1 00:00:07,342 --> 00:00:08,718 Er han normalt så svedig? 2 00:00:09,636 --> 00:00:12,264 Det er vist ikke normalt for nogen. 3 00:00:14,808 --> 00:00:16,142 Okay. 4 00:00:16,226 --> 00:00:19,980 For det første anede jeg ikke, hvad der foregik med jeres forældres økonomi. 5 00:00:20,063 --> 00:00:22,107 -Er du ikke deres økonomiske forvalter? -Jo. Sjovt, ikke? 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,984 Det er ikke rart at være uvidende. 7 00:00:24,067 --> 00:00:26,236 Det hjalp ikke, at jeg fandt ud af fiaskoen 8 00:00:26,319 --> 00:00:29,406 fra avisen på min psykologs klinik. 9 00:00:29,489 --> 00:00:30,615 Hvad? 10 00:00:31,449 --> 00:00:33,577 Har Oliver Fishburn skrevet om mor og far? 11 00:00:33,660 --> 00:00:34,661 Hvem er Oliver Fishburn? 12 00:00:34,744 --> 00:00:37,372 Den største sladderskribent i New York. 13 00:00:37,455 --> 00:00:38,873 Han lever af eliten. 14 00:00:38,957 --> 00:00:41,293 Hvis jeg var jer, ville jeg 15 00:00:41,376 --> 00:00:44,045 holde igen og skære ned på unødvendige udgifter. 16 00:00:44,129 --> 00:00:45,088 Ved du, hvad vi bør gøre? 17 00:00:45,171 --> 00:00:46,965 Vi bør tage direkte til klubben og konfrontere ham. 18 00:00:47,048 --> 00:00:49,217 Han bruger det sted som sit kontor. 19 00:00:49,301 --> 00:00:51,136 Det er det modsatte af mit forslag. 20 00:00:51,219 --> 00:00:52,888 Hvis jeg var jer, 21 00:00:52,971 --> 00:00:56,850 ville jeg afmelde klubmedlemskabet, indtil vi kender jeres økonomiske situation. 22 00:00:56,933 --> 00:00:59,686 Vær ikke et fjols, Barry. Vi afmelder ikke klubmedlemskabet. 23 00:00:59,769 --> 00:01:01,730 Og hvorfor har ingen fortalt, vi har en country club? 24 00:01:01,813 --> 00:01:04,482 Du har ikke en country club. Det har vi. 25 00:01:04,566 --> 00:01:06,401 Om noget bør vi tilbringe mere tid der, 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,737 så alle kan se, at familien Pemberton har det fint. 27 00:01:08,820 --> 00:01:10,447 -Ja. Vi har det fint. -Ikke dig. 28 00:01:10,530 --> 00:01:12,532 Ja. Hvis jeg ikke deltager i golfturneringen i weekenden, 29 00:01:12,616 --> 00:01:14,409 vil folk vide, noget er galt. 30 00:01:14,492 --> 00:01:17,037 Vil folk lægge mærke til det, hvis en 13-årig ikke spiller golf? 31 00:01:17,120 --> 00:01:20,415 Ja. Det er det sociale knudepunkt i Greenwich. 32 00:01:20,498 --> 00:01:23,668 Kan du huske, da familien Ostroski blev blandet ind i pyramidespillet? 33 00:01:23,752 --> 00:01:25,212 Det var alt, folk kunne tale om. 34 00:01:25,295 --> 00:01:27,547 Tidligere klienter, der også ignorerede mine råd. 35 00:01:28,632 --> 00:01:30,133 Kan du huske, du du sked i poolen, 36 00:01:30,217 --> 00:01:32,093 og alle kaldte dig Sabrina Pooperton? 37 00:01:32,177 --> 00:01:34,387 -Hold kæft, Chip. -Vent. Sked Sabrina i poolen? 38 00:01:34,471 --> 00:01:38,725 Nej, da jeg var ni, spiste jeg chokolade i poolen, og alle gik amok. 39 00:01:38,808 --> 00:01:40,101 Folk er idioter. 40 00:01:40,185 --> 00:01:41,937 Mor og far måtte betale for rensningen. 41 00:01:42,020 --> 00:01:44,231 -De tilstod stort set deres skyld. -Ja. 42 00:01:44,314 --> 00:01:46,233 Jeg kan ikke gøre det mere klart. 43 00:01:46,316 --> 00:01:48,443 Det her er en dårlig idé. 44 00:01:48,526 --> 00:01:49,986 Barry, du er nedstemt. 45 00:01:50,070 --> 00:01:52,072 Og lad os så tale om madsituationen i klubben. 46 00:01:52,155 --> 00:01:53,698 Laver de gode nachos? 47 00:01:53,782 --> 00:01:57,410 -Jeg vil ikke fornærme dig. -Så lad være. 48 00:01:57,494 --> 00:01:59,246 Du passer ikke ind i Pemberton-brandet. 49 00:01:59,329 --> 00:02:02,666 Pemberton-brandet lader til at være flygtninge og pool-pøllere. 50 00:02:06,962 --> 00:02:09,839 Bær de her til den første tee. 51 00:02:09,923 --> 00:02:11,633 -Tak. -Hvad... 52 00:02:12,133 --> 00:02:13,843 Hvad har du gang i? Chip! 53 00:02:13,927 --> 00:02:15,178 Vis lidt beskedenhed. 54 00:02:15,262 --> 00:02:17,180 Det gør jeg. Far giver ham normalt 50 dollars. 55 00:02:17,264 --> 00:02:20,433 Overvej en anden økonomisk rollemodel end far. 56 00:02:20,517 --> 00:02:22,227 Hvad fanden? 57 00:02:22,310 --> 00:02:24,729 Jeg er ikke i mit sædvanelige kvartet med dommer Golder. 58 00:02:24,813 --> 00:02:27,607 Der er du. Du er sammen med Jerry Berlin. 59 00:02:27,691 --> 00:02:29,734 Fyren fra betonvirksomheden? 60 00:02:30,110 --> 00:02:32,153 Det sker allerede. Vi udstødes socialt. 61 00:02:32,237 --> 00:02:33,488 Her kommer han. 62 00:02:33,572 --> 00:02:36,408 Er det Chippy? Hvordan går det, skatter? 63 00:02:36,491 --> 00:02:38,493 Skal vi gøre banen til vores kælling med 18 huller? 64 00:02:38,577 --> 00:02:39,828 Meget gerne. 65 00:02:39,911 --> 00:02:41,871 -Men mig og Sabrina skal... -Nej, vi skal ej. 66 00:02:41,955 --> 00:02:43,123 Mor jer. 67 00:02:43,957 --> 00:02:47,168 Kom så. 68 00:02:47,252 --> 00:02:50,130 Jeg sagde, søde, at gå i seng med en kvinde gør dig ikke lesbisk. 69 00:02:50,213 --> 00:02:52,257 Det betyder, du keder dig. 70 00:02:52,340 --> 00:02:54,801 Ja, ikke? 100 procent. 71 00:02:54,885 --> 00:02:56,928 Åh gud. Jeg ringer tilbage. 72 00:02:57,012 --> 00:02:59,764 Hej Oliver. Sabrina Pemberton. Vi mødtes til Met-gallaet. 73 00:02:59,848 --> 00:03:03,560 Beklager. Den aften er sløret fra dårlig pinot og utålelige samtaler. 74 00:03:03,643 --> 00:03:05,645 Jeg går ud fra, du vil tale om artiklen. 75 00:03:05,729 --> 00:03:07,397 Den dumme ting? Nej. 76 00:03:07,480 --> 00:03:10,191 Jeg kom for at fortælle, at jeg er en stor fan. 77 00:03:10,275 --> 00:03:12,527 Hvor sødt. Tak for det. 78 00:03:12,611 --> 00:03:14,529 Jeg ville også sige, 79 00:03:14,613 --> 00:03:17,324 at hvis du behøver en ressource, har jeg gode kontakter her. 80 00:03:17,407 --> 00:03:19,159 Har du? 81 00:03:20,118 --> 00:03:23,455 Lad mig se... 82 00:03:24,581 --> 00:03:26,207 Dan Gregor kørte galt 83 00:03:26,291 --> 00:03:28,376 med en luder på forsædet og kokain i handskerummet. 84 00:03:29,961 --> 00:03:32,130 -Er det alt? -Det er kun begyndelsen. 85 00:03:32,964 --> 00:03:35,342 Jackie Gilford fik sin husholderske deporteret, 86 00:03:35,425 --> 00:03:36,760 fordi hun ikke ville fyre hende. 87 00:03:37,761 --> 00:03:38,803 Og Carolyn Martin. 88 00:03:38,887 --> 00:03:42,933 Hun brugte alle pengene fra sin 9/11-velgørenhed til et ansigtsløft. 89 00:03:43,725 --> 00:03:45,310 Og ikke at det er en artikel værdig, 90 00:03:45,393 --> 00:03:50,273 men den racerene goldendoodle, hun hele tiden taler om. Fra et dyreinternat. 91 00:03:51,733 --> 00:03:52,901 Ja. 92 00:03:52,984 --> 00:03:55,070 Så som du kan se, 93 00:03:55,153 --> 00:03:58,281 er der masser af historier her, der er meget saftigere end min familie. 94 00:03:59,241 --> 00:04:01,243 Du er historien, min pige. 95 00:04:01,826 --> 00:04:02,827 Hvad? 96 00:04:02,911 --> 00:04:04,788 En fremtrædende familie på randen af sammenbrud 97 00:04:04,871 --> 00:04:06,998 med en datter, der taler som et vandfald. 98 00:04:07,082 --> 00:04:08,541 Det fortalte jeg dig i fortrolighed. 99 00:04:08,625 --> 00:04:09,960 Du sagde ikke "uofficielt." 100 00:04:10,043 --> 00:04:11,503 -Uofficielt. -Nej. 101 00:04:11,586 --> 00:04:13,964 Okay. Jeg fandt på det. Så... 102 00:04:14,047 --> 00:04:16,550 Så du er også løgner? 103 00:04:16,633 --> 00:04:18,134 Det bliver bare bedre og bedre. 104 00:04:18,218 --> 00:04:19,594 Åh, gud. 105 00:04:22,264 --> 00:04:24,474 Jeg siger bare, at for så fint et sted, 106 00:04:24,558 --> 00:04:26,393 laver i pissedårlige nachos. 107 00:04:26,476 --> 00:04:29,062 Vi laver ikke nachos. Du insisterede på, at vi lavede dem. 108 00:04:29,145 --> 00:04:32,440 Nå, men I prøvede og gjorde det elendigt, så jeg betaler ikke for dem. 109 00:04:33,066 --> 00:04:35,485 Du behøver ikke tage dem. Jeg snacker lidt i dem. 110 00:04:35,569 --> 00:04:37,070 Jeg vil gerne have en ny mojito. 111 00:04:37,153 --> 00:04:38,947 Dem kan I da finde ud af. 112 00:04:39,030 --> 00:04:40,198 Hov. 113 00:04:40,282 --> 00:04:42,492 -Og en til min pige. -Nej, nej. 114 00:04:42,993 --> 00:04:45,745 Nuser siger, at jeg skal være usynlig, når vi er klubben. 115 00:04:45,829 --> 00:04:48,206 Alba, når du får en chance for at feste et sted som her, 116 00:04:48,290 --> 00:04:49,749 udnytter du det fuldt ud. 117 00:04:50,458 --> 00:04:53,461 Se alt det, jeg har snuppet. Gratis. 118 00:04:53,545 --> 00:04:56,381 Jeg stjal et masserende bruserhoved. Skruede det bare af. 119 00:04:56,464 --> 00:04:57,674 -Fedt. -Ja, ikke? 120 00:04:57,757 --> 00:04:59,718 Tog du de små sæber? Dem kan jeg godt lide. 121 00:04:59,801 --> 00:05:01,011 Seriøst? Jeg har 100 små... 122 00:05:01,094 --> 00:05:02,220 Hvad fanden laver du her? 123 00:05:02,929 --> 00:05:04,514 Ved du hvad? 124 00:05:04,598 --> 00:05:07,309 Jeg sad derhjemme og kom i tanke om, at du ikke bestemmer. 125 00:05:07,642 --> 00:05:09,185 Det her sted er fantastisk. Du har ret. 126 00:05:09,269 --> 00:05:11,521 Nyd det, for det er nok vores sidste dag. 127 00:05:12,355 --> 00:05:14,024 Hvad taler du om? 128 00:05:14,107 --> 00:05:15,817 Alba, tager du ikke Ben med til legeværelset? 129 00:05:15,901 --> 00:05:17,110 Jeg skal have en snak med Mickey. 130 00:05:17,777 --> 00:05:20,488 Hvis du vil bande, kender jeg allerede fem bandeord. 131 00:05:20,572 --> 00:05:22,574 Det ord med S, du altid kalder Mickey. 132 00:05:22,657 --> 00:05:24,409 Okay. Kom. Du kan lide at lege. 133 00:05:24,492 --> 00:05:27,162 -Vent. Jeg er ikke færdig. -Nej. 134 00:05:28,747 --> 00:05:30,206 Stod S'et for "støjende"? 135 00:05:33,335 --> 00:05:35,253 Hvad er der galt? Gik din lille plan ikke? 136 00:05:35,337 --> 00:05:38,048 Nej. Jeg tror, jeg kom mere benzin på bålet. 137 00:05:38,131 --> 00:05:41,009 Fandeme nej. Jeg har en tennistime i morgen. 138 00:05:41,092 --> 00:05:42,886 Før mig til ham. Jeg tager mig af den klovn. 139 00:05:47,474 --> 00:05:49,559 -Pemberton. -Pemberton. 140 00:05:55,523 --> 00:05:57,525 Til helvede med det. Hvor er vores vogne? 141 00:05:57,609 --> 00:06:00,195 Det var dagens sidste hold. Der er ikke flere vogne. 142 00:06:01,363 --> 00:06:04,241 Fint. Jeg tager lidt vand. Så kan vi starte. 143 00:06:05,200 --> 00:06:07,202 Dem har vi heller ikke flere af. 144 00:06:07,285 --> 00:06:08,536 Hvad? 145 00:06:08,620 --> 00:06:09,913 Kan I ikke se, hvad der foregår? 146 00:06:11,456 --> 00:06:14,584 -De udstøder os. -Slap af. Det sker hele tiden. 147 00:06:14,668 --> 00:06:18,129 Ikke for mig. Det er et slag i ansigtet. 148 00:06:18,213 --> 00:06:21,424 Fint. Lad os se, hvor nemt det er for dem at udstøde os, 149 00:06:21,508 --> 00:06:23,343 når vi vinder hele turneringen. 150 00:06:23,426 --> 00:06:24,344 Hvem er med mig? 151 00:06:25,595 --> 00:06:27,097 -Vi giver den gas. -Ja. 152 00:06:27,180 --> 00:06:29,015 -Lad os gøre det. -Kom så. 153 00:06:36,523 --> 00:06:38,316 Hovsa. 154 00:06:38,400 --> 00:06:39,526 Seriøst? 155 00:06:42,737 --> 00:06:43,738 Kan jeg hjælpe dig? 156 00:06:43,822 --> 00:06:45,824 Det tror jeg ikke. Men jeg kan hjælpe dig. 157 00:06:45,907 --> 00:06:48,368 Jeg hedder Mickey. Jeg er Sabrina Pembertons moster. 158 00:06:48,451 --> 00:06:52,956 Åh ja. Nusers søster. Jeg kan lugte ligheden. Er det rom? 159 00:06:53,039 --> 00:06:55,000 Ja. God næse. 160 00:06:55,083 --> 00:06:57,586 Jeg ved godt, du er en travl tøs, og jeg er en travl fyr, 161 00:06:57,669 --> 00:06:59,212 så jeg går lige til sagen. 162 00:07:01,172 --> 00:07:02,257 Hvad er det? 163 00:07:03,341 --> 00:07:05,594 Det er 168 dollars. 164 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Hvad skal jeg med dem? 165 00:07:08,013 --> 00:07:09,723 Jeg er ligeglad. En udbetaling til en chihuahua. 166 00:07:09,806 --> 00:07:10,640 Det er bestikkelse. 167 00:07:15,103 --> 00:07:16,938 Det var bedre. 168 00:07:17,731 --> 00:07:18,815 Er der et problem? 169 00:07:18,899 --> 00:07:22,944 Nej. Slet ikke. Takket være de 168 dollars og din niece, 170 00:07:23,028 --> 00:07:25,488 har jeg nok materiale til den næste måned. 171 00:07:29,034 --> 00:07:30,285 Okay. 172 00:07:30,368 --> 00:07:32,454 Jeg håber, du har en god hukommelse. 173 00:07:37,500 --> 00:07:38,919 Det var ikke min. 174 00:07:40,712 --> 00:07:43,131 -Hvad? -Det var ikke min. 175 00:07:44,549 --> 00:07:46,801 -Hold øje med den. -Gå din vej. 176 00:07:48,803 --> 00:07:51,473 Fokusér. Hold øje med bolden. 177 00:07:51,556 --> 00:07:54,184 Dybe vejrtrækninger. Roligt. 178 00:07:54,267 --> 00:07:56,478 -Sådan, skatter! -Jøsses... 179 00:07:57,103 --> 00:07:59,397 -Forbier. -Pokkers. 180 00:07:59,481 --> 00:08:00,982 -Rolig nu. -Dumme... 181 00:08:01,066 --> 00:08:03,193 -Er du okay? -Helt fint! 182 00:08:03,902 --> 00:08:05,487 -Er du sikker? -Jeg har det pissefint! 183 00:08:05,570 --> 00:08:07,781 Jeg hørte om dine forældre, okay? 184 00:08:09,115 --> 00:08:11,368 Alle oplever nedture. De kommer igennem dem. 185 00:08:11,451 --> 00:08:15,163 Okay. Men vi er ikke alle og enhver. Vores navn trækkes igennem mudderet. 186 00:08:16,498 --> 00:08:21,461 Jeg tænkte, at hvis jeg vandt turneringen, 187 00:08:21,545 --> 00:08:24,130 -kunne jeg vinde vores ære tilbage. -Jeg forstår. 188 00:08:24,214 --> 00:08:26,675 Du skal bare skifte samtaleemne. 189 00:08:28,843 --> 00:08:31,596 Hvordan gør jeg det? 190 00:08:32,389 --> 00:08:35,058 Du kunne fortælle alle, at du har stoppet en skoleskytte. 191 00:08:36,101 --> 00:08:37,894 -Det ville være fedt. -Ved du hvad? 192 00:08:37,978 --> 00:08:39,437 En skade er altid det sikreste valg. 193 00:08:39,521 --> 00:08:42,274 Bliv ramt af en bold i brystbenet, det vil alle kunne huske. 194 00:08:42,357 --> 00:08:44,609 Skattesvindel, hvem? Mord, hvad? 195 00:08:44,693 --> 00:08:46,570 Min familie har ikke myrdet nogen. 196 00:08:46,653 --> 00:08:47,862 Jeg stiller ingen spørgsmål. 197 00:08:47,946 --> 00:08:49,864 Jeg tænker på knægten med hul i brystet. 198 00:08:53,410 --> 00:08:54,953 -Fint. Gør det. -God mand. 199 00:08:56,746 --> 00:09:00,041 Dæk for dine tænder og dit skridt. 200 00:09:00,125 --> 00:09:01,710 -Okay. -Okay. 201 00:09:01,793 --> 00:09:03,879 -Okay. -Dæk dig. Her kommer den. 202 00:09:03,962 --> 00:09:06,089 -Okay. -Det tager kun et øjeblik. 203 00:09:07,340 --> 00:09:09,384 Det gør ikke ondt. Nu sker det. Er du klar? 204 00:09:13,513 --> 00:09:14,890 Hvad fanden er der galt med dig? 205 00:09:14,973 --> 00:09:16,182 -Kom nu. -Stop... 206 00:09:16,266 --> 00:09:19,019 Jeg giver en Arnie Palmer. Må han hvile i fred. 207 00:09:19,102 --> 00:09:20,145 Kom. 208 00:09:21,146 --> 00:09:22,522 Jeg ved det. 209 00:09:22,606 --> 00:09:23,982 Vi smider chilisovs i ansigtet på ham. 210 00:09:24,065 --> 00:09:25,191 Hvad vil det hjælpe? 211 00:09:25,817 --> 00:09:26,985 Det svier. 212 00:09:27,110 --> 00:09:28,236 Gud, du er en idiot. 213 00:09:28,320 --> 00:09:31,364 Jaså? Jeg har i det mindste idéer. 214 00:09:31,448 --> 00:09:33,116 Tag den nu med ro. 215 00:09:33,199 --> 00:09:34,242 Du skider i bukserne. 216 00:09:34,326 --> 00:09:35,577 Det er din afdeling. 217 00:09:45,128 --> 00:09:47,088 -Nej. -Seriøst? Tænk over det. 218 00:09:47,172 --> 00:09:49,674 Vi har brug for noget, der kan overskygge din familieskandale. 219 00:09:50,050 --> 00:09:51,051 Det kan vi ikke. 220 00:09:51,134 --> 00:09:54,221 Jo, vi kan. Og det gør vi. 221 00:09:55,013 --> 00:09:57,557 Vi får Oliver til at skide i poolen. 222 00:09:58,099 --> 00:09:59,392 Som du gjorde. 223 00:10:07,359 --> 00:10:10,570 -Nummer sjok. Hvem ville have troet det? -Bogstavelig talt alle. 224 00:10:10,654 --> 00:10:13,323 Sådan er det med golf. 225 00:10:13,406 --> 00:10:15,367 -Har I set Ben? -Vi skal bruge hans bæ. 226 00:10:17,118 --> 00:10:18,954 Præsenterer du mig for din ven? 227 00:10:19,537 --> 00:10:21,081 Jerry, Mickey. Mickey, Jerry. 228 00:10:21,164 --> 00:10:23,208 Hvordan har du det, smukke? Vil du have en drink? 229 00:10:23,291 --> 00:10:24,459 Ja. 230 00:10:29,923 --> 00:10:31,800 Du godeste. 231 00:10:31,883 --> 00:10:32,926 Sikke en kvinde. 232 00:10:33,009 --> 00:10:36,555 Jamen dog, det er all-stars-holdet. 233 00:10:37,556 --> 00:10:38,974 Hvad skete der derude i dag, Chip? 234 00:10:39,057 --> 00:10:41,309 Dine golftalenter er vist også flygtet ud af landet, hva' knægt? 235 00:10:43,603 --> 00:10:44,980 Hør lige. 236 00:10:45,063 --> 00:10:47,649 Mens i oldninge havde travlt med at drikke cocktails, 237 00:10:47,732 --> 00:10:49,943 fik Pemberton hole-in-one. 238 00:10:50,026 --> 00:10:51,486 -Jaså? -Ja. 239 00:10:51,570 --> 00:10:52,612 Det er utroligt. 240 00:10:52,696 --> 00:10:55,699 Pemberton-knægten fik hole-in-one. 241 00:10:55,782 --> 00:10:58,451 Sådan! 242 00:11:00,120 --> 00:11:02,622 Tænk, du fortalte dem det. 243 00:11:02,706 --> 00:11:04,874 Og tænk, jeg oplevede det. 244 00:11:04,958 --> 00:11:07,002 Fortæl dem det, Chip. 245 00:11:08,587 --> 00:11:11,214 Så jeg... 246 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 ...spillede golf med ham, 247 00:11:14,092 --> 00:11:17,262 og vi var på plænen, og jeg rakte ud efter min syv-jernskølle, 248 00:11:17,345 --> 00:11:19,514 så skiftede jeg til en sekser, fordi jeg er 13. 249 00:11:19,598 --> 00:11:20,682 Han er 13. 250 00:11:23,894 --> 00:11:26,313 -Sig det nu. -Ja. 251 00:11:26,396 --> 00:11:29,900 Jeg indåndede frisk morgenluft. 252 00:11:29,983 --> 00:11:33,695 Og så svinger jeg bagud og slår til. 253 00:11:33,778 --> 00:11:35,697 Jeg troede, det var for meget. 254 00:11:35,780 --> 00:11:39,200 Men det viser sig, at jeg ramte den perfekt, og den rullede i. 255 00:11:39,743 --> 00:11:42,621 -Pemberton giver en runde. -Ja! 256 00:11:46,249 --> 00:11:48,418 -Vent, hvad? -Det er en tradition. 257 00:11:48,501 --> 00:11:51,004 Får man hole-in-one, køber man drinks til hele klubben. 258 00:11:51,087 --> 00:11:52,297 Hey. 259 00:11:52,380 --> 00:11:55,258 Hvad fanden, Jerry, jeg har ikke råd til at betale for hele klubben. 260 00:11:58,803 --> 00:12:00,472 Til helvede med det. 261 00:12:00,555 --> 00:12:02,807 Drik ud, skiderikker. Pemberton giver. 262 00:12:02,891 --> 00:12:05,018 Pemberton! 263 00:12:09,731 --> 00:12:12,067 Hvad synes du, Benito? Hvad vil du gerne nu? 264 00:12:12,150 --> 00:12:15,320 Skal vi pakkes ind i afgiftende tang 265 00:12:15,403 --> 00:12:19,074 eller skrubbe os med ananasenzymer? 266 00:12:19,157 --> 00:12:24,454 Både ananasenzymer og afgiftende tang. 267 00:12:25,538 --> 00:12:27,791 I hørte ham. Giv skiderikken ananas. 268 00:12:27,874 --> 00:12:29,542 Og skriv det på Pemberton-regningen. 269 00:12:29,626 --> 00:12:31,836 Alba, hvad laver du? Ved du, hvor meget det koster? 270 00:12:31,920 --> 00:12:33,713 -Er det en mojito? -Ja. 271 00:12:33,797 --> 00:12:34,798 Sådan! 272 00:12:35,632 --> 00:12:39,010 Moster Mickey, jeg skal smøres ind i mudder. 273 00:12:39,094 --> 00:12:41,137 Skal du? Det ville vi også. 274 00:12:41,221 --> 00:12:43,431 Og jeg vil bare sige officielt, at det her ikke var min idé. 275 00:12:43,515 --> 00:12:46,393 Det var slet ikke hendes idé. 276 00:12:46,476 --> 00:12:48,520 Men det var baseret på hendes livshistorie. 277 00:12:50,146 --> 00:12:52,065 Ben, hvad siger du? Vil du gøre familien en tjeneste? 278 00:12:52,983 --> 00:12:56,069 Okay. Men må jeg gå på toilettet først? 279 00:12:57,028 --> 00:12:58,363 Bingo. 280 00:12:59,030 --> 00:13:03,118 Så siger jøden endelig til mormonen: "Fordi det er min bank." 281 00:13:07,455 --> 00:13:10,584 Hvad med vores knægt? Han er alle tiders. I skulle have været der. 282 00:13:10,667 --> 00:13:13,461 De er her nu, vi taler, og du afbryder. 283 00:13:15,547 --> 00:13:16,756 Jeg forstår. 284 00:13:16,840 --> 00:13:18,592 Gør du? For du er her stadig. 285 00:13:18,675 --> 00:13:20,093 Nyd du bare din gratis drink, 286 00:13:20,176 --> 00:13:23,221 og får vi brug for sjov viden om grus, skal vi nok sige til. 287 00:13:26,182 --> 00:13:27,559 Okay. 288 00:13:28,184 --> 00:13:31,479 -Undskyld mig. Chip, må jeg tale med dig? -Ja da, Alfie. 289 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 Et øjeblik, drenge. 290 00:13:35,942 --> 00:13:38,278 Hvad handler det om? Et billede med hole-in-one-drengen? 291 00:13:39,029 --> 00:13:42,908 Jeg er blevet opmærksom på, at du kan have pyntet på din historie. 292 00:13:49,873 --> 00:13:51,833 Vent. 293 00:13:51,917 --> 00:13:57,380 Kommer vi Bens bæ ind i sladderskribenten? 294 00:13:57,464 --> 00:14:00,175 Nej. Og hold igen med drinkene, mens jeg forklarer planen. 295 00:14:04,262 --> 00:14:05,430 Sig frem. 296 00:14:05,513 --> 00:14:07,098 Den er væk. 297 00:14:09,100 --> 00:14:11,019 Takket være Sabrinas snedighed og charme, 298 00:14:11,102 --> 00:14:15,398 ved vi, at Oliver går i poolen hver dag efter frokost for at blive solbrun. 299 00:14:17,692 --> 00:14:20,820 Og når vores lille sangfugl finder sin perfekte plads, 300 00:14:20,904 --> 00:14:22,989 starter vi en helvedes solbadningsdag. 301 00:14:24,115 --> 00:14:26,618 Først skifter vi hans solcreme ud med madlavningsolie, 302 00:14:26,701 --> 00:14:28,662 så han bager som en menneskesteg. 303 00:14:31,873 --> 00:14:32,874 Ja. 304 00:14:32,958 --> 00:14:38,547 Så udnytter Alba sit barnepige-netværk for at opstinke hans humør. 305 00:14:38,630 --> 00:14:41,299 -Jeg kender alle børnene. -Det ved jeg. 306 00:14:41,383 --> 00:14:43,843 Åh, gud. Hvad fodrer du den tingest? 307 00:14:43,927 --> 00:14:46,763 Så distraherer Ben ham. 308 00:14:47,430 --> 00:14:49,766 -Hvem fanden gjorde det? -Undskyld. 309 00:14:49,849 --> 00:14:52,894 Imens nærmer jeg mig med et ikke helt så frisk håndklæde. 310 00:14:52,978 --> 00:14:54,854 Ingen har nævnt bæ-delen. 311 00:14:54,938 --> 00:14:56,648 Intet legetøj ved poolen. 312 00:14:57,774 --> 00:14:59,776 Skal vi lege Marco Polo? 313 00:14:59,859 --> 00:15:00,860 Skrid med dig. 314 00:15:01,903 --> 00:15:04,656 Og så coup de grâce. 315 00:15:04,739 --> 00:15:08,118 Den mest præcise og indviklede del af vores plan. 316 00:15:10,328 --> 00:15:12,205 Med varmen, stanken og gråden 317 00:15:12,289 --> 00:15:14,291 har Oliver kun ét valg. 318 00:15:14,374 --> 00:15:15,917 Seriøst? Nu? 319 00:15:16,877 --> 00:15:18,420 At hoppe i poolen. 320 00:15:21,590 --> 00:15:24,467 Åh gud. Er det bæ? 321 00:15:24,551 --> 00:15:27,429 Hvad? Nej! 322 00:15:29,389 --> 00:15:31,182 Nej. Du tager fejl. 323 00:15:31,266 --> 00:15:33,810 Det kan det ikke være. 324 00:15:33,894 --> 00:15:39,858 Og sådan bliver han udstødt, netop som han ville udstøde os. Udstødt som en bæ. 325 00:15:41,443 --> 00:15:44,195 Ja. Lad os gøre det. -Ja. 326 00:15:44,279 --> 00:15:46,072 Moster Mickey, jeg skal på toilettet. 327 00:15:46,156 --> 00:15:47,449 Okay. Lad os gøre det. 328 00:15:48,408 --> 00:15:49,951 Hvorfor stoppede du? 329 00:15:58,126 --> 00:16:01,504 I skal ikke få øjenkontakt med mig. 330 00:16:01,588 --> 00:16:03,965 Jeg forstår bare ikke, hvorfor det er så svært for dig. 331 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 Normalt er du som en krukke modellervoks. 332 00:16:06,092 --> 00:16:08,511 Ja. Skynd dig. Det er ved at blive super sært. 333 00:16:08,595 --> 00:16:10,347 Bare rolig. Det er ordnet. 334 00:16:11,598 --> 00:16:13,808 Det er ikke det. Jeg stjal noget karamel fra køkkenet. 335 00:16:14,476 --> 00:16:18,063 -Se? Det ser ens ud. -Rolig nu, Pooperton. 336 00:16:18,146 --> 00:16:19,147 Nej! 337 00:16:23,693 --> 00:16:24,736 De lyver. 338 00:16:24,819 --> 00:16:27,447 Vi tager beskyldningerne alvorligt. 339 00:16:27,530 --> 00:16:31,076 Heldigvis kan det sidste medlem af jeres kvartet løse det. 340 00:16:31,159 --> 00:16:34,579 Chippy, chip. 341 00:16:34,663 --> 00:16:37,040 I mit arbejde har vi et ordsprog. 342 00:16:37,123 --> 00:16:41,211 Sandhed er det bedste fundament. Sandhed er stærk som beton. 343 00:16:42,087 --> 00:16:43,088 Jerry, vær nu sød. 344 00:16:43,171 --> 00:16:47,926 Snyd i golf, den reneste sportsgren, kunne virkelig skade dit rygte. 345 00:16:48,009 --> 00:16:50,845 Det ville man aldrig komme sig over, ikke i det her land. 346 00:16:50,929 --> 00:16:53,306 Måske i udlandet. 347 00:16:53,390 --> 00:16:54,808 Jeg ved det ikke. 348 00:16:54,891 --> 00:16:57,018 Men jeg tror faktisk ikke, 349 00:16:57,102 --> 00:17:00,522 mine Pacific Rim-venner her har beskyldt nogen for noget. 350 00:17:00,605 --> 00:17:02,482 De er bare forvirrede. 351 00:17:02,816 --> 00:17:06,695 Sig hole-in-one, og jeg bygger jer en gratis terrasse. 352 00:17:10,657 --> 00:17:11,992 Hole-in-one. 353 00:17:15,662 --> 00:17:17,872 Jeg byggede Olympic Village til Nagano-legene i 1998. 354 00:17:17,956 --> 00:17:20,417 Vi skylder vist den dreng en undskyldning. 355 00:17:21,376 --> 00:17:24,337 -Chip, jeg skylder dig vist... -Hr. Pemberton. 356 00:17:25,255 --> 00:17:26,840 Hr. Pemberton, Pemberton. 357 00:17:26,923 --> 00:17:27,883 Ja. 358 00:17:27,966 --> 00:17:32,178 Hr. Pemberton, jeg håber, du accepterer vores undskyldning. 359 00:17:32,262 --> 00:17:35,056 Alfie, rolig nu, okay? Den slags sker. 360 00:17:35,140 --> 00:17:37,767 -Tak. -Hvis man er et fjols. 361 00:17:37,851 --> 00:17:41,062 Du sviner mig til! Mig! Og du tror, du slipper godt fra det? 362 00:17:41,146 --> 00:17:44,107 Jeg pudser mine advokater på dig, og før de er færdige med dig, 363 00:17:44,190 --> 00:17:45,692 har jeg overtaget klubben, 364 00:17:45,775 --> 00:17:48,236 mens du slår græsset udenfor, dit bæst. 365 00:17:48,320 --> 00:17:50,071 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 366 00:17:50,155 --> 00:17:52,949 Du skal ikke sige noget! Så knyt sylten, din skaldede... 367 00:17:53,033 --> 00:17:55,911 Du har en skræmmende side. 368 00:17:55,994 --> 00:17:57,412 Tak. 369 00:17:57,495 --> 00:17:58,955 Hvorfor hjalp du mig? 370 00:18:00,081 --> 00:18:03,168 Min far var skopudser for kulminearbejdere. 371 00:18:03,251 --> 00:18:04,836 Jeg blev født i støvet. 372 00:18:04,920 --> 00:18:08,840 Jeg er glad for at kunne hjælpe en lille prins som dig. 373 00:18:08,924 --> 00:18:12,135 En Berlin, der kommer en Pemberton til undsætning. 374 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 Tak. 375 00:18:14,471 --> 00:18:15,722 Ingen årsag. 376 00:18:15,805 --> 00:18:17,682 Bare giv mig din mosters telefonnummer, så er vi kvit. 377 00:18:17,766 --> 00:18:19,017 Aftale. 378 00:18:19,768 --> 00:18:23,980 Han kommer om tre, to... 379 00:18:27,776 --> 00:18:33,365 Han kommer igennem døren om tre, to, én. 380 00:18:33,448 --> 00:18:35,325 Hvor er han? 381 00:18:35,408 --> 00:18:37,118 Nej. Han er derovre. 382 00:18:37,202 --> 00:18:40,038 -Seriøs? -Så meget for den store plan. 383 00:18:40,121 --> 00:18:42,457 Hvor er Alba? Hun har udstyret. 384 00:18:42,540 --> 00:18:44,626 Ja. Der er hun. 385 00:18:44,709 --> 00:18:46,294 Alba. 386 00:18:46,378 --> 00:18:47,420 Til helvede med det. 387 00:18:56,388 --> 00:18:57,681 Hej Fishburn. 388 00:19:04,646 --> 00:19:05,855 Sabrina, er det... 389 00:19:06,439 --> 00:19:08,358 Åh gud. 390 00:19:08,441 --> 00:19:10,569 -Sabrina Pemberton sked i poolen. -Hvad? 391 00:19:12,153 --> 00:19:13,446 Nej! 392 00:19:14,948 --> 00:19:16,366 Nej! 393 00:19:17,409 --> 00:19:18,577 Nej! 394 00:19:18,660 --> 00:19:20,745 Det er chokolade! 395 00:19:22,664 --> 00:19:24,165 Jeg sværger. Se. 396 00:19:24,249 --> 00:19:25,250 Det er chokolade. 397 00:19:29,129 --> 00:19:30,755 Nej. Niks. 398 00:19:30,839 --> 00:19:32,257 Tag det. 399 00:19:32,340 --> 00:19:33,466 Fandeme nej. 400 00:19:33,550 --> 00:19:34,926 Chilisovs. 401 00:19:37,304 --> 00:19:40,181 Det brænder i øjnene og ansigtet! Se! 402 00:19:40,265 --> 00:19:42,100 -Mine øjne! -Chilisovs! 403 00:19:45,478 --> 00:19:48,273 Jeg bad jer holde lav profil og skære ned. 404 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 I stedet køber du drinks til hundredevis. 405 00:19:50,650 --> 00:19:51,735 Det er en tradition. 406 00:19:51,818 --> 00:19:53,737 -Du havde afføring i en pool? -Nej! 407 00:19:53,820 --> 00:19:56,323 -Og du overfaldt en mand. -Ja. Det gjorde jeg. 408 00:19:56,406 --> 00:19:59,659 Okay. Det er en meget alvorlig situation. 409 00:19:59,743 --> 00:20:02,871 Tæt på 30 procent af jeres families aktiver er blevet bundet. 410 00:20:02,954 --> 00:20:04,706 Vent. Hvad med resten? 411 00:20:04,789 --> 00:20:09,878 Resten har det fint. Men jeres familie har mistet millioner af dollars. 412 00:20:09,961 --> 00:20:13,506 Så du siger, vi stadig har millioner at miste. 413 00:20:13,590 --> 00:20:15,300 Sådan ville jeg ikke sige det. 414 00:20:15,383 --> 00:20:16,801 Sådan, Berry. 415 00:20:16,885 --> 00:20:18,136 -Vi er stadig rige. -Fedt. 416 00:20:18,220 --> 00:20:19,763 Jeg tror ikke, I hører mig. 417 00:20:19,846 --> 00:20:21,973 Vi må lave ændringer. 418 00:20:22,057 --> 00:20:24,851 Som lejligheden på 9th Avenue. Den er ikke til meget nytte. 419 00:20:24,935 --> 00:20:26,228 -Helt sikkert ikke. -Seriøst? 420 00:20:26,311 --> 00:20:27,896 Har vi en lejlighed i byen? 421 00:20:27,979 --> 00:20:29,064 Du har ingenting. 422 00:20:29,689 --> 00:20:31,358 Det er nyt. 423 00:21:01,555 --> 00:21:02,556 Oversat af: Christian Vinther 424 00:21:04,140 --> 00:21:05,559 Giv skiderikken ananas.