1 00:00:01,086 --> 00:00:03,922 Stewart ! 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,221 J'ai rien senti. 3 00:00:13,265 --> 00:00:14,558 Stewart est trop balèze. 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,810 La saison de Lacrosse commence enfin. 5 00:00:16,893 --> 00:00:19,104 Mec, je suis super déterminé. 6 00:00:19,187 --> 00:00:22,566 Si je donne tout, j'ai une chance d'entrer dans l'équipe première. 7 00:00:22,649 --> 00:00:25,235 Bien sûr. Tu es le plus rapide des joueurs de notre âge. 8 00:00:25,318 --> 00:00:27,821 Je suis le plus rapide de toute l'école. 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,406 Les garçons, écoutez-moi. 10 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Super entraînement. L'équipe est au top niveau cette année. 11 00:00:32,284 --> 00:00:34,119 Stewart, tu saignes. 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,538 - Non, j'ai rien. - Si, je t'assure. 13 00:00:36,621 --> 00:00:37,497 Non. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,127 Ça, c'est le bon état d'esprit ! 15 00:00:42,210 --> 00:00:46,256 Tant qu'on continue à gagner des matchs, on est intouchables. 16 00:00:46,339 --> 00:00:47,799 Vive les hiboux de Lockwood, les mecs ! 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,970 T'es une bête, Pierce ! 18 00:00:54,055 --> 00:00:55,599 Okay, super. 19 00:00:55,682 --> 00:00:59,019 Pour vous féliciter de vos efforts pendant cet entraînement, 20 00:00:59,102 --> 00:01:03,982 les joueurs de dernière année ont un cadeau pour vous motiver. 21 00:01:04,065 --> 00:01:05,066 Messieurs. 22 00:01:06,526 --> 00:01:07,569 Regardez vos téléphones. 23 00:01:09,863 --> 00:01:13,033 J'y crois pas ! T'as vu la bombe ? 24 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Cette photo nous a été envoyée par le légendaire Robby Ragosa, 25 00:01:17,621 --> 00:01:22,876 qui joue au Lacrosse en Virginie, où il amasse les buts et les conquêtes. 26 00:01:24,127 --> 00:01:26,379 Attends. Pourquoi j'ai pas son visage ? 27 00:01:26,463 --> 00:01:29,841 Personne ne l'a, idiot. C'est un sexto. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,263 Elle est super bien gaulée. 29 00:01:35,347 --> 00:01:39,059 Et ce tatouage... On dirait une... 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,978 Licorne, M. Pemberton. 31 00:01:44,356 --> 00:01:47,484 Mais... Où vous m'emmenez ? 32 00:01:48,026 --> 00:01:50,695 Merde, Alba, tu comptes casser encore combien de voitures ? 33 00:01:50,779 --> 00:01:52,239 C'était pas ma faute, cette fois. 34 00:01:52,322 --> 00:01:54,658 Tu as heurté une voiture garée. En quoi c'est pas ta faute ? 35 00:01:54,741 --> 00:01:56,576 Le type s'était garé n'importe comment. 36 00:01:56,660 --> 00:01:59,996 Alba, des personnes ont travaillé dur pour acheter ces voitures, 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,623 - et maintenant, elles sont à moi. - Oh non. 38 00:02:01,706 --> 00:02:03,124 Si, en partie. À moitié. 39 00:02:03,208 --> 00:02:05,210 - Elles sont à nous. - Non. Elles sont à nous. 40 00:02:05,293 --> 00:02:07,337 Elles sont à nous, et je veux que tu sois plus prudent avec. 41 00:02:07,420 --> 00:02:09,464 - Alba, sois plus prudente. - C'est plus fort que moi. 42 00:02:09,548 --> 00:02:13,176 Derrière le volant, je suis esclave de la puissance de la machine. 43 00:02:13,260 --> 00:02:15,762 Bon, soit tu arrêtes de déconner, soit tu reprends le monospace. 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,847 Pourquoi tu veux me mettre en cage ? 45 00:02:17,931 --> 00:02:20,141 - J'ai pas le choix. - Allez. Abuse pas. 46 00:02:20,225 --> 00:02:21,935 Faut que tu signes ça. 47 00:02:22,018 --> 00:02:23,061 Non. C'est quoi ? 48 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 Un ramassis de conneries, voilà ce que c'est. 49 00:02:25,105 --> 00:02:27,899 Les gars ont fait passer une photo d'une fille à poil après l'entraînement. 50 00:02:27,983 --> 00:02:29,651 C'est malsain. 51 00:02:30,485 --> 00:02:33,530 Quand le principal M. GIbbons est arrivé de nulle part et m'a chopé. 52 00:02:33,613 --> 00:02:35,365 Résultat, je dois passer devant le Comité d'Honneur 53 00:02:35,448 --> 00:02:36,950 pour leur dire qui d'autre est impliqué. 54 00:02:37,033 --> 00:02:39,619 - C'est quoi, un Comité d'Honneur ? - Demande-lui, elle en fait partie. 55 00:02:42,163 --> 00:02:45,166 C'est un groupe de profs et d'élèves qui gèrent les problèmes de discipline. 56 00:02:45,250 --> 00:02:48,378 Ça m'a plutôt l'air d'un groupe de traîtres qui encourage les balances. 57 00:02:48,461 --> 00:02:49,504 Je suis pas une traître, okay ? 58 00:02:49,588 --> 00:02:51,756 Ça fait juste bien sur mon dossier pour entrer à la fac. 59 00:02:51,840 --> 00:02:53,675 T'as vu l'intello, Ben. 60 00:02:53,758 --> 00:02:55,385 - L'intello. - L'intello. 61 00:02:55,468 --> 00:02:57,137 Taisez-vous. Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 62 00:02:57,220 --> 00:02:59,890 Moi aussi je dois passer devant ce Comité avec notre pornographe. 63 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 - C'est sérieux. - Je suis sérieuse. Je veux pas y aller. 64 00:03:03,226 --> 00:03:05,645 Si je dénonce mes coéquipiers, ils vont me tabasser. 65 00:03:05,729 --> 00:03:09,482 Et si je ne les dénonce pas, M. Gibbons va tout faire pour détruire mon avenir. 66 00:03:09,566 --> 00:03:12,152 Attendez, on n'est pas des balances. C'est tout. Fin de l'histoire. 67 00:03:12,235 --> 00:03:15,322 Il ne va dénoncer personne. Il va juste dire la vérité. 68 00:03:15,405 --> 00:03:18,116 Non mais tu t'entends ? "Il va juste dire la vérité." 69 00:03:18,199 --> 00:03:22,537 Je vais te raconter l'histoire d'un gars qui a juste dit la vérité. 70 00:03:22,621 --> 00:03:24,372 Brendan Carthas. 71 00:03:24,456 --> 00:03:25,457 Il était canon. 72 00:03:25,540 --> 00:03:29,336 Mais il s'est fait arrêté, la voiture remplie de cassettes piratées. 73 00:03:29,419 --> 00:03:31,671 La police lui a proposé un marché. Il a dit oui. 74 00:03:31,755 --> 00:03:34,257 Il a été retrouvé plus tard écrasé dans un camion poubelle, 75 00:03:34,341 --> 00:03:37,427 ses tripes sortaient de son derrière comme du dentifrice. 76 00:03:37,510 --> 00:03:40,639 - Non, allez viens, Benito. On y va. - Non, il doit écouter ça. 77 00:03:40,722 --> 00:03:42,974 - Ben, si tu balances, tu meurs ! - Non ! 78 00:03:43,934 --> 00:03:46,978 Chip, écoute-moi. N'en fais pas tout un scandale, okay ? 79 00:03:47,771 --> 00:03:50,190 Non, n'écoute pas ta sœur. Je vais régler ça, moi. 80 00:03:50,273 --> 00:03:51,983 Et si t'échoues ? 81 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Alors tu la fermes et tu purges ta peine comme un homme. 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,157 C'est quoi, leur problème ? 83 00:04:05,330 --> 00:04:07,082 Allez, Benito, on y va. 84 00:04:08,625 --> 00:04:10,085 Sois prudent, y'a des fous du volant ici. 85 00:04:11,628 --> 00:04:14,047 Excusez-moi. Vous n'avez pas vu que j'allais me garer ? 86 00:04:14,130 --> 00:04:16,841 Vous avez attendu trop longtemps. Viens, Benito. 87 00:04:20,762 --> 00:04:22,013 C'est délicieux. 88 00:04:22,889 --> 00:04:26,726 Vous avez essayé de me piéger, mais j'ai reconnu la myrtille. 89 00:04:26,810 --> 00:04:28,520 C'est très bon. 90 00:04:30,605 --> 00:04:34,693 Non. Pas la Rolls. 91 00:04:34,776 --> 00:04:37,571 - Benito. Tu as vu qui a fait ça ? - Oui. 92 00:04:37,654 --> 00:04:38,989 Alors dis-moi vite qui a fait le coup. 93 00:04:39,072 --> 00:04:41,074 Non. Jamais je le dénoncerai. 94 00:04:41,157 --> 00:04:43,868 Je veux pas me transformer en dentifrice. 95 00:04:47,289 --> 00:04:48,373 Bonjour. Je peux vous aider ? 96 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 - Principal Gibbons ? - Oui ? 97 00:04:49,541 --> 00:04:53,169 Bonjour. Moi, c'est Micky, la tante de Chip Pemberton. 98 00:04:54,379 --> 00:04:56,548 Descendez de ma voiture. Oui. 99 00:04:58,633 --> 00:05:00,552 Merci pour mon capot. 100 00:05:02,387 --> 00:05:05,181 Je suis pratiquement sûre que c'était là quand je suis montée. 101 00:05:05,265 --> 00:05:07,475 - Non, c'est faux. Je vous dis que non. - C'était là. Mais si. 102 00:05:07,559 --> 00:05:10,020 - Bon, que voulez-vous ? - Je suis venu vous parler de Chip. 103 00:05:10,103 --> 00:05:11,354 Oui, il y a eu un incident... 104 00:05:11,438 --> 00:05:13,648 Il a déconné, je le sais. Et vous le savez aussi. 105 00:05:13,732 --> 00:05:16,526 Mais vous trouvez ça juste de le mettre dans une telle position ? 106 00:05:17,277 --> 00:05:18,528 Comment vous expliquer ? 107 00:05:18,612 --> 00:05:22,282 Le succès de notre institution repose sur nos valeurs. 108 00:05:22,365 --> 00:05:26,661 Si ces valeurs tanguent, des protocoles sont mis en œuvre pour dresser la barre. 109 00:05:26,745 --> 00:05:27,871 Je vois. 110 00:05:27,954 --> 00:05:31,833 D'où je viens, on n'a pas de protocoles, car on n'est pas des intellos. 111 00:05:31,917 --> 00:05:34,920 Mais on a des valeurs, l'une étant que c'est pas bien de dénoncer. 112 00:05:35,003 --> 00:05:36,338 Écoutez, ça ne dépend pas de moi. 113 00:05:36,421 --> 00:05:38,548 On a un Comité d'Honneur pour tous ces problèmes. 114 00:05:38,632 --> 00:05:40,634 Oui, j'ai entendu parler de votre petit Comité. 115 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 Je vais vous raconter l'histoire d'un gars très honorable. 116 00:05:45,597 --> 00:05:48,683 Brendan Carthas. Mon Dieu, ce qu'il était canon. 117 00:05:48,767 --> 00:05:50,602 - Ce gars... Non. - Okay. Je n'ai pas le temps pour ça. 118 00:05:50,685 --> 00:05:52,187 Y'a un rapport avec le reste. 119 00:05:52,270 --> 00:05:54,356 - J'ai déjeuner de travail. - Il était hyper canon. 120 00:05:54,439 --> 00:05:55,565 On se voit à l'audience de Chip. 121 00:05:56,524 --> 00:05:58,944 - Chip, tu crois en Dieu ? - Quoi ? 122 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 - Hé, Chip. - Salut, Sabrina. 123 00:06:07,202 --> 00:06:08,453 - J'ai une bonne nouvelle. - Quoi ? 124 00:06:08,536 --> 00:06:10,622 - J'ai résolu ton problème. - C'est vrai ? 125 00:06:10,705 --> 00:06:12,749 Tu as juste à dire à Gibbons qui t'a envoyé la photo. 126 00:06:12,832 --> 00:06:15,752 Il va annuler ton audience et t'épargner l'humiliation. 127 00:06:15,835 --> 00:06:17,587 En quoi c'est une bonne nouvelle ? 128 00:06:17,671 --> 00:06:19,422 Je vais me faire traiter de traître, comme toi. 129 00:06:19,506 --> 00:06:21,466 Chip, fais ce que je te dis. 130 00:06:21,550 --> 00:06:22,634 Hé, Chip ! 131 00:06:23,426 --> 00:06:24,678 Viens par ici ! 132 00:06:24,761 --> 00:06:26,346 N'y va pas. 133 00:06:28,765 --> 00:06:29,808 À plus, traîtresse. 134 00:06:32,852 --> 00:06:34,062 Hé, les gars. Quoi de neuf ? 135 00:06:34,145 --> 00:06:35,272 Assieds-toi, mec. 136 00:06:37,941 --> 00:06:39,985 Il paraît que tu t'es fait choper par Gibbons hier. 137 00:06:41,570 --> 00:06:46,825 Ouais, mais ça en valait la peine, la fille est canon. 138 00:06:46,908 --> 00:06:47,909 C'est qui, d'ailleurs ? 139 00:06:49,703 --> 00:06:51,997 J'en sais rien. Ragosa, c'est un roi. 140 00:06:52,080 --> 00:06:55,333 Ouais, c'est clair. J'ai pas dormi de la nuit, j'étais trop excité. 141 00:06:57,294 --> 00:07:00,380 J'adore ce gars, tu sais ? Il en veut toujours plus. 142 00:07:00,463 --> 00:07:02,716 - Faut lui trouver un surnom, vite. - Le Petit Castor. 143 00:07:02,799 --> 00:07:05,427 Ouais, c'est exactement ça. 144 00:07:05,510 --> 00:07:07,053 T'en penses quoi, Petit Castor ? Ça te plaît ? 145 00:07:08,471 --> 00:07:11,766 - Ouais. Enfin, si ça vous plaît. - Moi, j'adore. 146 00:07:11,850 --> 00:07:13,685 Tu fais quoi, demain soir ? 147 00:07:13,768 --> 00:07:15,186 Tu veux venir au spot ? 148 00:07:16,021 --> 00:07:19,357 Au spot ? T'es sérieux ? Je suis pas trop jeune pour y aller ? 149 00:07:19,441 --> 00:07:22,277 - Tu seras avec nous. - Ouais mec, on te présentera. 150 00:07:22,360 --> 00:07:25,113 - À demain, Petit castor. - T'es un petit champion, toi. 151 00:07:27,991 --> 00:07:29,910 Je suis un petit champion. 152 00:07:29,993 --> 00:07:31,202 Débarrasse nos plateaux. 153 00:07:31,703 --> 00:07:33,371 Oui. Pas de soucis. 154 00:07:36,958 --> 00:07:39,085 Tu veux du bon gâteau, Benito ? 155 00:07:39,169 --> 00:07:40,712 Oui, s'il te plaît. 156 00:07:40,795 --> 00:07:44,466 Pas si vite. D'abord, dis-moi qui a rayé la voiture. 157 00:07:47,344 --> 00:07:48,637 Okay. 158 00:07:52,015 --> 00:07:54,643 Délicieux. Il faut que tu le goûtes. 159 00:07:54,726 --> 00:07:58,480 Trop bon. Tu n'as qu'un mot à dire et il est à toi. 160 00:07:59,940 --> 00:08:00,941 Mais Micky a dit... 161 00:08:02,234 --> 00:08:04,986 Micky n'est pas là ! Moi si. 162 00:08:05,612 --> 00:08:08,448 Moi. Ta meilleure amie. 163 00:08:09,074 --> 00:08:11,868 Donc, tu as quelque chose à me dire ? 164 00:08:13,912 --> 00:08:15,413 D'accord, je vois. 165 00:08:15,497 --> 00:08:18,041 Okay. Tant pis. 166 00:08:18,124 --> 00:08:22,963 Je ne voulais pas en arriver là, mais tu ne me laisses pas le choix. 167 00:08:25,840 --> 00:08:29,261 Dis-moi tout. Qui a fait le coup, Benito ? Qui ? 168 00:08:29,344 --> 00:08:30,762 Attends, arrête. 169 00:08:30,845 --> 00:08:32,389 Benito ? 170 00:08:32,472 --> 00:08:34,683 Mon inhalateur. 171 00:08:34,766 --> 00:08:36,726 Okay, Benito, bouge pas. 172 00:08:36,810 --> 00:08:40,021 Attends, tiens le coup. Zut. 173 00:08:41,398 --> 00:08:44,818 Voilà, tiens. Attends. 174 00:08:44,901 --> 00:08:45,777 C'est ça que tu veux ? 175 00:08:48,405 --> 00:08:49,990 J'arrive pas à respirer. 176 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Quoi ? J'ai pas bien entendu. Tu as du mal à respirer ? 177 00:08:54,619 --> 00:08:59,124 Si tu m'aides, je t'aide. 178 00:08:59,207 --> 00:09:01,376 - Parle. - D'accord. 179 00:09:01,918 --> 00:09:03,712 C'est bien, Benito. 180 00:09:05,547 --> 00:09:08,049 Respire, voilà. C'est bien. 181 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 Bon. Maintenant, dis-moi tout. 182 00:09:13,597 --> 00:09:14,598 C'était un monsieur. 183 00:09:15,348 --> 00:09:18,268 Il avait des cheveux et un visage. 184 00:09:18,351 --> 00:09:21,021 Et il est parti en voiture. 185 00:09:22,814 --> 00:09:23,940 C'est tout ? 186 00:09:24,024 --> 00:09:26,151 Je peux avoir du gâteau maintenant ? 187 00:09:27,068 --> 00:09:28,820 Oui. Et savoure-le. 188 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 Les mecs ? 189 00:09:34,534 --> 00:09:35,785 Pierce ? 190 00:09:37,787 --> 00:09:38,872 Y'a quelqu'un ? 191 00:09:39,539 --> 00:09:40,957 Par ici. 192 00:09:42,292 --> 00:09:45,754 Hé, Chip. Je t'attendais. 193 00:09:46,129 --> 00:09:48,715 Je savais que tu viendrais. 194 00:10:03,230 --> 00:10:04,856 C'est du jus de fruits. 195 00:10:05,649 --> 00:10:07,067 Beurk. 196 00:10:08,610 --> 00:10:14,282 Voilà. Ça devrait faire l'affaire. 197 00:10:14,366 --> 00:10:17,869 Okay, non. 198 00:10:17,953 --> 00:10:20,497 Cool. Tu as dessiné des bandes. 199 00:10:27,128 --> 00:10:28,880 C'est quoi... 200 00:10:28,964 --> 00:10:31,383 - Bienvenue à la maison. - Qu'est-ce que t'as fait à ma chambre ? 201 00:10:31,466 --> 00:10:33,051 - Je l'ai saccagée. - Mais pourquoi ? 202 00:10:33,134 --> 00:10:35,512 J'ai discuté avec ton copain le principal Gibbons. 203 00:10:35,595 --> 00:10:38,557 Il dit que ce n'est pas lui qui décide de l'avenir de Chip, 204 00:10:38,640 --> 00:10:41,226 - mais toi. - C'est pas moi qui décide. 205 00:10:41,309 --> 00:10:43,186 C'est tout le Comité d'Honneur. 206 00:10:43,270 --> 00:10:44,563 Tu vas devoir trouver une solution, 207 00:10:44,646 --> 00:10:47,482 sinon, je vais rendre public ce qu'il y a là-dedans. 208 00:10:47,566 --> 00:10:48,567 C'est quoi ce truc ? 209 00:10:49,568 --> 00:10:51,820 Une petite machine que tu mets dans un ordinateur... 210 00:10:51,903 --> 00:10:53,655 Oui, je le sais. Mais qu'est-ce qu'il y a dedans ? 211 00:10:54,364 --> 00:10:56,032 J'ai copié tout ton disque dur. 212 00:10:56,116 --> 00:10:59,202 Quelque chose me dit que tout n'y est pas très convenable. 213 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 J'ai raison. 214 00:11:01,413 --> 00:11:03,164 Alors maintenant, écoute-moi. 215 00:11:03,248 --> 00:11:04,708 Je te tiens. 216 00:11:09,004 --> 00:11:10,547 Okay. 217 00:11:10,630 --> 00:11:12,465 Toi aussi, t'es qu'une sale balance ! 218 00:11:12,549 --> 00:11:16,595 Quoi ? Tu veux rire ! Ça s'appelle de l'extorsion, imbécile. 219 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 Salut, les gars. 220 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Hé. Pas mal. 221 00:11:21,892 --> 00:11:22,893 Salut, mec. 222 00:11:26,897 --> 00:11:29,024 Le Petit Castor est là. 223 00:11:31,192 --> 00:11:33,653 Qu'est-ce qu'il y a, Chippy ? T'as mal aux noisettes ? 224 00:11:33,737 --> 00:11:35,947 Quel blaireau, ce Pinero ! 225 00:11:36,031 --> 00:11:37,699 Qu'est-ce que tu fous ici ? 226 00:11:37,782 --> 00:11:39,784 Les mecs de Lacrosse m'ont invités. 227 00:11:39,868 --> 00:11:41,828 Chip, ils font ça pour se couvrir. 228 00:11:41,912 --> 00:11:43,496 Ils n'en ont rien à faire de toi. 229 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 Ils ne m'appelleraient pas Petit Castor si c'était le cas. 230 00:11:47,792 --> 00:11:49,961 - Quoi ? - Petit Castor. C'est mon surnom. 231 00:11:50,045 --> 00:11:53,131 - Sûrement pas. - Mais si. Les mecs me l'ont donné. 232 00:11:53,215 --> 00:11:56,718 Chip, tu sais que je peux t'aider, mais je peux aussi te détruire. 233 00:11:56,801 --> 00:11:59,262 Et je le ferai si tu rentres pas tout de suite à la maison. 234 00:11:59,346 --> 00:12:01,598 - Petit Castor ! - Ça prend pas, les mecs. 235 00:12:01,681 --> 00:12:04,684 Salut Sabrina. Tu viens voir notre prochain match ? 236 00:12:05,685 --> 00:12:07,062 Gros con. 237 00:12:07,771 --> 00:12:10,523 - Ta sœur a besoin d'un câlin, mec. - Ouais. 238 00:12:11,191 --> 00:12:13,193 Vous êtes sûrs que ça dérange pas que je sois là ? 239 00:12:13,276 --> 00:12:15,737 Pas du tout. Tu fais partie de la bande maintenant, okay ? 240 00:12:15,820 --> 00:12:18,573 Si jamais quelqu'un vient t'emmerder, tu nous le dis, d'accord ? 241 00:12:18,657 --> 00:12:19,616 Okay. 242 00:12:20,158 --> 00:12:24,955 Geno Pinero vient de me balancer une pomme de pin dans les bourses. 243 00:12:25,038 --> 00:12:27,123 Vu l'engin qu'il a, il pourrait nous foutre la paix. 244 00:12:27,207 --> 00:12:28,208 Ouais. 245 00:12:28,291 --> 00:12:30,544 T'inquiète, on s'en charge. 246 00:12:30,627 --> 00:12:33,255 - On lui fait le coup du macaque ? - Ça roule. 247 00:12:33,338 --> 00:12:35,882 - C'est quoi, le coup du macaque ? - Recule un peu. 248 00:12:39,177 --> 00:12:41,179 - Faut qu'il se concentre. - Ouais. 249 00:12:56,069 --> 00:12:57,070 Dégage de là ! 250 00:12:57,153 --> 00:13:00,115 Hé ! Qu'est-ce qui te prend ? Pourquoi tu frappes ce macaque ? 251 00:13:00,198 --> 00:13:02,617 T'es malade ou quoi ? 252 00:13:02,701 --> 00:13:04,744 - J'ai pas frappé de macaque. - Tu viens de le frapper. 253 00:13:04,828 --> 00:13:07,706 - Chip, tu as vu Geno frapper ce singe ? - Ouais. 254 00:13:07,789 --> 00:13:09,916 Il t'a vu, Geno. 255 00:13:10,000 --> 00:13:12,669 Et t'aurais pas dû faire ça, parce que c'est le macaque de Chip. 256 00:13:12,752 --> 00:13:13,837 Excuse-toi. 257 00:13:13,920 --> 00:13:15,797 - T'es sérieux ? - J'ai l'air de rigoler, Pinero ? 258 00:13:15,881 --> 00:13:17,591 Okay. Très bien. Excuse-moi. 259 00:13:17,674 --> 00:13:19,384 - De quoi ? - D'avoir frappé le singe. 260 00:13:19,467 --> 00:13:20,969 - De qui... - Ça va, c'est pas grave. 261 00:13:21,052 --> 00:13:22,095 Si, c'est grave, Chip. 262 00:13:22,178 --> 00:13:24,764 Tu t'excuses d'avoir frappé le singe de qui, Pinero ? 263 00:13:24,848 --> 00:13:26,516 - Le singe de Chip. - Répète ! 264 00:13:26,600 --> 00:13:29,019 Je m'excuse d'avoir frappé le singe de Chip. 265 00:13:29,102 --> 00:13:30,145 Lâche-moi. 266 00:13:30,228 --> 00:13:33,231 - C'est bon ? - Oui, c'est bon. Laissez-le. 267 00:13:35,609 --> 00:13:37,027 T'as de la chance que mon pote soit gentil. 268 00:13:37,110 --> 00:13:39,863 Et que je te revois pas frapper des singes. 269 00:13:39,946 --> 00:13:41,489 Maintenant, dégage. 270 00:13:44,200 --> 00:13:45,952 Potes pour la vie ? 271 00:13:46,036 --> 00:13:47,370 Potes pour la vie. 272 00:13:49,080 --> 00:13:51,499 Fat le nourrir maintenant. Ça lui a donné faim. Viens. 273 00:13:51,583 --> 00:13:53,835 - Okay. - Tu as fait du bon boulot. 274 00:13:53,919 --> 00:13:55,587 Ça a été une longue journée pour toi, hein ? 275 00:13:59,299 --> 00:14:01,927 - Hé, accroche ta ceinture, pétasse. - Je te déteste. 276 00:14:02,010 --> 00:14:05,013 - Hé. Laisse mon client tranquille. 277 00:14:05,096 --> 00:14:08,141 - C'est le costume de maman. - Plus maintenant. 278 00:14:08,225 --> 00:14:09,643 Ton haleine empeste l'alcool. 279 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 - Vraiment ? - Oui. 280 00:14:10,810 --> 00:14:12,979 Tu vas me dénoncer, traîtresse ? Dégage de là. 281 00:14:14,689 --> 00:14:17,651 - J'espère que t'as un plan. - Je vais prendre un chewing-gum. 282 00:14:18,151 --> 00:14:19,152 Pour l'audience ! 283 00:14:19,236 --> 00:14:21,154 Mais oui, tu rigoles ? Bien sûr que j'ai un plan. 284 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 J'ai passé la nuit à regarder des films d'ados en écoles privées. 285 00:14:23,865 --> 00:14:26,910 Le Temps d'un Week-end, Le Cercle des Poètes Disparus, 286 00:14:26,993 --> 00:14:29,412 Peur bleue, La Différence, 287 00:14:29,496 --> 00:14:31,831 dans ce film, l'étudiant doit cacher qu'il est juif pour être intégré, 288 00:14:31,915 --> 00:14:34,751 heureusement que tu ne l'es pas, vu comment ils sont ici. 289 00:14:34,834 --> 00:14:37,003 Tu as dit le film "Peur Bleue" ? Celui avec les requins ? 290 00:14:37,087 --> 00:14:38,713 Oui. Tu l'as vu récemment ? 291 00:14:38,797 --> 00:14:40,048 - Non. - Hyper crédible. 292 00:14:40,131 --> 00:14:41,633 - Dis, t'es prêt ? - Ouais. 293 00:14:41,716 --> 00:14:43,134 - Est-ce que t'es prêt ? - Ouais. 294 00:14:43,218 --> 00:14:44,553 - Ah ouais ? T'es prêt ? - Arrête. 295 00:14:44,636 --> 00:14:47,722 - Ah, t'es prêt ? - Ouais ! Tu peux arrêter ? 296 00:14:48,431 --> 00:14:50,559 On va les calmer, ces cons d'antisémites. 297 00:14:52,686 --> 00:14:55,564 - C'est par là. - Okay. 298 00:15:00,694 --> 00:15:02,112 C'est plus malsain que ce que je pensais. 299 00:15:02,737 --> 00:15:06,157 On se croirait presque chez les Illuminati, pas vrai ? 300 00:15:06,741 --> 00:15:09,202 - C'est quoi, ça ? - Mes notes. 301 00:15:09,869 --> 00:15:11,121 Oh, non. 302 00:15:12,789 --> 00:15:17,210 Nous sommes ici pour faire éclater la vérité, comme d'autres avant nous. 303 00:15:17,294 --> 00:15:20,463 - Oui, merci. - Non. Ça marche pas comme ça. 304 00:15:20,547 --> 00:15:22,257 Restez tranquille. 305 00:15:22,340 --> 00:15:25,218 Comme je le disais, nous sommes en quête de vérité. 306 00:15:25,302 --> 00:15:27,345 Est-ce qu'un de nos membres veut prendre la parole ? 307 00:15:27,429 --> 00:15:29,890 Oui, tout à fait. Je vous remercie, M. Gibbons. 308 00:15:29,973 --> 00:15:33,184 Chip, dirais-tu que tu es un élève populaire ? 309 00:15:33,268 --> 00:15:36,771 Je fais partie du club de Lacrosse, donc ouais, je suis populaire. 310 00:15:36,855 --> 00:15:39,649 - Ouais ! Vive le Lacrosse ! - Ça suffit. 311 00:15:41,735 --> 00:15:43,820 Oui, le club de Lacrosse. 312 00:15:43,904 --> 00:15:47,032 Et nous sommes fiers de ce qu'il apporte à notre école. 313 00:15:47,490 --> 00:15:51,286 D'habitude il n'y a pas d'interaction entre collégiens et équipe première. 314 00:15:51,369 --> 00:15:53,079 Tu sembles être l'exception à la règle. 315 00:15:53,914 --> 00:15:55,123 Ouais, c'est vrai. 316 00:15:56,041 --> 00:15:57,459 Pourquoi ça, à ton avis ? 317 00:15:57,542 --> 00:16:02,255 Je l'ignore. Peut-être parce que je suis rapide. 318 00:16:02,339 --> 00:16:06,051 Oui, je suis sûre qu'ils sont conquis par ta rapidité. 319 00:16:06,134 --> 00:16:08,094 - Il est très rapide. - S'il te plaît. 320 00:16:08,178 --> 00:16:10,388 - Une fois, on a fait la course. - D'accord. 321 00:16:10,472 --> 00:16:13,683 Et j'ai gagné. Mais c'est parce que je suis très rapide aussi. 322 00:16:13,767 --> 00:16:16,561 Chip, qui t'a envoyé la photo. 323 00:16:18,104 --> 00:16:19,231 Je sais pas. 324 00:16:20,649 --> 00:16:21,691 Personne. 325 00:16:21,775 --> 00:16:23,693 - Donc, c'est la tienne. - Non, c'est pas la mienne. 326 00:16:23,777 --> 00:16:25,779 Alors elle est apparue par enchantement ? 327 00:16:25,862 --> 00:16:26,863 Non, elle est pas apparue... 328 00:16:26,947 --> 00:16:29,616 Chip, j'ai entendu qu'on t'avait donné un surnom récemment. 329 00:16:29,699 --> 00:16:32,827 Peux-tu faire part de ce surnom au Comité ? 330 00:16:34,329 --> 00:16:35,372 Petit Castor. 331 00:16:35,914 --> 00:16:38,291 Je n'ai pas bien entendu, Chip. 332 00:16:39,459 --> 00:16:40,460 - Petit Castor. - Quoi ? 333 00:16:41,253 --> 00:16:43,171 - Bon, c'est n'importe quoi ! - Asseyez-vous ! 334 00:16:43,255 --> 00:16:44,464 J'en ai assez de rester assise. 335 00:16:45,507 --> 00:16:48,009 J'en ai vu du pays, vous savez. 336 00:16:48,093 --> 00:16:52,180 Laissez-moi vous parler de quelqu'un que j'ai connu. 337 00:16:52,264 --> 00:16:53,557 Brendan Carthas. 338 00:16:54,641 --> 00:16:56,643 Vous voulez lui parler de délation ? 339 00:16:56,726 --> 00:16:59,437 Dommage. C'est impossible. Et vous savez pourquoi ? 340 00:16:59,521 --> 00:17:00,647 Parce qu'il est mort. 341 00:17:00,730 --> 00:17:04,067 - Bon, vous en venez au fait ? - J'en suis à peine à l'échauffement ! 342 00:17:05,026 --> 00:17:07,779 Je ne sais pas si Chip a raison ou tort de se taire. 343 00:17:07,862 --> 00:17:09,030 Mais cela nous dépasse. 344 00:17:09,948 --> 00:17:12,158 Ça se résume en deux mots. 345 00:17:12,242 --> 00:17:14,661 Argent. Wall Street. 346 00:17:14,744 --> 00:17:17,372 Vous savez, l'indien devant l'épicerie porto-ricaine 347 00:17:17,455 --> 00:17:19,416 qui vous vend un magazine porno pour 10 dollars ? 348 00:17:19,499 --> 00:17:21,293 Il est parti. 349 00:17:21,376 --> 00:17:22,586 Depuis longtemps. 350 00:17:22,669 --> 00:17:27,841 Car on est absorbés dans un monde rempli de technologie et de zapping. 351 00:17:27,924 --> 00:17:29,217 Hé, me zappe pas, mec. 352 00:17:29,301 --> 00:17:31,177 Mais de quoi diable parlez-vous ? 353 00:17:31,261 --> 00:17:33,513 Vous croyez qu'ils voulaient que les requins deviennent malins ? 354 00:17:34,264 --> 00:17:36,141 C'est arrivé, c'est tout. 355 00:17:36,224 --> 00:17:38,351 Et à cause de ça, ils se sont faits dévorer. 356 00:17:39,561 --> 00:17:41,021 Mérite-t-il d'être le même sort ? 357 00:17:41,855 --> 00:17:46,192 Vous voulez le dévorer parce qu'il a reçu une photo ? 358 00:17:47,569 --> 00:17:50,447 Personne ne veut répondre. Personne ne veut se mouiller ! 359 00:17:50,530 --> 00:17:52,324 Chip n'a rien demandé, lui non plus. 360 00:17:52,407 --> 00:17:54,367 - Tu veux être mouillé ? - Non. 361 00:17:54,451 --> 00:17:56,077 Vous avez entendu ? 362 00:17:56,161 --> 00:17:57,662 "Non." 363 00:17:58,663 --> 00:17:59,956 Et vous voulez qu'il trahisse 364 00:18:00,040 --> 00:18:03,501 son appétit sexuel insatiable et son intégrité. 365 00:18:03,585 --> 00:18:05,503 J'ai une nouvelle pour vous, mes amis. 366 00:18:05,587 --> 00:18:07,923 Il ne sacrifiera aucun des deux. 367 00:18:08,465 --> 00:18:11,134 Ce jeune homme choisit l'honneur. 368 00:18:13,803 --> 00:18:15,263 Il choisit la vie. 369 00:18:17,599 --> 00:18:19,935 Il choisit la luxure. 370 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 Nous ne sommes que de l'engrais à vers de terre. 371 00:18:27,609 --> 00:18:28,985 De l'engrais. 372 00:18:30,904 --> 00:18:32,781 Nous devrions faire une courte pause 373 00:18:32,864 --> 00:18:35,825 pour méditer ce qui vient d'être dit. 374 00:18:35,909 --> 00:18:37,077 Ça fait beaucoup. 375 00:18:37,160 --> 00:18:39,287 Je suis moi-même confus. 376 00:18:40,455 --> 00:18:41,790 Ne me remercie pas surtout. 377 00:18:59,641 --> 00:19:01,893 - Qu'est-ce que... - M'approche pas ! 378 00:19:01,977 --> 00:19:03,228 C'est quoi ton problème ? 379 00:19:03,311 --> 00:19:05,230 - C'est toi ? - Pourquoi ? 380 00:19:05,313 --> 00:19:08,483 C'est toi la fille sur la photo de Robby Ragosa. 381 00:19:08,567 --> 00:19:10,151 Non, mais l'autre soir... 382 00:19:10,235 --> 00:19:11,278 Tu... 383 00:19:13,697 --> 00:19:15,115 Non. 384 00:19:16,616 --> 00:19:19,661 Dès que tout le monde sera assis, nous reprendrons l'audience. 385 00:19:19,744 --> 00:19:22,455 - Non, attendez ! - C'est Pierce et Stewart ! 386 00:19:22,539 --> 00:19:24,874 - Renvoyez-les ! Tous les deux ! - C'est eux ! Pas moi ! 387 00:19:24,958 --> 00:19:26,918 - C'est Stewart ! - C'est Pierce ! 388 00:19:27,002 --> 00:19:28,503 - Je veux qu'il dégage ! - Arrête, mec ! 389 00:19:36,720 --> 00:19:39,556 Tu te souviens ce que je t'ai dit ? 390 00:19:39,639 --> 00:19:42,601 Les monospaces, c'est pour les mères au foyer et les pédophiles. 391 00:19:42,684 --> 00:19:43,685 Non, l'autre truc. 392 00:19:43,768 --> 00:19:46,855 - Je dois le raconter à personne ? - C'est ça. 393 00:19:46,938 --> 00:19:49,524 - Je suis pas une balance. - Je sais. 394 00:19:50,066 --> 00:19:51,776 Mais tu vas devoir me le prouver. 395 00:19:52,777 --> 00:19:54,362 Va la brûler, cette pétasse. 396 00:20:03,121 --> 00:20:06,666 Okay, reviens ! Allez ! 397 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 C'est bien, mon grand. 398 00:20:15,508 --> 00:20:17,761 Tout va bien. 399 00:20:17,844 --> 00:20:22,057 Écoute, Benito, si jamais quelqu'un t'embête, 400 00:20:22,140 --> 00:20:25,936 comme un enseignant ou un coach, tu peux le balancer, d'accord ? 401 00:20:26,645 --> 00:20:28,813 - Okay. - C'est bien. 402 00:20:29,731 --> 00:20:31,524 J'adore le feu. 403 00:20:31,608 --> 00:20:33,693 Je le sais, Benito. 404 00:20:34,319 --> 00:20:35,862 Je sais que tu l'adores. 405 00:20:47,290 --> 00:20:48,917 Vous avez fait quoi, aujourd'hui ? 406 00:20:52,504 --> 00:20:55,423 - Rien. - Une journée banale. 407 00:20:59,970 --> 00:21:01,346 Salut. 408 00:21:01,429 --> 00:21:03,265 Alors, ton match en équipe première ? 409 00:21:03,348 --> 00:21:05,141 À ton avis ? 410 00:21:05,225 --> 00:21:07,644 Tous nos meilleurs joueurs ont été virés à cause de moi. 411 00:21:19,489 --> 00:21:22,242 Quelle ambiance ! 412 00:21:37,591 --> 00:21:39,009 Petit Castor ! 413 00:21:39,092 --> 00:21:41,094 Sous-titres traduits par Hélène Jacquelin