. 201 00:08:42,983 --> 00:08:45,193 Farò Ted a pezzetti, qui dentro. 202 00:08:45,277 --> 00:08:46,987 Nessuno farà a pezzetti nessuno, qui. 203 00:08:47,070 --> 00:08:48,697 Ok? Allontanati, mettilo giù! 204 00:08:48,780 --> 00:08:50,073 E tu togliti quelle cavolo di scarpe. 205 00:08:50,156 --> 00:08:52,325 - O lo dici alla mamma? - Te le tolgo io. 206 00:08:52,409 --> 00:08:53,785 Magari lo dico io a mamma. 207 00:08:53,868 --> 00:08:57,080 Ehi, mamma? Sto sporcando di fango il tuo tappeto. Ti dispiace? 208 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 Non credo. 209 00:08:59,124 --> 00:09:00,292 Non toccare quel cassetto. 210 00:09:00,375 --> 00:09:01,626 Ok? Non toccare i suoi gioielli! 211 00:09:01,710 --> 00:09:04,004 Non guardali neppure. Stai passando il limite, donna. 212 00:09:04,087 --> 00:09:06,006 La piccola orfanella si è arrabbiata? 213 00:09:07,173 --> 00:09:08,842 Ok. Calmatevi tutti e due. 214 00:09:08,925 --> 00:09:11,052 Non potete urlarvi contro di fronte a vostro fratello. 215 00:09:19,436 --> 00:09:22,147 Ho sentito abbastanza. State esagerando. 216 00:09:22,230 --> 00:09:25,025 Non ha tutti i torti. State esagerando, uscite. 217 00:09:25,108 --> 00:09:27,611 Che carina. Sono la più grande in famiglia e questa stanza è mia. 218 00:09:28,194 --> 00:09:30,030 Io sono la vostra tutrice. Quindi la stanza è mia. 219 00:09:30,113 --> 00:09:33,241 Io sono l'uomo di casa, e dico che non la tocca nessuno. 220 00:09:33,325 --> 00:09:34,451 Tu hai già una stanza. 221 00:09:34,910 --> 00:09:36,328 La mia fa schifo. Prendo questa. 222 00:09:36,411 --> 00:09:38,371 Mamma e papà torneranno e posso provarlo. 223 00:09:38,455 --> 00:09:40,957 "Mamma e papà torneranno e posso provarlo." 224 00:09:41,041 --> 00:09:43,001 Sono serio. Ho prove concrete. 225 00:09:43,084 --> 00:09:44,127 Ma di che parli? 226 00:09:44,211 --> 00:09:45,754 Registro tutte le mie chiamate. 227 00:09:46,713 --> 00:09:48,173 - Cosa? - Inquietante. 228 00:09:48,256 --> 00:09:51,509 Davvero? È inquietante essere sempre un passo avanti a tutti? 229 00:09:51,927 --> 00:09:53,094 - Sì. - Molto. 230 00:09:53,511 --> 00:09:54,471 No. 231 00:09:55,597 --> 00:09:57,557 Va bene, ecco qua. 232 00:09:58,558 --> 00:09:59,809 Quanto tempo ci hai messo a farlo? 233 00:09:59,893 --> 00:10:01,770 Più di quanto ci metti tu in ogni cosa che fai. 234 00:10:02,604 --> 00:10:05,398 Per prima cosa, ascolteremo la chiamata collettivamente. 235 00:10:05,482 --> 00:10:08,902 Poi isoleremo tutti i suoni uditi. 236 00:10:08,985 --> 00:10:10,278 Oddio. Premi play. 237 00:10:12,447 --> 00:10:14,824 Se non ricevo il pacchetto sport, faccio causa alla tua famiglia... 238 00:10:14,950 --> 00:10:17,035 Ok. No. Non era questa. 239 00:10:17,118 --> 00:10:20,664 Riprendiamo la concentrazione. Ok? 240 00:10:21,831 --> 00:10:22,791 - Mamma? - Poodle. 241 00:10:22,874 --> 00:10:23,750 Papà! 242 00:10:23,833 --> 00:10:25,168 Papà, mi senti? 243 00:10:25,252 --> 00:10:26,586 Di' a Fernando... 244 00:10:27,003 --> 00:10:28,964 Papà! Mamma! 245 00:10:29,047 --> 00:10:30,632 Chip, zitto. Non li sentiamo. 246 00:10:30,715 --> 00:10:31,967 Non dovremmo... 247 00:10:32,050 --> 00:10:32,968 Complice... 248 00:10:33,927 --> 00:10:35,095 Borsa... 249 00:10:35,220 --> 00:10:37,180 Ok. Cosa abbiamo sentito? 250 00:10:37,264 --> 00:10:39,140 Un ragazzino triste perché la mamma non lo ama. 251 00:10:39,683 --> 00:10:41,142 Io penso di aver sentito un'oca. 252 00:10:41,226 --> 00:10:42,727 Credo fosse un clacson. 253 00:10:42,811 --> 00:10:44,354 Avete entrambe ragione. 254 00:10:44,437 --> 00:10:46,815 Erano sia un'oca che una trombetta. 255 00:10:46,898 --> 00:10:49,693 E le parole "Fernando", "complice" e "borsa". 256 00:10:49,776 --> 00:10:51,236 Ho fatto delle ricerche 257 00:10:51,319 --> 00:10:54,364 e la maggior parte dei porti in cui vivono oche 258 00:10:54,447 --> 00:10:58,827 sono in Sud America, il che si collega perfettamente a "Fernando". 259 00:10:59,661 --> 00:11:01,871 E dove sono andati mamma e papà in luna di miele? 260 00:11:03,748 --> 00:11:04,749 Cile. 261 00:11:04,833 --> 00:11:06,501 Quindi pensi che siano in Cile? 262 00:11:06,585 --> 00:11:08,128 No. Ci sono stati. 263 00:11:08,211 --> 00:11:10,672 Ma vista la "borsa" e il "complice", 264 00:11:10,755 --> 00:11:14,092 penso che Fernando li abbia aiutati a fuggire dal Cile e a tornare a casa. 265 00:11:18,013 --> 00:11:20,599 Ok. A questo punto è deciso. 266 00:11:20,682 --> 00:11:21,933 Mi trasferisco nella camera padronale. 267 00:11:24,519 --> 00:11:29,107 Questa nuova camera sarà una cosa buona per lei e per l'uomo del mare, Teddy. 268 00:11:29,190 --> 00:11:31,443 Non lo so, Alba. Te l'ho detto, mi sono comportata da bestia. 269 00:11:31,526 --> 00:11:32,777 Non sono sicura che gli sia piaciuto. 270 00:11:32,861 --> 00:11:35,864 Ma ha fatto passi da gigante dalla tragedia umana Jimmy. 271 00:11:35,947 --> 00:11:36,907 Deve provarci. 272 00:11:36,990 --> 00:11:38,325 Lo odi veramente, Jimmy. 273 00:11:38,408 --> 00:11:39,743 È un cesso. 274 00:11:39,826 --> 00:11:41,661 Ok, cosa vuoi che faccia? 275 00:11:41,745 --> 00:11:45,624 Deve portarsi Teddy nella stanza del fichi-fichi e... 276 00:11:45,707 --> 00:11:47,167 Deve... 277 00:11:47,792 --> 00:11:49,085 E poi... 278 00:11:52,839 --> 00:11:54,466 Insomma, concretizzi. 279 00:11:54,549 --> 00:11:56,635 Sì, voglio farlo. 280 00:11:56,718 --> 00:11:59,095 Ma non so cosa fare. Non mi ha chiamato. 281 00:11:59,179 --> 00:12:01,014 - Lo chiami lei. - Io dovrei chiamare lui? 282 00:12:01,097 --> 00:12:02,057 Sei fuori? 283 00:12:02,140 --> 00:12:06,019 Ci sono. Può chiamarlo per sbaglio. 284 00:12:06,561 --> 00:12:09,564 Insomma, mette il telefono sotto al sedere, parte la chiamata... 285 00:12:09,648 --> 00:12:10,982 Come hanno fatto Christopher e Poodle. 286 00:12:11,066 --> 00:12:13,360 - La vecchia chiamata col culo. - Col culo, sì. 287 00:12:18,657 --> 00:12:20,533 Non lo so, Mickey. Mi pare un po' troppo. 288 00:12:20,617 --> 00:12:22,160 Per questa volta si può osare. 289 00:12:22,244 --> 00:12:23,370 È troppo tardi ormai. Facciamolo. 290 00:12:24,120 --> 00:12:28,083 Grazie ancora per la ceretta inguinale che mi fai ogni settimana, Marta. 291 00:12:28,166 --> 00:12:32,921 Di niente, lei è la mia cliente preferita. Mi rende il lavoro piacevole. 292 00:12:33,004 --> 00:12:34,631 A proposito, com'è andato l'appuntamento? 293 00:12:34,923 --> 00:12:38,134 Non benissimo. Grazie di avermelo chiesto. Ero troppo tesa, mi sa. 294 00:12:38,260 --> 00:12:41,137 E poi ero stanchissima per tutti quegli esercizi Kegel. 295 00:12:41,221 --> 00:12:44,766 Ma tutto questo lavoro dà i suoi frutti. Sono 30 anni che faccio questo lavoro, 296 00:12:44,849 --> 00:12:47,769 e non ho mai visto una donna con un pube perfetto come il suo. 297 00:12:47,852 --> 00:12:48,895 Grazie, Marta. 298 00:12:48,979 --> 00:12:54,442 Così morbido, giovane, elastico, come il collo di un tacchino. 299 00:12:56,611 --> 00:12:58,196 Insomma, spero tanto 300 00:12:58,280 --> 00:13:00,824 che Teddy ci ripensi e mi dia una seconda possibilità. 301 00:13:00,907 --> 00:13:02,409 È la mia! 302 00:13:03,535 --> 00:13:04,953 Ho avuto un calo di voce. 303 00:13:05,620 --> 00:13:08,415 Spero tanto che Teddy ci ripensi e mi dia una seconda possibilità. 304 00:13:10,166 --> 00:13:13,211 Comunque, grazie dello sfogo, Marta. 305 00:13:13,295 --> 00:13:15,755 Ti voglio bene sia come amica che come dipendente. 306 00:13:15,839 --> 00:13:18,717 E io adoro ascoltare i suoi molteplici problemi. 307 00:13:20,760 --> 00:13:23,972 Voglio stringerti il collo fino a farti smettere di respirare. 308 00:13:24,723 --> 00:13:27,475 Pensavi che dire che assomiglia al collo di un tacchino sarebbe stato... 309 00:13:27,559 --> 00:13:30,020 Sono animali maestosi. 310 00:13:30,103 --> 00:13:32,480 Non voglio nemmeno riflettere su cosa voglia dire. 311 00:13:32,564 --> 00:13:35,442 Nel mio Paese è un grandissimo complimento. 312 00:13:35,525 --> 00:13:36,818 Davvero... 313 00:13:39,362 --> 00:13:41,573 Zitta! 314 00:13:43,325 --> 00:13:44,784 Pronto? 315 00:13:44,910 --> 00:13:46,202 Ciao, caro. 316 00:13:51,124 --> 00:13:53,668 Cavolo, sono imbarazzatissima per quella chiamata. 317 00:13:53,752 --> 00:13:55,003 Mi dispiace. 318 00:13:55,086 --> 00:13:56,630 È un peccato che parta così presto. 319 00:13:56,713 --> 00:13:59,424 Già, un vero peccato. 320 00:13:59,507 --> 00:14:02,761 Magari dovremmo velocizzare un po' le cose. 321 00:14:04,137 --> 00:14:05,430 Non dicevi di andarci piano? 322 00:14:05,889 --> 00:14:08,767 Quella cosa? No, era una stupidaggine. 323 00:14:09,267 --> 00:14:11,269 Lo dicevo tempo fa, quando ero giovane e ingenua. 324 00:14:11,353 --> 00:14:12,854 Ma non sono più così. 325 00:14:13,396 --> 00:14:15,065 Ora sono vecchia e saggia. 326 00:14:15,482 --> 00:14:17,234 No, non vecchia. 327 00:14:17,317 --> 00:14:18,777 Solo saggia. E giovane e sexy. 328 00:14:21,279 --> 00:14:22,364 Sai una cosa? 329 00:14:22,739 --> 00:14:23,657 Cosa? 330 00:14:24,658 --> 00:14:27,244 Mi sono appena impossessata di una nuova camera padronale 331 00:14:27,369 --> 00:14:29,246 di cui non conoscevo l'esistenza. 332 00:14:30,163 --> 00:14:32,457 Non so cosa voglia dire, ma ci sto. 333 00:14:37,003 --> 00:14:38,255 Per favore. 334 00:14:42,968 --> 00:14:46,721 Se ti è piaciuto LA CASA DEI 1000 CORPI potrebbe piacerti anche L'ESORCISTA 335 00:14:54,688 --> 00:14:56,022 Cosa cavolo pensi di fare? 336 00:14:56,106 --> 00:14:57,732 Mi sistemo. 337 00:14:57,816 --> 00:15:00,193 Oh, scusa. Ho dimenticato di togliere le scarpe? 338 00:15:04,364 --> 00:15:05,865 Oh, mio Dio! 339 00:15:05,949 --> 00:15:07,242 Porta rispetto! 340 00:15:14,958 --> 00:15:15,792 Colpi in faccia no! 341 00:15:19,963 --> 00:15:21,506 Mi hai preso in faccia, brutto... 342 00:15:36,062 --> 00:15:38,523 - Ti ammazzo. - Io di più! 343 00:15:50,535 --> 00:15:52,829 - Ti piace? Ti ricorda la mamma, Chip? - Alba! 344 00:15:54,706 --> 00:15:56,041 Alba! 345 00:15:57,375 --> 00:15:59,461 - No! Torna qui! - Vieni qua. 346 00:16:11,389 --> 00:16:13,808 Guardali, i due porcellini. 347 00:16:13,892 --> 00:16:15,185 Hanno scritto una storia su di voi. 348 00:16:15,268 --> 00:16:16,895 Erano I tre piccolini porcellini. 349 00:16:16,978 --> 00:16:18,521 Beh, sei tu l'esperto. 350 00:16:20,023 --> 00:16:22,567 - Chi erano? - Perché, sei geloso? 351 00:16:30,659 --> 00:16:33,119 Ehi! Va bene, ora basta! 352 00:16:33,245 --> 00:16:34,287 Che state facendo? 353 00:16:34,371 --> 00:16:35,997 - Ok. Chip! - Ma che cavolo...? 354 00:16:36,081 --> 00:16:38,250 - Oddio! - Ragazzi, fermatevi subito! 355 00:16:39,167 --> 00:16:40,377 Ehi, dateci un taglio! 356 00:16:40,460 --> 00:16:42,254 - Andate via! - Ti ammazzo! 357 00:16:54,724 --> 00:16:55,809 Oddio. 358 00:16:56,560 --> 00:16:57,936 Oddio, mi sa che l'ho ammazzata. 359 00:16:58,937 --> 00:17:00,021 Sabrina! 360 00:17:05,443 --> 00:17:06,528 Ok, no, non...! 361 00:17:09,614 --> 00:17:11,616 - Oh, no! - Cosa hai fatto? 362 00:17:11,700 --> 00:17:14,244 Non volevo farlo! Non volevo! 363 00:17:14,995 --> 00:17:16,371 Toglimelo! 364 00:17:16,454 --> 00:17:17,330 Alba! 365 00:17:18,123 --> 00:17:19,624 No, Ben, vai via! 366 00:17:19,708 --> 00:17:21,251 Esci subito. Non devi vedere. 367 00:17:29,092 --> 00:17:30,051 Fico. 368 00:17:31,553 --> 00:17:33,889 Ok, penso voglia che lo accompagni. 369 00:17:34,014 --> 00:17:36,141 Posso spostarla io. 370 00:17:36,224 --> 00:17:38,977 Posso farlo io. Ok, siete davvero... 371 00:17:39,686 --> 00:17:41,104 Tenete quella donna lontana da me! 372 00:17:42,147 --> 00:17:43,940 Chiamami! Se... 373 00:17:44,983 --> 00:17:46,902 - Se ti mettono un occhio di vetro... - Vai via! 374 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 Ok. Ti aspetto! 375 00:17:50,822 --> 00:17:55,285 Scusa. Buona fortuna. Chiamami. Ci riorganizziamo, ok? 376 00:18:07,714 --> 00:18:09,758 Cavolo, hanno chiamato di nuovo mentre stavamo litigando. 377 00:18:09,841 --> 00:18:11,218 Dai, premi play. 378 00:18:13,261 --> 00:18:15,472 - Oddio, ma stanno... - Vai avanti, velocizza! 379 00:18:19,643 --> 00:18:22,395 - Sei in sovrappeso. - E tu un'alcolizzata. 380 00:18:22,479 --> 00:18:25,148 Quella borsa con l'insalata è ancora nel frigo? 381 00:18:25,232 --> 00:18:26,858 Oddio. Ma se hai appena mangiato un pizza. 382 00:18:26,942 --> 00:18:29,945 Era troppo semplice. Chiamo quelli della reception. 383 00:18:30,028 --> 00:18:31,112 Quand'è che li lasci in pace? 384 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 Ma che dici? Fernando mi adora. 385 00:18:35,033 --> 00:18:37,285 Magari vogliono dirci qualcosa in codice? 386 00:18:39,120 --> 00:18:40,247 Chip. 387 00:18:42,207 --> 00:18:44,793 Perché non ci chiamano per dirci che gli manchiamo? 388 00:18:47,254 --> 00:18:49,130 Che vadano a quel paese, ok? 389 00:18:49,881 --> 00:18:50,715 Io sono qui. 390 00:18:52,008 --> 00:18:53,343 Hai ragione. 391 00:18:53,760 --> 00:18:55,011 Che vadano a quel paese. 392 00:18:56,096 --> 00:18:57,556 Dovresti prendere tu la camera. 393 00:19:00,559 --> 00:19:01,893 No, fa niente. 394 00:19:11,069 --> 00:19:13,196 Ehi, state cercando Chris e Poodle Pemberton? 395 00:19:13,697 --> 00:19:15,657 Questo vi metterà in contatto diretto. Divertitevi. 396 00:19:25,917 --> 00:19:27,127 Ben, stai guardando Alien? 397 00:19:28,211 --> 00:19:29,462 Ma dai. 398 00:19:30,213 --> 00:19:31,923 Aliens - Scontro finale è molto meglio! 399 00:19:32,632 --> 00:19:34,050 Non lo sapevo. 400 00:19:34,134 --> 00:19:36,511 Jimmy, guardiamo Aliens. Vedrai. 401 00:19:37,470 --> 00:19:38,889 Dammelo. 402 00:19:38,972 --> 00:19:42,684 Mi farà uno strano effetto, ma va bene. 403 00:19:42,767 --> 00:19:44,311 Starai bene. 404 00:19:44,394 --> 00:19:45,520 OK, ragazzi. 405 00:19:45,604 --> 00:19:46,771 - Tieni. - Grazie. 406 00:19:55,071 --> 00:19:59,451 Ehi, Jen, sono Chip. Ti chiamavo per sapere come butta. 407 00:19:59,576 --> 00:20:01,286 Chip, sono il padre di Jennifer. 408 00:20:01,369 --> 00:20:04,039 Sono 76 giorni di seguito che la chiami. 409 00:20:04,122 --> 00:20:07,876 Inizia a spaventarci. Non chiamare mai più. 410 00:20:09,461 --> 00:20:12,881 - Una chiamata. - Ok. Ignorala e localizza la segreteria. 411 00:20:15,967 --> 00:20:18,637 Avete chiamato Chip Pemberton. Lasciate un messaggio. 412 00:20:19,721 --> 00:20:22,515 Ehi, tesoro. Sono papà. Sarò breve. 413 00:20:23,266 --> 00:20:28,313 Mi dispiace se non ci siamo fatti sentire, ma è molto pericoloso chiamare. 414 00:20:29,105 --> 00:20:32,150 Vorrei poter essere lì per le tue partite di lacrosse. 415 00:20:32,275 --> 00:20:35,654 Spero che quel fesso dell'allenatore ti stia dando lo spazio che meriti. 416 00:20:35,737 --> 00:20:38,949 Comunque, devi essere forte per me, figlio mio. 417 00:20:39,032 --> 00:20:40,492 Non sappiamo quando torneremo a casa, 418 00:20:40,575 --> 00:20:43,787 ma per me e mamma siete la cosa più importante al mondo. 419 00:20:43,870 --> 00:20:45,330 Sistemeremo tutto, Chip. 420 00:20:46,122 --> 00:20:47,707 Vi vogliamo bene. 421 00:20:48,166 --> 00:20:49,417 L'hai localizzata? 422 00:20:50,126 --> 00:20:51,461 Sì. 423 00:20:53,380 --> 00:20:54,631 Cile. 424 00:20:55,674 --> 00:20:57,676 Traduzione di: ALESSANDRA GRAMIGNANO