1 00:00:01,086 --> 00:00:03,922 ¡Stewart! 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,221 No lo sentí. 3 00:00:13,265 --> 00:00:14,558 ¡Stewart es una bestia monstruosa! 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,810 Última temporada, nene. Finalmente está aquí. 5 00:00:16,893 --> 00:00:19,104 Amigo, estoy muy concentrado. 6 00:00:19,187 --> 00:00:22,566 Si demuestro de lo que soy capaz, formaré parte del equipo universitario. 7 00:00:22,649 --> 00:00:25,235 Seguro. Eres el chico más rápido de octavo grado. 8 00:00:25,318 --> 00:00:27,821 Soy el chico más rápido de toda la escuela. 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,406 Chicos, escúchenme. 10 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Buen campamento de entrenamiento. El equipo se ve muy fuerte este año. 11 00:00:32,284 --> 00:00:34,119 Stewart, te sangra el pecho. 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,538 - No, no es cierto. - Sí, es cierto. 13 00:00:36,621 --> 00:00:37,497 No. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,127 ¡Bien, a eso me refiero! 15 00:00:42,210 --> 00:00:46,256 Mientras mantengamos la bandera alta, ¡somos intocables! 16 00:00:46,339 --> 00:00:47,799 ¡Los Búhos de Lockwood, nene! 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,970 ¡Eres el maldito hombre, Pierce! 18 00:00:54,055 --> 00:00:55,599 Bien, de acuerdo. 19 00:00:55,682 --> 00:00:59,019 Como agradecimiento por el increíble campamento de entrenamiento, 20 00:00:59,102 --> 00:01:03,982 los mayores tenemos un regalo para que sigan motivados. 21 00:01:04,065 --> 00:01:05,066 Señores. 22 00:01:06,526 --> 00:01:07,569 Revisen los teléfonos. 23 00:01:09,863 --> 00:01:13,033 ¡Diablos! Es increíble. 24 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Esa foto nos llega del legendario Robby Ragosa, 25 00:01:17,621 --> 00:01:22,876 quien juega D1 en Virginia, goles geniales y chicas geniales. 26 00:01:24,127 --> 00:01:26,379 Espera. ¿Por qué la mía no tiene cara? 27 00:01:26,463 --> 00:01:29,841 Ninguna tiene cara. Es un maldito mensaje sexual. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,263 Mira ese cuerpo. 29 00:01:35,347 --> 00:01:39,059 Y el tatuaje... Es como un maldito... 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,978 Unicornio, Sr. Pemberton. 31 00:01:44,356 --> 00:01:47,484 Pero... ¿Dónde estoy...? 32 00:01:48,026 --> 00:01:50,695 Diablos, Alba, ¿cuántos autos puede chocar una personar? 33 00:01:50,779 --> 00:01:52,239 Esta vez no fue mi culpa. 34 00:01:52,322 --> 00:01:54,658 Golpeaste un auto estacionado. ¿Cómo que no es tu culpa? 35 00:01:54,741 --> 00:01:56,576 El tipo se estacionó como un maníaco. 36 00:01:56,660 --> 00:01:59,996 Alba, otras personas trabajaron muy duro para poder comprar esos autos, 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,623 - y ahora son míos. - No son tuyos. 38 00:02:01,706 --> 00:02:03,124 Son como míos. Mitad míos. 39 00:02:03,208 --> 00:02:05,210 - Son nuestros. Son nuestros autos. - No. Son nuestros... 40 00:02:05,293 --> 00:02:07,337 Nuestros, y quiero que tengas más cuidado con nuestros autos. 41 00:02:07,420 --> 00:02:09,464 - Alba, ten cuidado. - No puedo evitarlo. 42 00:02:09,548 --> 00:02:13,176 Cuando estoy detrás del volante, soy esclava del poder de la máquina. 43 00:02:13,260 --> 00:02:15,762 Compórtate bien o volverás a la monovolumen. 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,847 ¿Por qué no me encierras en una jaula? 45 00:02:17,931 --> 00:02:20,141 - No tengo otra opción en este momento. - Vamos. No enloquezcas. 46 00:02:20,225 --> 00:02:21,935 Necesito que firmes esto. 47 00:02:22,018 --> 00:02:23,061 No. ¿Qué es? 48 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 En una maldita tontería, eso es. 49 00:02:25,105 --> 00:02:27,899 El equipo de lacrosse pasó una foto de una chica desnuda tras el entrenamiento. 50 00:02:27,983 --> 00:02:29,651 Un comienzo espeluznante. 51 00:02:30,485 --> 00:02:33,530 Luego, el director Gibbons apareció de repente y me atrapó. 52 00:02:33,613 --> 00:02:35,365 Ahora tengo que ir delante del Consejo de Honor 53 00:02:35,448 --> 00:02:36,950 y decirles quién más está involucrado. 54 00:02:37,033 --> 00:02:39,619 - ¿Qué es un Consejo de Honor? - Pregúntaselo a ella, forma parte de él. 55 00:02:42,163 --> 00:02:45,166 Es un comité de estudiantes y maestros que manejan asuntos disciplinarios. 56 00:02:45,250 --> 00:02:48,378 Suena como un comité de delatores y espías que manejan asuntos de soplones. 57 00:02:48,461 --> 00:02:49,504 No soy una espía, ¿sí? 58 00:02:49,588 --> 00:02:51,756 Es que luce muy bien en las solicitudes universitarias. 59 00:02:51,840 --> 00:02:53,675 Alerta nerd, Ben. 60 00:02:53,758 --> 00:02:55,385 - Nerd. - Nerd. 61 00:02:55,468 --> 00:02:57,137 Cállate. No sabes lo que dices. 62 00:02:57,220 --> 00:02:59,890 Sé que debo ir delante al estúpido Consejo de Honor con este Larry Flynt. 63 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 - No es una broma. - No estoy bromeando. No quiero hacerlo. 64 00:03:03,226 --> 00:03:05,645 Si delato a mis compañeros, me destruirán. 65 00:03:05,729 --> 00:03:09,482 Y si no lo hago, el director Gibbons arruinará mi futuro. 66 00:03:09,566 --> 00:03:12,152 Chicos, no somos soplones. Punto. Y se acabó. 67 00:03:12,235 --> 00:03:15,322 No va a soplar nada. Solo dirá la verdad. 68 00:03:15,405 --> 00:03:18,116 ¿Podrías escucharte? "Solo dirá la verdad". 69 00:03:18,199 --> 00:03:22,537 Te contaré la historia de un chico con el que crecí quien dijo la verdad. 70 00:03:22,621 --> 00:03:24,372 Brendan Carthas. 71 00:03:24,456 --> 00:03:25,457 Era muy guapo. 72 00:03:25,540 --> 00:03:29,336 Pero lo atraparon con el asiento de atrás lleno de cintas de Poison. 73 00:03:29,419 --> 00:03:31,671 La policía le ofreció un trato. Lo aceptó. 74 00:03:31,755 --> 00:03:34,257 Unos días después, terminó aplastado en un camión de basura 75 00:03:34,341 --> 00:03:37,427 hasta que tripas le salieron por detrás como pasta de dientes. 76 00:03:37,510 --> 00:03:40,639 - No, vamos, Benito. Ya nos vamos. - No, él debería oír esto. 77 00:03:40,722 --> 00:03:42,974 - ¡Ben, si eres un soplón, mueres! - ¡No! 78 00:03:43,934 --> 00:03:46,978 Chip, escúchame. No exageres esto, ¿sí? 79 00:03:47,771 --> 00:03:50,190 No, de hecho, no le hagas caso. Yo me encargaré de esto, ¿sí? 80 00:03:50,273 --> 00:03:51,983 ¿Y si no lo haces? 81 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Entonces te callas y te comportas como hombre, tonto. 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,157 ¿Qué les pasa a esta gente? 83 00:04:05,330 --> 00:04:07,082 Bien, Benito, vámonos. 84 00:04:08,625 --> 00:04:10,085 Ten cuidado, conductores locos. 85 00:04:11,628 --> 00:04:14,047 ¡Disculpe! ¿No vio que estaba esperando? 86 00:04:14,130 --> 00:04:16,841 Espero demasiado, amigo. Vamos, Benito. 87 00:04:20,762 --> 00:04:22,013 Eso está muy rico. 88 00:04:22,889 --> 00:04:26,726 Intentaste engañarme. Pero eso es arándano. Arándano. 89 00:04:26,810 --> 00:04:28,520 Está muy rico. 90 00:04:30,605 --> 00:04:34,693 No. No el Rolls. 91 00:04:34,776 --> 00:04:37,571 - ¡Benito! ¿Viste quién lo hizo? - Sí. 92 00:04:37,654 --> 00:04:38,989 ¡Dímelo! ¿Quién fue, Benito? 93 00:04:39,072 --> 00:04:41,074 De ninguna manera. No soy un soplón. 94 00:04:41,157 --> 00:04:43,868 No quiero ser pasta de dientes. 95 00:04:47,289 --> 00:04:48,373 Hola. ¿Puedo ayudarla? 96 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 - ¿Director Gibbons? - Sí. 97 00:04:49,541 --> 00:04:53,169 Hola. Soy Mickey. Soy la tía de Chip Pemberton. 98 00:04:54,379 --> 00:04:56,548 Por favor, no se siente en mi auto. 99 00:04:58,633 --> 00:05:00,552 Y gracias por abollar mi capó. 100 00:05:02,387 --> 00:05:05,181 Estoy segura de que ya estaba así cuando me subí. 101 00:05:05,265 --> 00:05:07,475 - No lo estaba. No, no estaba así. - Sí. Ya estaba así. 102 00:05:07,559 --> 00:05:10,020 - ¿Qué quiere? - Vine a hablar con usted sobre Chip. 103 00:05:10,103 --> 00:05:11,354 Sí, hubo un incidente... 104 00:05:11,438 --> 00:05:13,648 Es terrible. Lo sé. Y estoy segura de que usted también lo sabe. 105 00:05:13,732 --> 00:05:16,526 Pero ¿lo está poniendo en una posición justa? 106 00:05:17,277 --> 00:05:18,528 ¿Cómo explicárselo a usted? 107 00:05:18,612 --> 00:05:22,282 El éxito de nuestra institución está en nuestros valores. 108 00:05:22,365 --> 00:05:26,661 Cuando esos valores se tuercen, hay protocolos para enderezar el barco. 109 00:05:26,745 --> 00:05:27,871 De acuerdo. 110 00:05:27,954 --> 00:05:31,833 De donde yo vengo, no hay protocolos, porque no somos nerds. 111 00:05:31,917 --> 00:05:34,920 Pero sí tenemos valores, y uno de ellos es no ser soplón. 112 00:05:35,003 --> 00:05:36,338 Mire, no depende de mí. 113 00:05:36,421 --> 00:05:38,548 Por esa razón tenemos un Consejo de Honor. 114 00:05:38,632 --> 00:05:40,634 Sí, sé todo sobre su Consejo de Honor. 115 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 Déjeme contarle de un chico que conocí que también era muy honorable. 116 00:05:45,597 --> 00:05:48,683 Brendan Carthas. Dios mío, era muy atractivo. 117 00:05:48,767 --> 00:05:50,602 - Este tipo... No... - Bien. No tengo tiempo para esto. 118 00:05:50,685 --> 00:05:52,187 Volveré a lo de los soplones. 119 00:05:52,270 --> 00:05:54,356 - Tengo un almuerzo de trabajo. - Era más grande y guapo. 120 00:05:54,439 --> 00:05:55,565 La veré en el juicio de Chip. 121 00:05:56,524 --> 00:05:58,944 - Oye, Chip, ¿crees en Dios? - ¿Qué? 122 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 - Hola, Chip. - Hola, Sabrina. 123 00:06:07,202 --> 00:06:08,453 - Tengo buenas noticias. - ¿Qué? 124 00:06:08,536 --> 00:06:10,622 - Arreglé tu problema con Gibbons. - ¿En serio? 125 00:06:10,705 --> 00:06:12,749 Solo debes decirle quién te envió esa foto. 126 00:06:12,832 --> 00:06:15,752 Cancelará el Consejo de Honor y te salvará de la humillación pública. 127 00:06:15,835 --> 00:06:17,587 ¿Esas son buenas noticias? 128 00:06:17,671 --> 00:06:19,422 Todos me llamarán traidor como a ti. 129 00:06:19,506 --> 00:06:21,466 Chip, acepta el trato. 130 00:06:21,550 --> 00:06:22,634 ¡Oye, Chip! 131 00:06:23,426 --> 00:06:24,678 ¡Ven acá, amigo! 132 00:06:24,761 --> 00:06:26,346 No lo hagas. 133 00:06:28,765 --> 00:06:29,808 Nos vemos, traidora. 134 00:06:32,852 --> 00:06:34,062 Hola, chicos. ¿Qué pasa? 135 00:06:34,145 --> 00:06:35,272 Siéntate, amigo. 136 00:06:37,941 --> 00:06:39,985 Supe que Gibbons te atrapó ayer. 137 00:06:41,570 --> 00:06:46,825 Sí, no se preocupen. Valió la pena. La foto era increíble. 138 00:06:46,908 --> 00:06:47,909 ¿Quién es la chica? 139 00:06:49,703 --> 00:06:51,997 Quién sabe, amigo. Ragosa es el rey. 140 00:06:52,080 --> 00:06:55,333 Sí, así es. Estuve despierto toda la noche. Me excitó mucho. 141 00:06:57,294 --> 00:07:00,380 Este chico me cae bien, ¿saben? Es insaciable. 142 00:07:00,463 --> 00:07:02,716 - Tenemos que darle un apodo, rápido. - Cachorrito Gordo. 143 00:07:02,799 --> 00:07:05,427 ¡Sí! Eso es lo que es. 144 00:07:05,510 --> 00:07:07,053 ¿Qué te parece, Cachorrito Gordo? ¿Te gusta? 145 00:07:08,471 --> 00:07:11,766 - Sí. Sigo, si a ustedes les gusta. - Me encanta. 146 00:07:11,850 --> 00:07:13,685 ¿Qué vas a hacer mañana por la noche? 147 00:07:13,768 --> 00:07:15,186 ¿Quieres ir a The Pit? 148 00:07:16,021 --> 00:07:19,357 ¿A The Pit? ¿En serio? ¿Pueden ir los de octavo grado? 149 00:07:19,441 --> 00:07:22,277 - Estarás con nosotros. - Sí, saldrás con nosotros. 150 00:07:22,360 --> 00:07:25,113 - Nos vemos ahí, Cachorrito Gordo. - Eres lo máximo, Cachorrito. 151 00:07:27,991 --> 00:07:29,910 Soy lo máximo. 152 00:07:29,993 --> 00:07:31,202 Toma nuestras bandejas. 153 00:07:31,703 --> 00:07:33,371 Sí. Ya voy. 154 00:07:36,958 --> 00:07:39,085 ¿Quieres un poco de pastel delicioso, Benito? 155 00:07:39,169 --> 00:07:40,712 Sí, por favor. 156 00:07:40,795 --> 00:07:44,466 No tan rápido. Primero, dime quién rayó el auto. 157 00:07:47,344 --> 00:07:48,637 De acuerdo. 158 00:07:52,015 --> 00:07:54,643 Delicioso. Deberías probarlo. 159 00:07:54,726 --> 00:07:58,480 Qué rico. Solo dilo y será tuyo. 160 00:07:59,940 --> 00:08:00,941 Pero Mickey dijo... 161 00:08:02,234 --> 00:08:04,986 ¡Mickey no está aquí! Yo sí. 162 00:08:05,612 --> 00:08:08,448 Yo. Tu mejor amiga. 163 00:08:09,074 --> 00:08:11,868 Entonces ¿qué vas a hacer? 164 00:08:13,912 --> 00:08:15,413 Es así, ¿eh? 165 00:08:15,497 --> 00:08:18,041 De acuerdo. Está bien. 166 00:08:18,124 --> 00:08:22,963 No quería llegar a esto, pero no me dejas otra opción. 167 00:08:25,840 --> 00:08:29,261 Ahora dime, ¿quién lo hizo, Benito? ¿Quién lo hizo? 168 00:08:29,344 --> 00:08:30,762 Espera, detente. 169 00:08:30,845 --> 00:08:32,389 ¿Benito? 170 00:08:32,472 --> 00:08:34,683 Necesito mi inhalador. 171 00:08:34,766 --> 00:08:36,726 De acuerdo, Benito, espera. 172 00:08:36,810 --> 00:08:40,021 Espera. Diablos. 173 00:08:41,398 --> 00:08:44,818 Ten. Espera. 174 00:08:44,901 --> 00:08:45,777 ¿Esto es lo que quieres? 175 00:08:48,405 --> 00:08:49,990 No puedo respirar. 176 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 ¿Qué dijiste? No te escuché. ¿No puedes respirar? 177 00:08:54,619 --> 00:08:59,124 Tú me ayudas, y yo te ayudo. 178 00:08:59,207 --> 00:09:01,376 - Habla. - Bien, hablaré. 179 00:09:01,918 --> 00:09:03,712 Buen chico, Benito. 180 00:09:05,547 --> 00:09:08,049 Eso es, respira. Tranquilo. 181 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 Bien. Dime todo. 182 00:09:13,597 --> 00:09:14,598 Era un hombre. 183 00:09:15,348 --> 00:09:18,268 Tenía pelo y cara. 184 00:09:18,351 --> 00:09:21,021 Y se fue en un auto. 185 00:09:22,814 --> 00:09:23,940 ¿Eso es todo? 186 00:09:24,024 --> 00:09:26,151 ¿Me das pastel ahora? 187 00:09:27,068 --> 00:09:28,820 Sí. Disfruta tu pastel. 188 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 Oigan, ¿chicos? 189 00:09:34,534 --> 00:09:35,785 ¿Pierce? 190 00:09:37,787 --> 00:09:38,872 ¿Hay alguien aquí? 191 00:09:39,539 --> 00:09:40,957 Aquí. 192 00:09:42,292 --> 00:09:45,754 Hola, Chip. Te estaba esperando. 193 00:09:46,129 --> 00:09:48,715 Sabía que vendrías. 194 00:10:03,230 --> 00:10:04,856 ¡Es jugo! 195 00:10:05,649 --> 00:10:07,067 Qué asco. 196 00:10:08,610 --> 00:10:14,282 Bien. Con esto tendrá. 197 00:10:14,366 --> 00:10:17,869 De acuerdo, no. 198 00:10:17,953 --> 00:10:20,497 Genial. Le hiciste rayas. 199 00:10:27,128 --> 00:10:28,880 ¿Qué...? 200 00:10:28,964 --> 00:10:31,383 - Bienvenida a casa. - ¿Qué diablos le hiciste a mi cuarto? 201 00:10:31,466 --> 00:10:33,051 - Lo destruí. - ¿Por qué? 202 00:10:33,134 --> 00:10:35,512 Tuve una charla con tu amigo, el director Gibbons. 203 00:10:35,595 --> 00:10:38,557 Dice que no depende de él lo que le pase a Chip. 204 00:10:38,640 --> 00:10:41,226 - Dice que depende de ti. - No depende de mí. 205 00:10:41,309 --> 00:10:43,186 Decide un Consejo de Honor. 206 00:10:43,270 --> 00:10:44,563 Será mejor que lo soluciones, 207 00:10:44,646 --> 00:10:47,482 porque si no lo haces, tendré que hacer público esto. 208 00:10:47,566 --> 00:10:48,567 ¿Qué diablos es eso? 209 00:10:49,568 --> 00:10:51,820 Es un aparatito que pones en tu computadora... 210 00:10:51,903 --> 00:10:53,655 Sí, sé lo que es. ¿Qué contiene? 211 00:10:54,364 --> 00:10:56,032 Todo tu disco duro. 212 00:10:56,116 --> 00:10:59,202 Y tengo la sensación de que no es del todo honorable. 213 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 Tenía razón. 214 00:11:01,413 --> 00:11:03,164 Quiero que me escuches ahora. 215 00:11:03,248 --> 00:11:04,708 Me perteneces. 216 00:11:09,004 --> 00:11:10,547 Sí. 217 00:11:10,630 --> 00:11:12,465 ¡Estabas por delatarme! 218 00:11:12,549 --> 00:11:16,595 ¿Qué? Para nada. Se llama extorsión, estúpida. 219 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 Hola, chicos. 220 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Hola. Se ven bien. 221 00:11:21,892 --> 00:11:22,893 Hola, amigo. 222 00:11:26,897 --> 00:11:29,024 Ya llegó el Cachorrito Gordo. 223 00:11:31,192 --> 00:11:33,653 ¿Qué te pasa, Chippy? ¿Una piña te pegó en las pelotas? 224 00:11:33,737 --> 00:11:35,947 ¡Maldito Geno Pinero! 225 00:11:36,031 --> 00:11:37,699 Oye. ¿Qué diablos haces aquí? 226 00:11:37,782 --> 00:11:39,784 Me invitaron los chicos del lacrosse. 227 00:11:39,868 --> 00:11:41,828 Chip, esos chicos solo se cubren el trasero. 228 00:11:41,912 --> 00:11:43,496 Ni siquiera les caes bien. 229 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 Creo que no me llamarían Cachorrito gordo si no les cayera bien. 230 00:11:47,792 --> 00:11:49,961 - ¿Qué? - Cachorrito gordo. Es mi apodo. 231 00:11:50,045 --> 00:11:53,131 - No, no lo es. - Sí lo es. Los chicos me lo pusieron. 232 00:11:53,215 --> 00:11:56,718 Chip, tan fácil como puedo salvarte en este mundo, así puedo destruirte. 233 00:11:56,801 --> 00:11:59,262 Y eso es exactamente lo que haré si no te vas a casa ahora mismo. 234 00:11:59,346 --> 00:12:01,598 - ¡Cachorrito gordo! - Debes estar bromeando. 235 00:12:01,681 --> 00:12:04,684 ¿Qué tal, Sabrina? ¿Vienes al partido contra Brunswick? 236 00:12:05,685 --> 00:12:07,062 Idiota. 237 00:12:07,771 --> 00:12:10,523 - Tu hermana necesita un abrazo, amigo. - Sí. 238 00:12:11,191 --> 00:12:13,193 ¿Están seguros de que puedo estar aquí? 239 00:12:13,276 --> 00:12:15,737 Claro que sí, amigo. Ahora eres uno de nosotros, ¿sí? 240 00:12:15,820 --> 00:12:18,573 Si alguien te molesta, dínoslo, ¿sí? 241 00:12:18,657 --> 00:12:19,616 De acuerdo. 242 00:12:20,158 --> 00:12:24,955 Geno Pinero me acaba de lanzar una piña en las pelotas. 243 00:12:25,038 --> 00:12:27,123 Con un pito así, pensarías que sería más feliz. 244 00:12:27,207 --> 00:12:28,208 Sí. 245 00:12:28,291 --> 00:12:30,544 No te preocupes, nos encargaremos de eso. 246 00:12:30,627 --> 00:12:33,255 - ¿Qué tal una "monada"? - Hecho. 247 00:12:33,338 --> 00:12:35,882 - ¿Qué es una "monada"? - Solo retrocede. 248 00:12:39,177 --> 00:12:41,179 - Lo va a averiguar. - Sí. 249 00:12:56,069 --> 00:12:57,070 ¡Déjame! 250 00:12:57,153 --> 00:13:00,115 ¡Oye! ¿Qué pasa, amigo? No le pegues a ese mono. 251 00:13:00,198 --> 00:13:02,617 ¿Qué te pasa? 252 00:13:02,701 --> 00:13:04,744 No le pegué a un mono. ¿No le acabas de pegar a ese mono? 253 00:13:04,828 --> 00:13:07,706 - Chip, ¿viste que Geno le pegó al mono? - Sí. 254 00:13:07,789 --> 00:13:09,916 ¡Sí! Él te vio cuando le pegabas, Geno. 255 00:13:10,000 --> 00:13:12,669 Y fue un error. Porque es el mono de Chip, ¿sí? 256 00:13:12,752 --> 00:13:13,837 Ahora, discúlpate. 257 00:13:13,920 --> 00:13:15,797 - ¿Es en serio? - ¿Te parece que estoy jugando, Pinero? 258 00:13:15,881 --> 00:13:17,591 De acuerdo. Bien. Lo siento. 259 00:13:17,674 --> 00:13:19,384 - ¿Por qué? - Por pegarle al mono. 260 00:13:19,467 --> 00:13:20,969 - ¿De quién...? - Pierce, en serio, está bien. 261 00:13:21,052 --> 00:13:22,095 No, no está bien, Chip. 262 00:13:22,178 --> 00:13:24,764 ¿De quién es el mono por el que te disculpas, Pinero? 263 00:13:24,848 --> 00:13:26,516 - Es de Chip. - ¡Repítelo! 264 00:13:26,600 --> 00:13:29,019 Siento mucho haberle pegado al mono de Chip. 265 00:13:29,102 --> 00:13:30,145 Suéltame. 266 00:13:30,228 --> 00:13:33,231 - ¿Está bien, amigo? - Sí, estoy bien. Para esto. 267 00:13:35,609 --> 00:13:37,027 Tienes suerte de que mi amigo sea bueno. 268 00:13:37,110 --> 00:13:39,863 Que no te vuelva a ver golpeando monos otra vez. 269 00:13:39,946 --> 00:13:41,489 Ahora, vete de aquí. 270 00:13:44,200 --> 00:13:45,952 ¿Lacrosse para siempre? 271 00:13:46,036 --> 00:13:47,370 Lacrosse para siempre. 272 00:13:49,080 --> 00:13:51,499 Tenemos que alimentarlo. Le da mucha hambre. Vamos. 273 00:13:51,583 --> 00:13:53,835 - De acuerdo. - Buen trabajo. 274 00:13:53,919 --> 00:13:55,587 Tuviste un gran día, ¿verdad? 275 00:13:59,299 --> 00:14:01,927 - Oye. Prepárate, idiota. - Te odio. 276 00:14:02,010 --> 00:14:05,013 Oye. Aléjate de mi cliente. 277 00:14:05,096 --> 00:14:08,141 - ¿Es el traje de mi mamá? - Era el traje de mamá. Ahora es mío. 278 00:14:08,225 --> 00:14:09,643 Te apesta el aliento a alcohol. 279 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 - ¿En serio? - Sí. 280 00:14:10,810 --> 00:14:12,979 ¿Me vas a delatar, Donnie Brasco? Lárgate de aquí. 281 00:14:14,689 --> 00:14:17,651 - Espero que tengas un plan. - Sí, chuparé un caramelo de menta o algo. 282 00:14:18,151 --> 00:14:19,152 ¡Para el juicio! 283 00:14:19,236 --> 00:14:21,154 Sí. ¿Estás bromeando? Claro que lo tengo. 284 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 No, pasé toda la noche viendo películas sobre colegios privados. 285 00:14:23,865 --> 00:14:26,910 Vi Perfume de mujer, El club de los poetas muertos, 286 00:14:26,993 --> 00:14:29,412 Alerta en lo profundo, Código de honor. 287 00:14:29,496 --> 00:14:31,831 Por cierto, qué bueno que no eres judío, 288 00:14:31,915 --> 00:14:34,751 porque eso parece ser un impedimento en este mundo. 289 00:14:34,834 --> 00:14:37,003 ¿Dijiste Alerta en lo profundo? ¿La película de tiburones? 290 00:14:37,087 --> 00:14:38,713 Sí. ¿La viste últimamente? 291 00:14:38,797 --> 00:14:40,048 - No. - Realmente vale la pena. 292 00:14:40,131 --> 00:14:41,633 - Oye, ¿estás listo? - Sí. 293 00:14:41,716 --> 00:14:43,134 - ¿Estás listo? ¿Listo para esto? - Sí. 294 00:14:43,218 --> 00:14:44,553 - ¿Sí? ¿Estás listo? - Por favor, para. 295 00:14:44,636 --> 00:14:47,722 - ¿Estás listo para esto? - ¡Sí! Solo... ¿Por favor? 296 00:14:48,431 --> 00:14:50,559 Vamos a pisotear a esos bastardos antisemitas. 297 00:14:52,686 --> 00:14:55,564 - Es por acá. - Sí. 298 00:15:00,694 --> 00:15:02,112 Es aun peor de lo que pensaba. 299 00:15:02,737 --> 00:15:06,157 Se siente una mala vibra tipo Illuminati, ¿verdad? 300 00:15:06,741 --> 00:15:09,202 - ¿Qué diablos es eso? - Mis notas. 301 00:15:09,869 --> 00:15:11,121 Dios mío. 302 00:15:12,789 --> 00:15:17,210 Nos reunimos, como antes otros han hecho, en busca de la verdad. 303 00:15:17,294 --> 00:15:20,463 - Sí, gracias. - No. No funciona así. 304 00:15:20,547 --> 00:15:22,257 Siéntese, por favor. 305 00:15:22,340 --> 00:15:25,218 Como decía, estamos aquí en busca de la verdad. 306 00:15:25,302 --> 00:15:27,345 ¿Hay algún miembro del consejo que quiera empezar? 307 00:15:27,429 --> 00:15:29,890 Sí, yo. Muchas gracias, director Gibbons. 308 00:15:29,973 --> 00:15:33,184 Chip, ¿te clasificarías a ti mismo como "popular"? 309 00:15:33,268 --> 00:15:36,771 Estoy en el equipo de lacrosse, así que soy popular. 310 00:15:36,855 --> 00:15:39,649 - ¡Sí! ¡Lacrosse para siempre! - Orden. 311 00:15:41,735 --> 00:15:43,820 Sí, el equipo de lacrosse. 312 00:15:43,904 --> 00:15:47,032 Y nos enorgullece lo que hacen por nuestra escuela. 313 00:15:47,490 --> 00:15:51,286 No hay mucha interacción entre jugadores de secundaria y universitarios. 314 00:15:51,369 --> 00:15:53,079 Pero eso no es cierto en tu caso, ¿verdad? 315 00:15:53,914 --> 00:15:55,123 Supongo que no. 316 00:15:56,041 --> 00:15:57,459 ¿Por qué crees que sea eso? 317 00:15:57,542 --> 00:16:02,255 No lo sé. Probablemente por mi velocidad. 318 00:16:02,339 --> 00:16:06,051 Tu velocidad. Sí estoy segura de que les encanta tu velocidad. 319 00:16:06,134 --> 00:16:08,094 - Es muy rápido. - Por favor, no. 320 00:16:08,178 --> 00:16:10,388 - Lo sé porque corrí con él una vez. - Está bien. 321 00:16:10,472 --> 00:16:13,683 Yo gané. Pero solo porque yo también corro muy rápido. 322 00:16:13,767 --> 00:16:16,561 Chip, ¿quién te envió la foto? 323 00:16:18,104 --> 00:16:19,231 No lo sé. 324 00:16:20,649 --> 00:16:21,691 Nadie. 325 00:16:21,775 --> 00:16:23,693 - Entonces, era tuya. - No, no era mía. 326 00:16:23,777 --> 00:16:25,779 Entonces ¿apareció de la nada? 327 00:16:25,862 --> 00:16:26,863 Obviamente, no apareció... 328 00:16:26,947 --> 00:16:29,616 Chip, supe que recientemente te pusieron un apodo. 329 00:16:29,699 --> 00:16:32,827 ¿Podrías compartirlo con el consejo? 330 00:16:34,329 --> 00:16:35,372 Cachorrito Gordo. 331 00:16:35,914 --> 00:16:38,291 No te escuchamos, Chip. 332 00:16:39,459 --> 00:16:40,460 - Cachorrito Gordo. - ¿Qué? 333 00:16:41,253 --> 00:16:43,171 - ¡Esto es ridículo! - ¡Siéntese! 334 00:16:43,255 --> 00:16:44,464 Ya me cansé de estar sentada. 335 00:16:45,507 --> 00:16:48,009 He recorrido el mundo, ¿saben? 336 00:16:48,093 --> 00:16:52,180 Un tiempo veía y he visto. 337 00:16:52,264 --> 00:16:53,557 Brendan Carthas. 338 00:16:54,641 --> 00:16:56,643 ¿Quieren preguntarle sobre ser soplón? 339 00:16:56,726 --> 00:16:59,437 Qué mal. No pueden. ¿Saben por qué? 340 00:16:59,521 --> 00:17:00,647 Porque está muerto. 341 00:17:00,730 --> 00:17:04,067 - Por favor, ¿podemos ir al grano? - ¡Apenas me estoy calentando! 342 00:17:05,026 --> 00:17:07,779 No sé si el silencio de Chip sea correcto o no. 343 00:17:07,862 --> 00:17:09,030 Pero esto nos supera. 344 00:17:09,948 --> 00:17:12,158 Se trata de dos palabras. 345 00:17:12,242 --> 00:17:14,661 Dinero. Wall Street. 346 00:17:14,744 --> 00:17:17,372 ¿El chico hindú afuera de la bodega 347 00:17:17,455 --> 00:17:19,416 que se ganaba 10 dólares para darles una revista porno? 348 00:17:19,499 --> 00:17:21,293 Ya no está. 349 00:17:21,376 --> 00:17:22,586 Hace mucho que no está. 350 00:17:22,669 --> 00:17:27,841 Nos dejó girando dentro de esta red pegajosa que es la tecnología a robar. 351 00:17:27,924 --> 00:17:29,217 Oiga, no me robe, amigo. 352 00:17:29,301 --> 00:17:31,177 Por Dios santo, ¿de qué está hablando? 353 00:17:31,261 --> 00:17:33,513 ¿Cree que ellos querían que los tiburones fueran inteligentes? 354 00:17:34,264 --> 00:17:36,141 Simplemente sucedió. 355 00:17:36,224 --> 00:17:38,351 Y por eso se los comió a todos. 356 00:17:39,561 --> 00:17:41,021 ¿Nos comeremos a este chico? 357 00:17:41,855 --> 00:17:46,192 ¿Quieren comerse a este chico porque alguien le dio algo? 358 00:17:47,569 --> 00:17:50,447 Puedo hacer la cuenta. Uno, dos, tres, ¡no eso! 359 00:17:50,530 --> 00:17:52,324 Y Chip no pidió ser eso. 360 00:17:52,407 --> 00:17:54,367 - ¿Pediste ser eso? - No. 361 00:17:54,451 --> 00:17:56,077 ¿Escucharon eso? 362 00:17:56,161 --> 00:17:57,662 "No". 363 00:17:58,663 --> 00:17:59,956 Y ahora quieren que traicione 364 00:18:00,040 --> 00:18:03,501 su insaciable apetito sexual y su integridad. 365 00:18:03,585 --> 00:18:05,503 Les tengo una noticia, amigos. 366 00:18:05,587 --> 00:18:07,923 Nadie está en venta. 367 00:18:08,465 --> 00:18:11,134 Este joven elige el honor. 368 00:18:13,803 --> 00:18:15,263 Elige la vida. 369 00:18:17,599 --> 00:18:19,935 Elige la lujuria. 370 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 No somos comida para gusanos, señores. 371 00:18:27,609 --> 00:18:28,985 Gusanos. 372 00:18:30,904 --> 00:18:32,781 Será mejor que hagamos una pequeña pausa 373 00:18:32,864 --> 00:18:35,825 para procesar lo que se ha dicho hoy aquí. 374 00:18:35,909 --> 00:18:37,077 Es mucho. 375 00:18:37,160 --> 00:18:39,287 Yo mismo estoy confundido. 376 00:18:40,455 --> 00:18:41,790 De nada. 377 00:18:59,641 --> 00:19:01,893 - ¿Qué? - Aléjate de mí. 378 00:19:01,977 --> 00:19:03,228 ¿Qué te pasa? 379 00:19:03,311 --> 00:19:05,230 - ¡Eres tú! - ¿Quién soy yo? 380 00:19:05,313 --> 00:19:08,483 ¡Eres la chica! La foto de Robby Ragosa, eres tú. 381 00:19:08,567 --> 00:19:10,151 No pero tú estabas... 382 00:19:10,235 --> 00:19:11,278 Tú... 383 00:19:13,697 --> 00:19:15,115 No. 384 00:19:16,616 --> 00:19:19,661 En cuanto todos estén sentados, podemos empezar el juicio de nuevo. 385 00:19:19,744 --> 00:19:22,455 - ¡No, no podemos! - ¡Fueron Pierce y Stewart! 386 00:19:22,539 --> 00:19:24,874 - ¡Expúlselos a los dos! ¡Fuera! - ¡Ellos fueron! ¡Yo no! 387 00:19:24,958 --> 00:19:26,918 - ¡Fue Stewart! - ¡Fue Pierce! 388 00:19:27,002 --> 00:19:28,503 - ¡Los quiero fuera de aquí! - ¡Jódete, amigo! 389 00:19:36,720 --> 00:19:39,556 Ahora, ¿recuerdas lo que te dije, Benito? 390 00:19:39,639 --> 00:19:42,601 Que los monovolúmenes son para amas de casa y pedófilos. 391 00:19:42,684 --> 00:19:43,685 No, lo otro. 392 00:19:43,768 --> 00:19:46,855 - ¿Que no puedo decirle a nadie esto? - Eso es. 393 00:19:46,938 --> 00:19:49,524 - No soy un soplón. - Lo sé. 394 00:19:50,066 --> 00:19:51,776 Pero necesitaré que lo pruebes. 395 00:19:52,777 --> 00:19:54,362 Incendia ese desgraciado. 396 00:20:03,121 --> 00:20:06,666 Bien. ¡Déjalo, vámonos. ¡Vamos! 397 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 Buen chico. 398 00:20:15,508 --> 00:20:17,761 Bien, está bien. 399 00:20:17,844 --> 00:20:22,057 ¿Sabes, Benito? Si alguien se mete contigo, 400 00:20:22,140 --> 00:20:25,936 como un profesor o un entrenador, puedes delatarlo, ¿de acuerdo? 401 00:20:26,645 --> 00:20:28,813 - De acuerdo. - Buen chico. 402 00:20:29,731 --> 00:20:31,524 Me gusta el fuego. 403 00:20:31,608 --> 00:20:33,693 Lo sé, Benito. 404 00:20:34,319 --> 00:20:35,862 Lo sé. 405 00:20:47,290 --> 00:20:48,917 ¿Qué hicieron hoy? 406 00:20:52,504 --> 00:20:55,423 - Nada. - Sí, un día muy aburrido. 407 00:20:59,970 --> 00:21:01,346 ¡Hola! 408 00:21:01,429 --> 00:21:03,265 ¿Qué tal tu primer partido con el equipo universitario? 409 00:21:03,348 --> 00:21:05,141 ¿Cómo crees que me fue? 410 00:21:05,225 --> 00:21:07,644 Gracias a mí, expulsaron a los mejores jugadores. 411 00:21:19,489 --> 00:21:22,242 Hay una energía muy rara hoy, ¿no? 412 00:21:37,591 --> 00:21:39,009 ¡Cachorrito Gordo! 413 00:21:39,092 --> 00:21:41,094 Subtítulos traducidos por: Lorena Rojas Navarrete.