1 00:00:07,175 --> 00:00:08,634 E normal să transpire așa? 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,221 Nu cred că e normal pentru nimeni. 3 00:00:14,724 --> 00:00:17,393 Bine. Pentru început, habar n-am 4 00:00:17,477 --> 00:00:19,896 ce se întâmplă cu banii părinților voștri. 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,314 Nu tu te ocupi de bani? 6 00:00:21,397 --> 00:00:23,941 Știu. Nu e bine când te lasă pe dinafară. 7 00:00:24,025 --> 00:00:26,402 Nu m-a ajutat când am aflat de eșec 8 00:00:26,486 --> 00:00:29,072 din NY Insider la ședința cu terapeutul. 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,490 Ce? 10 00:00:30,573 --> 00:00:33,117 Oliver Fishburn a scris de părinții mei? 11 00:00:33,201 --> 00:00:34,535 Cine e Oliver Fishburn? 12 00:00:34,619 --> 00:00:37,246 E cel mai mare cronicar de bârfe din New York. 13 00:00:37,330 --> 00:00:38,748 Se hrănește cu bârfe. 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,042 În locul vostru, aș profita și aș tăia 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,295 cheltuielile care nu sunt necesare. 16 00:00:44,378 --> 00:00:46,839 Trebuie să mergem la club, să-l înfruntăm. 17 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 Merge la club ca la birou. 18 00:00:49,175 --> 00:00:51,010 Nu asta am sugerat. 19 00:00:51,094 --> 00:00:54,514 În locul vostru, aș anula abonamentul la club, 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 până aflăm ce se întâmplă cu banii. 21 00:00:56,808 --> 00:00:59,310 Nu fi imbecil. Nu anulăm nimic. 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,604 De ce nu știam de abonament la club? 23 00:01:01,687 --> 00:01:04,357 Pentru că n-ai. Noi avem. 24 00:01:04,440 --> 00:01:06,526 Mai degrabă, trebuie să mergem, 25 00:01:06,609 --> 00:01:08,611 să știe toți că familia e bine. 26 00:01:08,694 --> 00:01:10,488 - Da, suntem bine. - Nu tu. 27 00:01:10,571 --> 00:01:12,824 Dacă nu sunt la golf în weekend, 28 00:01:12,907 --> 00:01:14,283 toți vor știi că e ceva. 29 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 Vor observa că lipsește un puști de 13 ani? 30 00:01:17,245 --> 00:01:20,039 Da. E un fel de club social din Greenwich. 31 00:01:20,123 --> 00:01:23,543 Știi când Ostrovsky au fost prinși în schema aia Ponzi? 32 00:01:23,626 --> 00:01:25,128 Toată lumea vorbea de asta. 33 00:01:25,211 --> 00:01:27,380 Foști clienți care nu m-au ascultat. 34 00:01:27,463 --> 00:01:29,674 Mai știi când ai făcut în piscină 35 00:01:29,757 --> 00:01:31,926 și toți te strigau Sabrina Pooperton? 36 00:01:32,009 --> 00:01:34,220 - Taci. - Ba tu. A făcut în piscină? 37 00:01:34,303 --> 00:01:38,349 Când aveam 9 ani, am mâncat ciocolată în piscină și toți au înnebunit. 38 00:01:38,432 --> 00:01:39,934 Oamenii sunt idioți. 39 00:01:40,017 --> 00:01:41,936 Ai noștri au plătit scurgerea. 40 00:01:42,019 --> 00:01:43,271 Acceptarea vinovăției. 41 00:01:43,354 --> 00:01:44,355 Da. 42 00:01:44,438 --> 00:01:48,234 Copii, vă spun sincer, e o idee proastă. 43 00:01:48,317 --> 00:01:49,777 Barry, ai fost respins. 44 00:01:49,861 --> 00:01:52,155 Să vorbim de mâncarea de la club. 45 00:01:52,238 --> 00:01:53,531 Fac nacho-uri bune? 46 00:01:53,614 --> 00:01:55,825 Nu vreau să te jignesc... 47 00:01:55,908 --> 00:01:57,201 Nu fac. 48 00:01:57,285 --> 00:01:59,036 Nu te potrivești cu Pemberton. 49 00:01:59,120 --> 00:02:02,498 Marca Pemberton e cu fugari și oameni de piscină. 50 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 Pune astea la prima gaură pentru mine. 51 00:02:09,630 --> 00:02:11,716 - Mersi, șefu. - Ce... 52 00:02:11,799 --> 00:02:13,426 Ce faci? Chip. 53 00:02:13,509 --> 00:02:14,760 Fii mai reținut. 54 00:02:14,844 --> 00:02:16,971 Sunt. Tata le dă 50 $. 55 00:02:17,054 --> 00:02:20,224 Ar fi bine să cauți un alt model pe lângă tata. 56 00:02:20,975 --> 00:02:24,312 Ce? Nu sunt în formula de patru cu Judecătorul Golder. 57 00:02:24,395 --> 00:02:27,398 Uite. Ești cu Jerry Berlin. 58 00:02:27,481 --> 00:02:29,192 De la firma de construcții? 59 00:02:29,275 --> 00:02:32,236 Se întâmplă. Devenim radioactivi sociali. 60 00:02:32,320 --> 00:02:33,571 Vine. 61 00:02:33,654 --> 00:02:36,240 Chippy, tu ești? Ce faci, dragă? 62 00:02:36,324 --> 00:02:38,743 Pregătit să învingem la cursa de 18 găuri? 63 00:02:38,826 --> 00:02:41,037 Mi-ar plăcea, dar eu cu Sabrina... 64 00:02:41,120 --> 00:02:42,872 - Ba nu. Distrează-te. - Da? 65 00:02:42,955 --> 00:02:45,291 Da? Haide, tigrule. 66 00:02:45,374 --> 00:02:46,918 Bine, să mergem. 67 00:02:47,001 --> 00:02:48,794 Am zis: „Dragă, nu ești lesbian 68 00:02:48,878 --> 00:02:52,006 dacă te-ai culcat cu o femeie. Ești plictisită.” 69 00:02:52,089 --> 00:02:54,550 Știu. 100%. 70 00:02:54,634 --> 00:02:56,677 Doamne, te sun eu înapoi. 71 00:02:56,761 --> 00:02:59,513 Oliver, sunt Sabrina Pemberton. Met Gala? 72 00:02:59,597 --> 00:03:03,309 A fost rezultatul unui Pinot prost și conversații de nesuportat. 73 00:03:03,392 --> 00:03:05,561 Presupun că vrei să vorbim de articol? 74 00:03:05,645 --> 00:03:07,230 Chestia aia idioată? Te rog. 75 00:03:07,313 --> 00:03:09,899 Am venit să-ți spun că sunt o mare fană. 76 00:03:09,982 --> 00:03:12,068 Drăguț. Mulțumesc că ai venit. 77 00:03:12,151 --> 00:03:13,861 Mai voiam să-ți spun că 78 00:03:13,945 --> 00:03:17,073 dacă ai nevoie de o resursă, sunt ancorată pe aici. 79 00:03:17,156 --> 00:03:18,866 Da? 80 00:03:19,575 --> 00:03:22,620 La orizont... Dan Gregor 81 00:03:24,038 --> 00:03:26,666 și-a lovit mașina având o prostituată în față 82 00:03:26,749 --> 00:03:28,542 și patru tipi în spate. 83 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 Asta-i tot? 84 00:03:30,586 --> 00:03:31,879 De abia am început. 85 00:03:32,505 --> 00:03:34,632 Jackie Gliford și-a deportat menajera 86 00:03:34,715 --> 00:03:36,509 că nu voia s-o concedieze. 87 00:03:36,592 --> 00:03:38,552 Și Caroline Martin și-a 88 00:03:38,636 --> 00:03:41,305 operat fața cu banii strânși pentru tragedia 89 00:03:41,389 --> 00:03:42,682 de la 11 septembrie. 90 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Nu că ar trebui să scrii la ziar, 91 00:03:45,268 --> 00:03:48,729 dar de ce Goldendoodle ăla pur sânge nu mai tace? 92 00:03:48,813 --> 00:03:50,022 De salvare. 93 00:03:51,691 --> 00:03:56,028 Da. După cum vezi, sunt multe povești pe aici, 94 00:03:56,112 --> 00:03:57,947 mai spumoase decât familia mea. 95 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 Fato, tu ești povestea. 96 00:04:00,992 --> 00:04:01,993 Ce? 97 00:04:02,076 --> 00:04:04,161 Familie remarcabilă, în colaps, 98 00:04:04,245 --> 00:04:06,706 cu o fată cu o gură atât de mare? 99 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 - Ți-am spus confidențial. - N-ai zis „neoficial.” 100 00:04:09,750 --> 00:04:11,168 Neoficial. 101 00:04:11,252 --> 00:04:13,629 Bine. Am inventat totul. Deci... 102 00:04:13,713 --> 00:04:15,089 Ești o mincinoasă? 103 00:04:15,172 --> 00:04:17,800 - Ce? - Devine din ce în ce mai bine. 104 00:04:17,883 --> 00:04:19,302 Nu... O, Doamne! 105 00:04:20,594 --> 00:04:21,846 O, Doamne! 106 00:04:21,929 --> 00:04:24,390 Pentru un loc așa elegant, 107 00:04:24,473 --> 00:04:26,058 faceți nacho sărăcăcioși. 108 00:04:26,142 --> 00:04:28,769 Doamnă, nu facem nacho. Dvs. ați insistat. 109 00:04:28,853 --> 00:04:31,272 Ați încercat și n-ați făcut bine. 110 00:04:31,355 --> 00:04:33,733 Nu le plătesc. Nu le lua. 111 00:04:33,816 --> 00:04:36,694 Mai stau pe aici puțin. Mai iau un mojito. 112 00:04:36,777 --> 00:04:38,738 Vă descurcați la mojito. 113 00:04:38,821 --> 00:04:39,822 Mulțumesc. 114 00:04:39,905 --> 00:04:42,116 - Unu și pentru fata mea. - Nu. 115 00:04:42,199 --> 00:04:45,369 Poodle a zis că, la club, trebuie să fiu invizibilă. 116 00:04:45,453 --> 00:04:47,872 Când mergi la o petrecere așa, 117 00:04:47,955 --> 00:04:49,999 profită la maxim. 118 00:04:50,082 --> 00:04:53,085 Uite ce am luat. Gratis. 119 00:04:53,169 --> 00:04:56,047 L-am furat din sala de masaj. L-am deșurubat. 120 00:04:56,130 --> 00:04:57,340 - Drăguț, nu? - Da. 121 00:04:57,423 --> 00:04:58,674 Și săpunurile mici? 122 00:04:58,758 --> 00:05:01,177 - Îmi plac săpunurile. - Am luat 100... 123 00:05:01,260 --> 00:05:03,721 - Ce dracu faci aici? - Știi ceva, 124 00:05:03,804 --> 00:05:06,932 stăteam acasă și mi-am amintit că nu ești șefa mea. 125 00:05:07,016 --> 00:05:08,893 Apropo, e minunat aici. Așa e. 126 00:05:08,976 --> 00:05:11,187 Distrează-te, ar putea fi ultima zi. 127 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 Cum adică, ultima zi? 128 00:05:13,731 --> 00:05:16,692 Îl duci pe Ben la joacă? Vorbesc cu Mickey. 129 00:05:16,776 --> 00:05:20,071 Dacă folosești cuvinte urâte, știu deja cinci. 130 00:05:20,154 --> 00:05:22,156 Cuvântul cu G pentru Mickey. 131 00:05:22,239 --> 00:05:24,909 - Bine. Îți place să te joci. - N-am terminat. 132 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 Nu. 133 00:05:28,245 --> 00:05:29,789 G de la „gălăgioasă”? 134 00:05:32,917 --> 00:05:34,877 Ce e ? Planul n-a mers? 135 00:05:34,960 --> 00:05:37,630 Nu prea. Cred că am pus mai multe paie pe foc. 136 00:05:37,713 --> 00:05:42,468 La naiba. Am lecție de tenis mâine. Du-mă la el. Mă descurc eu. 137 00:05:42,551 --> 00:05:43,636 Bine. 138 00:05:46,931 --> 00:05:49,141 -Pem-ba-tone. -Pem-ba-ton. 139 00:05:49,225 --> 00:05:51,352 -Pemberton. -Peh-ba-tone. 140 00:05:51,435 --> 00:05:52,853 -Pa-ba-tone. -Pemberton. 141 00:05:52,937 --> 00:05:53,979 Pemberton. 142 00:05:54,063 --> 00:05:55,898 - Pem-ba... - La dracu. 143 00:05:55,981 --> 00:05:56,982 Și mașinuțele? 144 00:05:57,066 --> 00:05:59,735 E ultima echipă. Nu mai sunt mașinuțe. 145 00:06:00,861 --> 00:06:03,614 Bine. Iau apă. Mergem. 146 00:06:03,697 --> 00:06:05,741 Da, nu mai avem. 147 00:06:06,826 --> 00:06:09,453 Ce? Băieți, nu vedeți ce se întâmplă? 148 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 Suntem scoși din club! 149 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 Relaxează-te. Se întâmplă. 150 00:06:14,208 --> 00:06:17,044 Nu mie. E ca o palmă peste față. 151 00:06:17,128 --> 00:06:19,630 Bine. Vedem ce ușor le va fi 152 00:06:19,713 --> 00:06:23,884 să ne scoată, după ce câștigăm turneul. Cine e cu mine? 153 00:06:25,136 --> 00:06:26,178 Da, sunt cu tine. 154 00:06:26,262 --> 00:06:27,471 - Da! - S-o facem. 155 00:06:27,555 --> 00:06:28,597 Haide. 156 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 CONSTRUCȚII BERLIN 157 00:06:36,689 --> 00:06:37,731 Pe aproape. 158 00:06:37,815 --> 00:06:38,858 Serios? 159 00:06:42,153 --> 00:06:43,237 Pot să te ajut? 160 00:06:43,320 --> 00:06:45,364 Nu cred. Eu te pot ajuta. 161 00:06:45,448 --> 00:06:47,867 Sunt Mickey, mătușa Sabrinei Pemberton. 162 00:06:47,950 --> 00:06:49,994 Da. Sora lui Poodle. 163 00:06:50,077 --> 00:06:52,455 Am mirosit asemănarea. E rom? 164 00:06:52,538 --> 00:06:53,998 Da, e rom. Bravo. 165 00:06:54,081 --> 00:06:56,750 Știu că ești ocupată și eu sunt ocupat, 166 00:06:56,834 --> 00:06:58,752 deci trec direct la subiect. 167 00:07:00,671 --> 00:07:01,797 Ce-i asta? 168 00:07:02,756 --> 00:07:05,092 168 $. 169 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Ce să fac cu ei? 170 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 Nu-mi pasă. Pariază pe un Chihuahua. E o mită. Ia-i. 171 00:07:14,477 --> 00:07:15,978 Acolo. Așa e mai bine. 172 00:07:17,229 --> 00:07:18,314 E vreo problemă? 173 00:07:18,397 --> 00:07:19,565 Nu. Niciuna. 174 00:07:19,648 --> 00:07:22,359 Mulțumită nepoatei tale și celor 168 $, 175 00:07:22,443 --> 00:07:24,945 am material pentru următoarea lună. 176 00:07:28,491 --> 00:07:29,742 Bine. 177 00:07:29,825 --> 00:07:31,869 Sper că ai o memorie bună. 178 00:07:36,499 --> 00:07:37,917 Nu era al meu. 179 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 Ce-i asta? 180 00:07:41,462 --> 00:07:42,588 N-a fost a mea. 181 00:07:43,214 --> 00:07:44,215 Fii atent. 182 00:07:44,298 --> 00:07:46,175 - Fii cu ochii pe ea. - Pleacă. 183 00:07:48,219 --> 00:07:50,221 Concentrează-te. Ochii pe minge. 184 00:07:51,055 --> 00:07:53,682 Respiră. Drăguț și ușor. 185 00:07:53,766 --> 00:07:54,892 E a ta, dragă! 186 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 Arzător de viermi. 187 00:07:57,853 --> 00:07:58,896 La naiba! 188 00:07:58,979 --> 00:08:00,481 - Ușor, amice. - Prost... 189 00:08:00,564 --> 00:08:01,982 Ești bine, tigrule? 190 00:08:02,066 --> 00:08:03,609 - Sunt bine! - Sigur? 191 00:08:03,692 --> 00:08:04,777 Sunt bine! 192 00:08:04,860 --> 00:08:07,238 Am auzit de părinții tăi, da? 193 00:08:07,947 --> 00:08:11,033 Toți sunt prinși. Trec peste. 194 00:08:11,116 --> 00:08:14,620 Nu suntem toată lumea. Numele ni se duce de râpă! 195 00:08:15,913 --> 00:08:20,334 Am crezut că dacă o să câștig turneul, 196 00:08:20,417 --> 00:08:23,546 - ne recăpătăm gloria. - Am înțeles. 197 00:08:23,629 --> 00:08:26,131 Cel mai bine schimbi conversația. 198 00:08:27,800 --> 00:08:31,011 Bine. Cum schimb conversația? 199 00:08:31,095 --> 00:08:34,473 Păi, le spui tuturor că ai bătut bătăușul școlii. 200 00:08:34,557 --> 00:08:37,309 - Ar merge. - Știi ce, 201 00:08:37,393 --> 00:08:38,894 o rană e o bună opțiune. 202 00:08:38,978 --> 00:08:42,022 Iei una în stern și doar asta își vor aminti. 203 00:08:42,106 --> 00:08:44,024 Ce fraude? Ce crimă? 204 00:08:44,108 --> 00:08:45,943 Noi n-am omorât pe nimeni. 205 00:08:46,026 --> 00:08:49,655 Nu pun întrebări. Mă gândesc al copilul cu gaura în piept. 206 00:08:52,116 --> 00:08:53,409 Bine. Fă-o. 207 00:08:53,492 --> 00:08:54,493 Bun băiat. 208 00:08:55,369 --> 00:08:59,415 Bun. Acum, vreau să-ți acoperi dinții și cocoșelul. 209 00:08:59,498 --> 00:09:00,749 - Bine. - În regulă? 210 00:09:00,833 --> 00:09:02,334 - Bine. - Acoperă-le. 211 00:09:02,418 --> 00:09:03,752 - Vine. - Bine. 212 00:09:03,836 --> 00:09:05,462 Bine. Durează o secundă. 213 00:09:05,546 --> 00:09:06,755 Nu doare. 214 00:09:06,839 --> 00:09:08,424 Vine. Gata? 215 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 - Ce dracu e cu tine? - Haide. 216 00:09:15,139 --> 00:09:16,140 Oprește-te. 217 00:09:16,223 --> 00:09:19,518 Hai să-ți iau un Arnie Palmer, odihnească-se în pace. 218 00:09:20,561 --> 00:09:23,355 Știu. Îi punem sos fierbinte pe față. 219 00:09:23,439 --> 00:09:24,607 Ce-o să-i facă? 220 00:09:24,690 --> 00:09:26,358 Îl arde rău de tot. 221 00:09:26,442 --> 00:09:28,527 - Doamne. Ești o proastă. - Eu? 222 00:09:28,611 --> 00:09:30,571 Cel puțin am o idee. 223 00:09:30,654 --> 00:09:32,489 Ar trebui s-o iei mai ușor. 224 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 - O să faci pe tine. - Asta e partea ta. 225 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 - Nu. - Faci mișto de mine? 226 00:09:45,419 --> 00:09:49,006 Gândește-te. Ne trebuie ceva să-ți scăpăm familia de scandal. 227 00:09:49,089 --> 00:09:50,382 Nu putem. 228 00:09:50,466 --> 00:09:51,967 Ba da. 229 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Și o vom face. 230 00:09:53,761 --> 00:09:56,889 Îl facem pe Oliver să facă în piscină. 231 00:09:57,556 --> 00:09:58,766 Cum ai făcut tu. 232 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 Pe ultimul loc. 233 00:10:07,650 --> 00:10:09,693 - Cine ar fi ghicit? - Toată lumea. 234 00:10:09,777 --> 00:10:12,613 Așa e la golf. Știi... 235 00:10:12,696 --> 00:10:14,698 - Știți unde e Ben? - Vrem rahatul. 236 00:10:16,033 --> 00:10:18,243 Îmi prezinți prietena ta? 237 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 Jerry, Mickey. Mickey, Jerry. 238 00:10:20,204 --> 00:10:22,498 Ce faci, ochi albaștri? Îți fac cinste? 239 00:10:22,581 --> 00:10:23,791 Da. 240 00:10:29,463 --> 00:10:32,216 Dumnezeule, ce femeie. 241 00:10:32,299 --> 00:10:33,592 Hei. 242 00:10:33,676 --> 00:10:35,761 Vedetele de azi. 243 00:10:36,595 --> 00:10:38,263 Ce s-a întâmplat, Chip? 244 00:10:38,347 --> 00:10:41,684 Și jocul tău scurt a zburat din club, nu, copile? 245 00:10:41,767 --> 00:10:43,268 Da? 246 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 Fii atent. 247 00:10:44,436 --> 00:10:47,106 În timp ce voi bâjbâiați pe aici, 248 00:10:47,189 --> 00:10:49,233 Pemberton a nimerit din prima. 249 00:10:49,316 --> 00:10:51,110 - Serios? - Da. 250 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 - Incredibil. Băieți. - Da. 251 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 Pemberton a nimerit din prima. 252 00:10:56,824 --> 00:10:58,659 Băiatul meu. 253 00:10:58,742 --> 00:11:01,662 Nu pot să cred că le-ai spus asta. 254 00:11:01,745 --> 00:11:04,039 Nu pot să cred că am fost acolo să văd. 255 00:11:04,123 --> 00:11:06,083 Spune-le, Chip. Termină-i. 256 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Da. 257 00:11:08,669 --> 00:11:10,170 Deci, eram... 258 00:11:11,422 --> 00:11:15,217 Jucam golf cu tipul ăsta și eram pe gazon 259 00:11:15,300 --> 00:11:18,137 am luat crosa șapte și am schimbat cu șase, 260 00:11:18,220 --> 00:11:19,930 - am 13 ani. - Are 13 ani! 261 00:11:22,891 --> 00:11:25,561 - Îi omori. Spune-le. - Da. 262 00:11:25,644 --> 00:11:28,814 Deci, am tras aer proaspăt de dimineață. 263 00:11:28,897 --> 00:11:32,943 M-am tras înapoi și am lovit! 264 00:11:33,026 --> 00:11:34,987 Am crezut că am dat peste, serios, 265 00:11:35,070 --> 00:11:38,407 dar am dat pe bolt și mingea s-a dus direct în gaură. 266 00:11:38,490 --> 00:11:40,951 Un rând de băuturi de la Pemberton. 267 00:11:45,497 --> 00:11:46,540 Stai. Ce? 268 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 E o tradiție. 269 00:11:47,708 --> 00:11:50,419 Dai la gaură, iei băuturi pentru toți din club. 270 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Hei. 271 00:11:51,587 --> 00:11:54,506 Ce dracu? Nu-mi permit să iau băuturi pentru toți. 272 00:11:57,760 --> 00:11:59,344 Știi ce? Dă-i dracu. 273 00:11:59,428 --> 00:12:02,473 Beți, nenorociților, din partea lui Pemberton! 274 00:12:08,520 --> 00:12:11,231 Ce zici, Benito? Ce mai facem? 275 00:12:11,315 --> 00:12:14,359 Ne împachetăm în alge detoxifiante 276 00:12:14,443 --> 00:12:17,196 sau facem masaj cu enzime de ananas? 277 00:12:18,322 --> 00:12:23,160 Vreau masaj cu ananas și alge detoxifiante. 278 00:12:24,036 --> 00:12:25,245 L-ați auzit. 279 00:12:25,329 --> 00:12:28,707 Ananas, târfă. În contul familiei Pemberton. 280 00:12:28,791 --> 00:12:31,460 Ce faci? Știi cât costă astea? 281 00:12:31,543 --> 00:12:32,878 - E un mojito? - Da. 282 00:12:32,961 --> 00:12:34,004 Asta-i fata mea. 283 00:12:34,087 --> 00:12:38,175 Mătușă Mickey, mă acoperă cu noroi. 284 00:12:38,258 --> 00:12:40,552 Și noi vrem noroi. 285 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 Vreau să se consemneze că n-a fost ideea mea. 286 00:12:43,555 --> 00:12:45,474 Da, chiar n-a fost ideea ei. 287 00:12:45,557 --> 00:12:48,101 A fost povestea vieții ei. 288 00:12:48,769 --> 00:12:51,271 Ben, ce zici? Vrei să întărim familia? 289 00:12:51,355 --> 00:12:52,731 Bine. 290 00:12:52,815 --> 00:12:55,234 Pot să merg la baie întâi? 291 00:12:56,151 --> 00:12:57,402 Bingo. 292 00:12:58,153 --> 00:13:00,531 În final, evreul îi spune mormonului: 293 00:13:00,614 --> 00:13:02,241 „pentru că e banca mea.” 294 00:13:06,578 --> 00:13:09,414 Ce ziceți de băiat? Trebuia să-l fi văzut. 295 00:13:09,498 --> 00:13:12,584 Sunt acum aici și vorbeam și ne întrerupi. 296 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 - Am înțeles. - Sigur? 297 00:13:16,380 --> 00:13:19,216 Ești tot aici. Bucură-te de băutura ta gratis 298 00:13:19,299 --> 00:13:22,386 și dacă vrem informații despre pietriș, te căutăm. 299 00:13:24,972 --> 00:13:25,973 Bine. 300 00:13:27,307 --> 00:13:29,560 Scuze, Chip. Putem vorbi puțin? 301 00:13:29,643 --> 00:13:31,937 Sigur, Alfie. O secundă, băieți. 302 00:13:34,398 --> 00:13:37,359 De ce să vorbim? De băiatul care bagă din prima? 303 00:13:37,442 --> 00:13:42,030 Am auzit că ți-ai inventat povestea. 304 00:13:48,704 --> 00:13:49,705 Stai. 305 00:13:50,873 --> 00:13:56,461 O să puneți rahatul lui Ben la cronicarul bârfitor? 306 00:13:56,545 --> 00:13:59,298 Nu. Mai ușor cu băutura când explic planul. 307 00:14:03,176 --> 00:14:04,303 Dă-i drumul. 308 00:14:04,386 --> 00:14:05,804 Nu mai e. 309 00:14:07,806 --> 00:14:10,142 Datorită vicleniei și farmecului ei, 310 00:14:10,225 --> 00:14:14,104 știm că Oliver merge în fiecare zi la piscină, pentru bronz. 311 00:14:16,815 --> 00:14:19,568 După ce pasărea cântătoare își găsește locul, 312 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 începe o zi de bronzat din Iad. 313 00:14:23,071 --> 00:14:25,782 Îi înlocuim uleiul de bronzat cu ulei de gătit 314 00:14:25,866 --> 00:14:27,743 ca să se prăjească. 315 00:14:30,495 --> 00:14:31,705 Da. 316 00:14:31,788 --> 00:14:33,999 Alba își folosește rețeaua de dădace 317 00:14:34,082 --> 00:14:37,169 ca să se asigure că un miros ciudat îi strică ziua. 318 00:14:37,252 --> 00:14:39,004 Știu toți copiii. 319 00:14:39,087 --> 00:14:40,339 Sunt sigură. 320 00:14:40,422 --> 00:14:42,883 Doamne, ce-i dai să mănânce? 321 00:14:42,966 --> 00:14:45,510 Și Ben îl distrage delicat. 322 00:14:46,094 --> 00:14:47,471 Cine a făcut asta? 323 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 Scuze, domnule. 324 00:14:48,889 --> 00:14:51,808 Și eu mă apropii cu un prosop nu foarte curat. 325 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Nu se știe cine a făcut mizeria. 326 00:14:53,977 --> 00:14:55,604 Fără jucării la piscină. 327 00:14:56,647 --> 00:14:58,815 Bine. Vreți să vă jucați Marco Polo? 328 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Pleacă de aici. 329 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 Și apoi... 330 00:15:02,110 --> 00:15:03,737 Lovitura de grație. 331 00:15:03,820 --> 00:15:06,949 Partea precisă și complicată a planului nostru. 332 00:15:08,325 --> 00:15:10,744 Între căldură, miros și plâns, 333 00:15:10,827 --> 00:15:12,579 Oliver are o singură opțiune. 334 00:15:13,413 --> 00:15:14,915 Serios? Acum? 335 00:15:15,916 --> 00:15:17,250 Du-te în piscină. 336 00:15:20,504 --> 00:15:23,465 O, Doamne! E caca? 337 00:15:23,548 --> 00:15:24,800 Ce? 338 00:15:24,883 --> 00:15:26,385 Nu! Ce? 339 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 Nu, e o greșeală! Nu se poate. 340 00:15:31,306 --> 00:15:32,808 Nu e ce pare. 341 00:15:32,891 --> 00:15:36,728 Și așa, devine proscrisul care vrea să ne facă pe noi. 342 00:15:36,812 --> 00:15:38,689 proscrisul caca. 343 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 Da, s-o facem. 344 00:15:42,526 --> 00:15:43,527 Da. 345 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 - Mătușă Mickey, chiar trebuie să merg. - Bine. 346 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 De ce te-ai oprit? 347 00:15:56,707 --> 00:15:59,626 Puteți să nu vă mai uitați la mine? 348 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 Nu înțeleg de ce nu faci mai repede. 349 00:16:03,005 --> 00:16:05,173 De obicei ești ca jucăriile Play-Doh. 350 00:16:05,257 --> 00:16:07,592 Da, grăbește-te. Devine ciudat. 351 00:16:07,676 --> 00:16:09,302 Nicio grijă, m-am descurcat. 352 00:16:10,470 --> 00:16:12,806 Nu e aia. Am furat-o de la bucătărie. 353 00:16:12,889 --> 00:16:16,435 - Vezi? E la fel. - Calmează-te, Pooperton. 354 00:16:17,102 --> 00:16:18,186 Nu! 355 00:16:22,983 --> 00:16:25,902 - Mint! - Nu trecem peste aceste acuzații ușor! 356 00:16:25,986 --> 00:16:30,407 Din fericire, al patrulea membru al echipei clarifică totul. 357 00:16:30,490 --> 00:16:32,034 Chippy, Chip. 358 00:16:33,368 --> 00:16:35,829 În industria mea, avem o vorbă. 359 00:16:35,912 --> 00:16:37,873 Cea mai bună fundație e adevărul. 360 00:16:37,956 --> 00:16:39,750 Cel mai sigur lucru. 361 00:16:41,001 --> 00:16:42,002 Jerry, te rog. 362 00:16:42,085 --> 00:16:46,465 Să trișezi în golf, cel mai pur joc, îți poate strica reputația. 363 00:16:46,548 --> 00:16:49,760 Nu știu cum și-ar putea reveni cineva în țara asta. 364 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 Ai putea s-o iei de la capăt peste ocean. 365 00:16:52,596 --> 00:16:54,264 Nu știu. 366 00:16:54,347 --> 00:16:55,932 Dar nu cred că 367 00:16:56,016 --> 00:16:59,436 prietenii mei de la pacific Rim au acuzat pe cineva. 368 00:16:59,519 --> 00:17:00,937 Sunt confuzi. 369 00:17:01,730 --> 00:17:05,609 Spuneți că a băgat din prima și vă fac curtea gratuit. 370 00:17:09,613 --> 00:17:10,739 Din prima. 371 00:17:14,534 --> 00:17:16,787 Jocurile Olimpice din Nagano în 1998. 372 00:17:16,870 --> 00:17:19,331 Mi se pare că-i datorăm scuze băiatului. 373 00:17:20,332 --> 00:17:22,334 Chip, îți... 374 00:17:22,417 --> 00:17:24,044 Domnule Pemberton. 375 00:17:24,127 --> 00:17:25,754 Domnule Pemberton. 376 00:17:25,837 --> 00:17:27,798 Da. Domnule Pemberton, 377 00:17:27,881 --> 00:17:31,051 sper că ne acceptați scuzele. 378 00:17:31,134 --> 00:17:33,929 Alfie, stai liniștit. Se întâmplă. 379 00:17:34,012 --> 00:17:35,180 Mulțumesc. 380 00:17:35,263 --> 00:17:36,640 Dacă ești dobitoc! 381 00:17:36,723 --> 00:17:38,016 M-ai defăimat? 382 00:17:38,100 --> 00:17:39,976 Pe mine? Și crezi că vei scăpa? 383 00:17:40,060 --> 00:17:43,230 Îmi pun avocații pe tine și când vor termina cu tine, 384 00:17:43,313 --> 00:17:44,940 Pemberton va fi peste tot și 385 00:17:45,023 --> 00:17:47,109 tu vei tăia gazonul, animalule! 386 00:17:47,984 --> 00:17:49,069 Nu știu ce să spun. 387 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 Nu spune nimic! Închide-ți gura, cap chel... 388 00:17:52,656 --> 00:17:54,616 Ai o parte care sperie, copile. 389 00:17:54,699 --> 00:17:56,118 Mulțumesc. 390 00:17:56,201 --> 00:17:57,536 De ce m-ai ajutat? 391 00:17:58,829 --> 00:18:01,790 Tatăl meu lustruia pantofii minerilor de cărbune. 392 00:18:01,873 --> 00:18:03,250 M-am născut în praf. 393 00:18:03,333 --> 00:18:05,794 Mă simt bine să ajut 394 00:18:05,877 --> 00:18:07,379 un prințișor ca tine. 395 00:18:07,462 --> 00:18:11,007 Un Berlin ajută un Pemberton. Ce zici de asta? 396 00:18:11,091 --> 00:18:13,009 Mulțumesc. 397 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Cu plăcere. 398 00:18:14,177 --> 00:18:16,596 Dă-mi numărul mătușii tale și suntem chit. 399 00:18:16,680 --> 00:18:17,848 S-a făcut. 400 00:18:18,723 --> 00:18:22,561 Și vine în trei, doi... 401 00:18:26,398 --> 00:18:30,777 Trece prin ușa aia în trei, doi... 402 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 Unu. Unde e? 403 00:18:33,280 --> 00:18:35,907 - Unde e? - Nu. E acolo. 404 00:18:35,991 --> 00:18:37,492 Serios? 405 00:18:37,576 --> 00:18:38,994 Am lucrat atât la plan. 406 00:18:39,077 --> 00:18:42,497 - Unde e Alba? Ea are chestia aia. - Uite-o. 407 00:18:43,498 --> 00:18:45,083 Alba! 408 00:18:45,167 --> 00:18:46,251 La naiba. 409 00:18:55,177 --> 00:18:56,428 Hei, Fishburn. 410 00:19:03,435 --> 00:19:04,686 Sabrina, e... 411 00:19:05,812 --> 00:19:07,147 O, Doamne. 412 00:19:07,230 --> 00:19:09,399 - Sabrina a făcut în piscină. - Ce? 413 00:19:10,901 --> 00:19:12,194 Nu! 414 00:19:17,407 --> 00:19:18,533 E ciocolată. 415 00:19:21,411 --> 00:19:22,913 Nu! Jur, uite. 416 00:19:22,996 --> 00:19:24,039 E ciocolată. 417 00:19:27,959 --> 00:19:29,502 Nu, nu, nu. 418 00:19:29,586 --> 00:19:31,046 Nu din nou! 419 00:19:31,129 --> 00:19:32,214 La naiba! 420 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 Sos fierbinte! 421 00:19:34,966 --> 00:19:36,009 Da. 422 00:19:36,092 --> 00:19:38,345 Arde fața și ochii. Vezi? 423 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 Ochii mei! 424 00:19:39,554 --> 00:19:40,889 Sos... 425 00:19:43,725 --> 00:19:47,020 Tăiați din cheltuieli, fiți chibzuiți, am zis. 426 00:19:47,103 --> 00:19:49,314 Luați băutură pentru sute de oameni? 427 00:19:49,397 --> 00:19:50,482 E o tradiție. 428 00:19:50,565 --> 00:19:52,442 - Să faci în piscină? - Ba nu. 429 00:19:52,525 --> 00:19:53,526 Să ataci un om. 430 00:19:53,610 --> 00:19:55,362 - Da, am făcut-o. - Bine. 431 00:19:55,445 --> 00:19:58,281 Oameni buni, e o situație gravă. 432 00:19:58,365 --> 00:20:01,576 Aproape 30 % din bunurile familiei au fost înghețate. 433 00:20:01,660 --> 00:20:03,411 Stai. Și restul? 434 00:20:03,495 --> 00:20:04,913 Restul e bine. 435 00:20:04,996 --> 00:20:06,039 Deocamdată. 436 00:20:06,122 --> 00:20:08,625 Ați pierdut milioane de dolari. 437 00:20:08,708 --> 00:20:12,212 Dar tot mai avem câteva milioane de pierdut. 438 00:20:12,295 --> 00:20:14,506 - N-aș zice așa. - Bine, 439 00:20:14,589 --> 00:20:16,883 - Berry. Suntem tot bogați. - Drăguț. 440 00:20:16,967 --> 00:20:18,843 Nu cred că mă auziți. 441 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 Să facem ajustări reale, ca apartamentul de pe Avenue, 9. 442 00:20:22,430 --> 00:20:23,598 Nu-l folosiți mult. 443 00:20:23,682 --> 00:20:25,225 - Nu. - Glumești? 444 00:20:25,308 --> 00:20:27,769 - Avem un apartament? - Tu n-ai nimic! 445 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Astea, da, știri.