1 00:00:01,294 --> 00:00:03,921 Stewart! Stewart! Stewart! 2 00:00:09,844 --> 00:00:10,928 Meg sem éreztem. 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,557 Stewart egy vadállat. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,684 Végre itt a Lax szezon. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,811 Haver, most koncentrálok. 6 00:00:18,895 --> 00:00:22,607 Ha látja az edző, hogy mit tudok, bevesz az egyetemi válogatottba. 7 00:00:22,690 --> 00:00:25,234 Biztos. Te vagy a leggyorsabb nyolcadikos. 8 00:00:25,318 --> 00:00:27,820 Én vagyok a leggyorsabb a suliban. 9 00:00:27,904 --> 00:00:30,531 Jól van, fiúk, figyelem. Jó edzőtábor volt. 10 00:00:30,615 --> 00:00:32,533 Erősek leszünk idén. 11 00:00:32,617 --> 00:00:35,536 -Stewart, vérzik a melled. -Nem vérzik. 12 00:00:35,620 --> 00:00:37,538 -De, igen. -Nem. 13 00:00:38,998 --> 00:00:40,917 Pontosan erről beszélek. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 Igen. 15 00:00:42,210 --> 00:00:45,922 Amíg menetelünk előre, érinthetetlenek vagyunk. 16 00:00:46,005 --> 00:00:47,840 Lockwood Baglyok, bébi! 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,677 Te vagy a király, Pierce! 18 00:00:54,055 --> 00:00:55,598 Jól van. 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,810 Hálából a baró edzőtáborért, 20 00:00:58,893 --> 00:01:03,523 mi, végzősök, ajándékot adunk, hogy motiváltak maradjatok. 21 00:01:04,107 --> 00:01:05,108 Uraim... 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 Telókat elő. 23 00:01:09,862 --> 00:01:12,949 Azta, hihetetlen a kiscsaj. 24 00:01:13,032 --> 00:01:17,537 Ezt a képet küldte nekünk a legendás Robby Ragosa, 25 00:01:17,620 --> 00:01:22,875 aki D1-et játszik a Virginiában. Gólkirály és csajmágnes. 26 00:01:24,127 --> 00:01:25,920 Az enyémen nem látszik az arca. 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,880 Sehol sem látszik az arca. 28 00:01:27,964 --> 00:01:29,465 Ez szexting. 29 00:01:33,136 --> 00:01:35,179 Nézd ezt a testet. 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,973 És ezt a tetkót. 31 00:01:37,056 --> 00:01:39,559 -Olyan, mint egy... -Egyszarvú. 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,602 Mr. Pemberton. 33 00:01:46,107 --> 00:01:47,483 Hová akar... 34 00:01:47,567 --> 00:01:50,486 Jaj, Alba. Hány kocsit törsz még össze? 35 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Most nem az én hibám volt. 36 00:01:52,196 --> 00:01:54,657 Megnyomtál egy álló kocsit. Hogy nem a te hibád? 37 00:01:54,740 --> 00:01:56,409 Hülyén parkolt a fickó. 38 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Alba, egyesek keményen dolgoztak azért a kocsiért, 39 00:01:59,495 --> 00:02:01,622 -ami most az enyém. -Nem a tiéd. 40 00:02:01,706 --> 00:02:03,124 Majdnem. Félig az enyém. 41 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 -A miénk. -Nem. A miénk. 42 00:02:05,293 --> 00:02:06,711 A miénk és légy óvatosabb 43 00:02:06,794 --> 00:02:08,713 -az autóinkkal. -Óvatosan. 44 00:02:08,796 --> 00:02:11,007 Nem tehetek róla. Ha a kormánynál ülök, 45 00:02:11,090 --> 00:02:13,176 a gépszörny rabszolgája vagyok. 46 00:02:13,259 --> 00:02:15,761 Vigyázz jobban, vagy mehetsz a minibusszal. 47 00:02:15,845 --> 00:02:18,222 -Ne már. -Ketrecbe akarsz zárni? 48 00:02:18,306 --> 00:02:20,433 -Nincs választásom. -Ne hülyéskedj. 49 00:02:20,516 --> 00:02:21,934 Légyszi, írd alá. 50 00:02:22,018 --> 00:02:23,060 Nem. Mi ez? 51 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 Ez egy nagy baromság. Mit tudom én. 52 00:02:25,104 --> 00:02:28,566 A lacrosse-csapat körüzenetben megkapta egy pucér csaj képét. 53 00:02:28,649 --> 00:02:30,109 Parán kezdődik. 54 00:02:30,193 --> 00:02:33,237 Gibbons igazgató meg jött, és nyakon csípett. 55 00:02:33,321 --> 00:02:35,323 Most mehetek a becsületbizottság elé, 56 00:02:35,406 --> 00:02:36,991 hogy beköpjem a többieket. 57 00:02:37,074 --> 00:02:39,660 -Mi a becsületbizottság? -Tőle kérdezd. Benne van. 58 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Diákok és tanárok bizottsága, ami ilyen eseteket bírál el. 59 00:02:45,249 --> 00:02:48,419 Inkább patkányok bizottsága, ami besúgókkal dolgozik. 60 00:02:48,502 --> 00:02:51,756 Nem vagyok patkány. Az jól mutat az egyetemi felvételimben. 61 00:02:52,590 --> 00:02:53,674 Görényveszély, Ben. 62 00:02:53,758 --> 00:02:54,884 Igen, görény. 63 00:02:54,967 --> 00:02:57,136 Fogd be. Azt sem tudod, miről beszélsz. 64 00:02:57,220 --> 00:02:58,638 Tudom, hogy mehetek 65 00:02:58,721 --> 00:03:00,556 a bizottság elé Larry Flynttel. 66 00:03:00,640 --> 00:03:03,184 -Ez nem vicces. -Nem viccelek. Nem csinálom ezt. 67 00:03:03,267 --> 00:03:05,519 Ha beköpöm a csapatot, ki fognak nyírni. 68 00:03:05,603 --> 00:03:09,482 Ha nem, akkor Gibbons igazgató kaszálja el a jövőmet. 69 00:03:09,565 --> 00:03:12,151 Srácok, mi nem köpünk. Ennyi, vége. 70 00:03:12,235 --> 00:03:15,238 Nem kell köpnie. Csak elmondja az igazat. 71 00:03:15,321 --> 00:03:18,115 Hallod magad? "Elmondja az igazat." 72 00:03:18,199 --> 00:03:22,286 Volt egy fiú, akivel együtt nőttem fel és mindig igazat mondott. 73 00:03:22,370 --> 00:03:25,456 Brendan Carthas. Nagyon jóképű volt, 74 00:03:25,539 --> 00:03:29,210 de elkapták egy csomagtartónyi kalóz Poison kazettával. 75 00:03:29,293 --> 00:03:31,128 Elfogadta a zsaruk ajánlatát. 76 00:03:31,212 --> 00:03:33,839 Néhány nap múlva egy kukáskocsiban hevert, 77 00:03:33,923 --> 00:03:37,426 ami addig nyomta, míg a seggén jött ki a bele, mint a fogkrém. 78 00:03:37,510 --> 00:03:39,553 Jaj, Benito, mi most megyünk. 79 00:03:39,637 --> 00:03:40,680 Hallgassa csak meg. 80 00:03:40,763 --> 00:03:42,223 -Nem. -Ha köpsz, meghalsz. 81 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 -Nem! -Egek. 82 00:03:43,641 --> 00:03:47,019 Chip, figyelj. Nem kell felfújni. 83 00:03:47,770 --> 00:03:50,773 Nem. Ne hallgass rá. Elintézem, jó? 84 00:03:50,856 --> 00:03:51,983 És mi van, ha nem? 85 00:03:52,066 --> 00:03:55,528 Akkor befogod a szád, és tűrsz, mint egy férfi. 86 00:03:57,613 --> 00:03:59,198 Mi a baj ezekkel? 87 00:04:05,204 --> 00:04:07,081 Oké, Benito, gyerünk. 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Óvatosan. Őrült autósok. 89 00:04:11,377 --> 00:04:12,378 Elnézést. 90 00:04:12,461 --> 00:04:14,046 Nem látta, hogy oda vártam? 91 00:04:14,130 --> 00:04:17,091 Túl sokáig várt, barátom. 92 00:04:20,761 --> 00:04:22,013 Ez nagyon finom. 93 00:04:22,096 --> 00:04:25,725 Be akart csapni, de ez áfonyás. 94 00:04:25,808 --> 00:04:27,560 Áfonyás. Nagyon jó. 95 00:04:30,646 --> 00:04:32,773 GREENWICH LEGJOBB HÚS- ÉS SAJTVÁLOGATÁSA 96 00:04:32,857 --> 00:04:34,942 Ne! Ne a Rollst! 97 00:04:35,026 --> 00:04:37,570 -Benito, ki volt az? -Igen. 98 00:04:37,653 --> 00:04:41,073 -Mondd meg. Ki volt? -Nem. Én nem köpök. 99 00:04:41,157 --> 00:04:43,534 Nem leszek seggfogkrém. 100 00:04:46,954 --> 00:04:49,123 -Üdv. Segíthetek? -Gibbons igazgató? 101 00:04:49,206 --> 00:04:51,042 -Igen. -Helló. Mickey vagyok. 102 00:04:51,125 --> 00:04:53,210 Chip Pemberton nagynénje. 103 00:04:53,294 --> 00:04:55,504 Kérem, ne üljön a kocsimon. 104 00:04:55,588 --> 00:04:56,672 Igen. 105 00:04:58,674 --> 00:05:00,551 Köszönöm, hogy behorpasztotta. 106 00:05:02,219 --> 00:05:05,181 Az már akkor is rajta volt, amikor ráültem. 107 00:05:05,264 --> 00:05:06,265 -Nem volt ott. -De. 108 00:05:06,349 --> 00:05:08,559 -Nem... Mit akar? -Ott volt. 109 00:05:08,642 --> 00:05:10,102 Beszélnék magával Chipről. 110 00:05:10,186 --> 00:05:12,271 -Volt az az incidens. -Igen, kellemetlen. 111 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 Biztos Ön is megérte. 112 00:05:14,190 --> 00:05:16,984 De tisztességes ilyen helyzetbe hozni? 113 00:05:17,068 --> 00:05:18,652 Hogy is magyarázzam el... 114 00:05:18,736 --> 00:05:22,281 Az intézményünk sikere az értékeiben rejlik. 115 00:05:22,365 --> 00:05:24,075 Ha ezek meginognak, 116 00:05:24,158 --> 00:05:26,660 akkor életbe léptetünk egy bizonyos protokollt. 117 00:05:26,744 --> 00:05:28,829 Oké. Nálunk nincsenek 118 00:05:28,913 --> 00:05:31,832 protokollok, mert nem vagyunk sznobok. 119 00:05:31,916 --> 00:05:34,835 De van értékrendünk, az egyik, hogy nem köpünk. 120 00:05:34,919 --> 00:05:36,337 Nézze, ez nem rajtam múlik. 121 00:05:36,420 --> 00:05:38,589 Pontosan erre van a becsületbizottság. 122 00:05:38,672 --> 00:05:41,050 Igen, hallottam a kis bizottságáról. 123 00:05:41,133 --> 00:05:43,552 Mesélek valakiről, akivel együtt nőttem fel, 124 00:05:43,636 --> 00:05:45,179 és nagyon becsületes volt. 125 00:05:45,262 --> 00:05:47,598 Brendan Carthas. Milyen jóképű volt. 126 00:05:47,681 --> 00:05:50,267 Erre nincs időm. Megbeszélésem lesz. 127 00:05:50,351 --> 00:05:52,645 A beköpésre is rátérek. De jól nézett ki. 128 00:05:52,728 --> 00:05:55,564 -Évekig fűztem. -A meghallgatáson találkozunk. 129 00:05:56,690 --> 00:05:58,943 -Chip, te hiszel Istenben? -Mi van? 130 00:05:59,026 --> 00:06:00,194 Chip. 131 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Szia, Sabrina. 132 00:06:06,826 --> 00:06:08,035 -Jó hírem van. -Mi? 133 00:06:08,119 --> 00:06:10,162 -Megoldottam a Gibbons dolgot. -Tényleg? 134 00:06:10,246 --> 00:06:12,039 Annyit mondj, ki küldte a képet. 135 00:06:12,123 --> 00:06:15,751 Gibbons lefújja az ügyet, és megment a megszégyenüléstől. 136 00:06:15,835 --> 00:06:16,961 Ez neked jó hír? 137 00:06:17,044 --> 00:06:19,422 Mindenki árulónak fog tartani, mint téged. 138 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Chip, menj bele. 139 00:06:21,382 --> 00:06:22,633 Hé, Chip! 140 00:06:23,509 --> 00:06:24,677 Gyere ide, tesó. 141 00:06:24,760 --> 00:06:25,970 Ne csináld. 142 00:06:28,681 --> 00:06:29,807 Tűnj el, spicli. 143 00:06:33,018 --> 00:06:35,271 -Sziasztok. Mizu? -Ülj csak le. 144 00:06:37,690 --> 00:06:39,984 Hallom, Gibbons elkapott tegnap. 145 00:06:41,152 --> 00:06:43,362 Igen. De nem kell parázni, megérte. 146 00:06:43,446 --> 00:06:46,365 Őrült jó az a... kép. 147 00:06:46,449 --> 00:06:47,867 Ki az a csaj? 148 00:06:49,618 --> 00:06:51,996 Ki tudja? Ragosa a király. 149 00:06:52,079 --> 00:06:55,332 Igen, az. Semmit sem aludtam. Tök bepörgetett. 150 00:06:57,293 --> 00:07:00,004 Bírom ezt a srácot. Kis telhetetlen. 151 00:07:00,087 --> 00:07:01,922 Adjunk neki becenevet gyorsan. 152 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 -Hódkutya. -Igen. 153 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 Tökéletes. Mit szólsz, Hódkutya? Tetszik? 154 00:07:07,803 --> 00:07:10,639 Nekem igen, ha nektek is. 155 00:07:10,723 --> 00:07:11,765 Imádom. 156 00:07:11,849 --> 00:07:15,144 Van dolgod holnap este? Eljössz a Gödörbe? 157 00:07:15,978 --> 00:07:19,356 A Gödörbe? Nyolcadikosok is mehetnek? 158 00:07:19,440 --> 00:07:20,566 Velünk leszel. 159 00:07:20,649 --> 00:07:22,401 Majd beviszünk. 160 00:07:22,485 --> 00:07:25,154 -Holnap ott tali. -Te vagy a sztár, Hódkutya. 161 00:07:27,948 --> 00:07:29,158 Én vagyok a sztár. 162 00:07:30,159 --> 00:07:31,202 Intézd a tálcákat. 163 00:07:31,660 --> 00:07:32,912 Oké, persze. 164 00:07:36,123 --> 00:07:39,084 Kérsz a fincsi tortából, Benito? 165 00:07:39,168 --> 00:07:40,711 Igen, kérek. 166 00:07:40,794 --> 00:07:44,298 Ne kapkodj. Mondd el, ki karcolta meg a kocsit. 167 00:07:47,301 --> 00:07:48,302 Oké. 168 00:07:51,680 --> 00:07:53,057 Mennyei. 169 00:07:53,140 --> 00:07:54,642 Meg kell kóstolnod. 170 00:07:54,725 --> 00:07:58,145 De jó. Ha beszélsz, a tiéd lehet. 171 00:07:59,939 --> 00:08:01,273 De Mickey azt mondta... 172 00:08:02,233 --> 00:08:03,692 Mickey nincs itt. 173 00:08:03,776 --> 00:08:04,818 Csak én. 174 00:08:05,528 --> 00:08:06,737 Én. 175 00:08:06,820 --> 00:08:08,489 A legjobb barátod. 176 00:08:09,073 --> 00:08:11,283 Elmondod, vagy nem? 177 00:08:13,911 --> 00:08:15,996 Hát így állunk? Jó. 178 00:08:16,705 --> 00:08:18,040 Rendben van. 179 00:08:18,123 --> 00:08:23,003 Nem akarom ezt tenni, de nem hagysz más választást. 180 00:08:25,965 --> 00:08:29,260 Áruld el! Mondd el, ki karcolta meg! 181 00:08:29,343 --> 00:08:30,761 Állj! Ne! 182 00:08:30,844 --> 00:08:32,388 Benito? 183 00:08:32,471 --> 00:08:34,682 Kell... Az... Inhaláló. 184 00:08:34,765 --> 00:08:36,725 Oké, Benito, itt van. 185 00:08:36,809 --> 00:08:38,018 Várj. 186 00:08:40,187 --> 00:08:41,355 Itt van. 187 00:08:42,147 --> 00:08:43,566 Várjunk. 188 00:08:44,900 --> 00:08:46,151 Ezt akarod? 189 00:08:48,487 --> 00:08:49,989 Nem kapok... Levegőt. 190 00:08:50,072 --> 00:08:52,825 Hogy mondtad? Nem hallom. Nem kapsz levegőt? 191 00:08:54,535 --> 00:08:58,497 Ha segítesz, én is segítek. 192 00:08:58,581 --> 00:08:59,665 Beszélj! 193 00:08:59,748 --> 00:09:01,417 Oké, oké. 194 00:09:02,001 --> 00:09:03,752 Jó fiú, Benito. 195 00:09:05,254 --> 00:09:06,380 Jól van, lélegezz. 196 00:09:06,463 --> 00:09:07,840 Szép. 197 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 Oké. 198 00:09:10,551 --> 00:09:11,802 Mondj el mindent. 199 00:09:13,512 --> 00:09:14,597 Egy bácsi. 200 00:09:15,556 --> 00:09:16,682 Volt haja... 201 00:09:16,765 --> 00:09:18,267 És arca... 202 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Aztán elhajtott... 203 00:09:19,768 --> 00:09:21,061 Egy kocsival. 204 00:09:22,688 --> 00:09:23,939 Ennyi? 205 00:09:24,398 --> 00:09:26,150 Kapok tortát? 206 00:09:26,942 --> 00:09:28,402 Nesze. Jó étvágyat. 207 00:09:32,531 --> 00:09:33,741 Srácok? 208 00:09:34,450 --> 00:09:35,576 Pierce? 209 00:09:37,661 --> 00:09:38,787 Van itt valaki? 210 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Itt vagyok. 211 00:09:42,333 --> 00:09:43,792 Szia, Chip. 212 00:09:43,876 --> 00:09:45,753 Már nagyon vártalak. 213 00:09:46,295 --> 00:09:47,921 Tudtam, hogy eljössz. 214 00:10:03,520 --> 00:10:04,688 Leöntöttem. 215 00:10:05,648 --> 00:10:06,899 Undi. 216 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Oké. 217 00:10:10,527 --> 00:10:11,654 Így... 218 00:10:12,112 --> 00:10:13,656 Sokkal jobb. 219 00:10:14,365 --> 00:10:15,824 Oké. 220 00:10:16,408 --> 00:10:17,451 Nem. 221 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Klassz. 222 00:10:18,619 --> 00:10:20,079 Most csíkos. 223 00:10:26,960 --> 00:10:28,128 Mi a... 224 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 -Üdv itthon. -Mit műveltél a szobámmal? 225 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 -Tönkre vágtam. -De miért? 226 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Beszéltem a barátoddal, Gibbons igazgatóval. 227 00:10:35,594 --> 00:10:38,681 Azt mondta, nem rajta múlik, mi lesz Chippel. 228 00:10:38,764 --> 00:10:40,974 -Te fogod eldönteni. -Nem én fogom. 229 00:10:41,058 --> 00:10:43,185 A bizottság dönt róla. 230 00:10:43,268 --> 00:10:45,688 Akkor találj ki valamit, mert ha nem, 231 00:10:45,771 --> 00:10:48,732 -nyilvánosságra hozom ezt. -Az meg mi? 232 00:10:49,316 --> 00:10:52,069 Egy kis masina, bedugod a gépbe és... 233 00:10:52,152 --> 00:10:53,696 Azt tudom, de mi van rajta? 234 00:10:54,238 --> 00:10:55,864 Az egész merevlemezed. 235 00:10:55,948 --> 00:10:58,784 Lehet, hogy nem minden becsületes rajta. 236 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Igazam van. 237 00:11:01,412 --> 00:11:04,373 Jó lenne, ha hallgatnál rám. A kezemben vagy. 238 00:11:08,585 --> 00:11:09,837 Igen... 239 00:11:10,629 --> 00:11:12,339 Képes lettél volna beköpni. 240 00:11:12,423 --> 00:11:14,091 Mi? Mint a gép. 241 00:11:14,174 --> 00:11:16,593 Ezt hívják kényszerítésnek. 242 00:11:17,261 --> 00:11:18,262 Sziasztok. 243 00:11:19,638 --> 00:11:21,265 Szia, helló. Csinos vagy. 244 00:11:21,932 --> 00:11:22,933 Hé, haver. 245 00:11:27,062 --> 00:11:28,814 A Hódkutya megérkezett. 246 00:11:31,191 --> 00:11:33,652 Mi a probléma, Chippy? Tobozos lett a tököd? 247 00:11:33,736 --> 00:11:35,362 Hülye Geno Pinero! 248 00:11:35,446 --> 00:11:37,698 Helló. Mit keresel itt? 249 00:11:37,781 --> 00:11:39,366 A Laxos srácok hívtak meg. 250 00:11:39,450 --> 00:11:41,827 Csak mentik az irhájukat. 251 00:11:41,910 --> 00:11:43,203 Nem érdekled őket. 252 00:11:43,954 --> 00:11:47,166 Nem hívnának Hódkutyának, ha nem bírnának. 253 00:11:47,249 --> 00:11:48,417 Mi van? 254 00:11:48,500 --> 00:11:49,960 Hódkutya. A becenevem. 255 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 -Nem, nem az. -De, igen. 256 00:11:52,004 --> 00:11:53,172 Így hívnak a srácok. 257 00:11:53,255 --> 00:11:56,592 Amilyen könnyen megmenthetlek, úgy el is pusztíthatlak. 258 00:11:56,675 --> 00:11:59,303 Pont ezt fogom tenni, ha nem mész haza most. 259 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 -Hódkutya! -Ez nem lehet igaz. 260 00:12:01,722 --> 00:12:04,641 Szia, Sabrina. Jössz a Brunswick meccsre? 261 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Balfasz. 262 00:12:07,811 --> 00:12:09,438 A nővérednek kellene egy puszi. 263 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Aha. 264 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 Srácok, nem gáz, hogy eljöttem? 265 00:12:13,275 --> 00:12:15,611 Egyáltalán nem. Közénk tartozol. 266 00:12:15,694 --> 00:12:18,614 Ha valaki szórakozik veled, csak szólsz nekünk. 267 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Oké. 268 00:12:19,782 --> 00:12:24,661 Az előbb Geno Pinero tökön dobott egy fenyőtobozzal. 269 00:12:24,745 --> 00:12:27,247 Akkora cerkával lehetne jobb fej is. 270 00:12:27,331 --> 00:12:28,332 Aha. 271 00:12:28,415 --> 00:12:30,501 Semmi baj. Majd mi elintézzük. 272 00:12:30,584 --> 00:12:32,586 -Jöhet egy kis majomkodás? -Persze. 273 00:12:33,337 --> 00:12:35,631 -Milyen majomkodás? -Csak figyelj. 274 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 Most megtanulja. 275 00:12:40,135 --> 00:12:41,136 Igen. 276 00:12:55,901 --> 00:12:57,277 -Szállj le rólam! -Hé! 277 00:12:57,361 --> 00:13:00,113 Mi van? Miért bántod a majmot? 278 00:13:00,197 --> 00:13:02,825 -Mi bajod van? -Nem bántom. 279 00:13:02,908 --> 00:13:05,035 -Nem ütötted meg? -Nem... 280 00:13:05,118 --> 00:13:07,079 Chip, szerinted megütötte a majmot? 281 00:13:07,162 --> 00:13:08,205 -Én nem... -Igen? 282 00:13:08,288 --> 00:13:09,915 Látta, hogy megütötted. 283 00:13:09,998 --> 00:13:12,668 Ezt elszúrtad, mert ez Chip majma. 284 00:13:12,751 --> 00:13:14,461 -Kérj bocsánatot. -Most komolyan? 285 00:13:14,545 --> 00:13:17,589 -Szerinted hülyéskedek? -Jól van. Sajnálom. 286 00:13:17,673 --> 00:13:19,383 -Mit? -Hogy megütöttem a majmot. 287 00:13:19,466 --> 00:13:20,634 -Semmi gond. -Kiét? 288 00:13:20,717 --> 00:13:21,927 Nagy a baj, Chip. 289 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Kinek a majmát ütötted meg, Pinero? 290 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 -Chip majmát. -Hangosabban! 291 00:13:26,390 --> 00:13:29,810 Sajnálom, hogy megütöttem Chip majmát. Csak hagyj békén. 292 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 Jó így, tesó? 293 00:13:31,019 --> 00:13:32,855 Igen, jó. Csak hagyd abba. 294 00:13:34,940 --> 00:13:37,025 Szerencséd, hogy Chip ilyen jószívű. 295 00:13:37,109 --> 00:13:39,862 Nehogy megint majomverésen kapjalak, mert véged. 296 00:13:39,945 --> 00:13:41,196 Most pedig tűnés. 297 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Lax az élet. 298 00:13:45,951 --> 00:13:47,369 Lax az élet. 299 00:13:48,245 --> 00:13:50,247 Meg kell etetni egy ilyen után. 300 00:13:50,330 --> 00:13:51,999 -Nagyon éhes. Gyere. -Oké. 301 00:13:52,082 --> 00:13:53,625 Jó voltál. 302 00:13:53,709 --> 00:13:55,586 Ez volt a te nagy napod. 303 00:13:59,047 --> 00:14:00,048 Helló. 304 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 -Húzd fel a gatyát. -Utállak. 305 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 -Én is. -Hess! 306 00:14:03,594 --> 00:14:05,929 -Ne zaklasd a védencemet. -Ez anya ruhája? 307 00:14:06,013 --> 00:14:08,140 Csak volt. Már az enyém. 308 00:14:08,223 --> 00:14:09,975 -Piaszagod van. -Tényleg? 309 00:14:10,058 --> 00:14:12,185 -Igen. -Be akarsz árulni, Donnie Brasco? 310 00:14:12,269 --> 00:14:13,520 Húzz a francba. 311 00:14:14,688 --> 00:14:17,691 -Remélem, van terved. -Van. Bekapok egy mentolos cukrot. 312 00:14:17,774 --> 00:14:19,151 A meghallgatásra. 313 00:14:19,234 --> 00:14:21,320 Szórakozol? Persze, hogy van. 314 00:14:21,403 --> 00:14:24,281 Egész éjjel gimis filmeket néztem, hogy felkészüljek. 315 00:14:24,364 --> 00:14:28,118 Az Egy asszony illatát, a Holt költők társaságát, Háborgó mélységet, 316 00:14:28,201 --> 00:14:29,453 a Vágyak csapdájában-t. 317 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 Amúgy mázli, hogy nem vagy zsidó, 318 00:14:31,788 --> 00:14:34,750 mert az perdöntő ebben a világban. 319 00:14:34,833 --> 00:14:37,002 Megnézted a Háborgó mélységet? A cápásat? 320 00:14:37,085 --> 00:14:38,712 Igen. Láttad mostanában? 321 00:14:38,795 --> 00:14:40,047 -Nem. -Tökre illik ide. 322 00:14:40,130 --> 00:14:41,632 -Készen állsz? -Igen. 323 00:14:41,715 --> 00:14:43,133 -Készen állsz? -Igen. 324 00:14:43,216 --> 00:14:45,093 -Biztosan? -Kérlek, elég. 325 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 Igen, igen. 326 00:14:46,345 --> 00:14:48,305 -Készen állsz? -Csak hagyd abba. 327 00:14:48,388 --> 00:14:50,557 Nyomjuk le a zsidógyűlölő mocskokat. 328 00:14:51,183 --> 00:14:52,184 Oké. 329 00:14:52,726 --> 00:14:53,769 Erre van. 330 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Jó. 331 00:15:00,359 --> 00:15:02,110 Ez még betegebb, mint gondoltam. 332 00:15:02,194 --> 00:15:06,198 Érzed a főgonosz illuminátusok kisugárzását, nem? 333 00:15:06,740 --> 00:15:08,825 -Azok meg mik? -A jegyzeteim. 334 00:15:09,910 --> 00:15:11,036 Egek. 335 00:15:12,788 --> 00:15:15,791 Összegyűltünk, mint előttünk már oly sokan... 336 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 -...az igazságért. -Igen, köszönöm. 337 00:15:18,085 --> 00:15:20,212 Ez nem így működik. 338 00:15:20,295 --> 00:15:21,797 Csak... Maradjon ülve. 339 00:15:21,880 --> 00:15:25,217 Mint mondtam, most kiderül az igazság. 340 00:15:25,300 --> 00:15:27,636 Van olyan tanácstag, aki szeretné elkezdeni? 341 00:15:27,719 --> 00:15:29,096 Igen, én. Köszönöm szépen. 342 00:15:29,179 --> 00:15:33,225 Chip, állíthatjuk rólad, hogy népszerű vagy? 343 00:15:33,308 --> 00:15:36,520 Benne vagyok a lacrosse-csapatban, szóval az vagyok. 344 00:15:37,938 --> 00:15:39,648 Elég. 345 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Igen. 346 00:15:42,484 --> 00:15:46,363 A lacrosse-csapat. Büszkék vagyunk a fáradozásaitokra. 347 00:15:47,114 --> 00:15:51,076 Ritkán van kapcsolat a középiskolások és az egyetemisták között, 348 00:15:51,159 --> 00:15:53,120 de ez máshogy van az esetedben, ugye? 349 00:15:54,037 --> 00:15:55,122 Azt hiszem. 350 00:15:55,205 --> 00:15:56,873 Mi lehet ennek az oka? 351 00:15:57,541 --> 00:16:00,836 Nem tudom. Lehet, hogy a... 352 00:16:00,919 --> 00:16:02,087 Gyorsaságom miatt van. 353 00:16:02,170 --> 00:16:03,171 A gyorsaságod. 354 00:16:03,255 --> 00:16:06,216 A fiúk odavannak a gyorsaságodért. 355 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 -Tényleg nagyon gyors. -Ne. 356 00:16:08,010 --> 00:16:09,678 Tudom, mert már versenyeztünk. 357 00:16:09,761 --> 00:16:12,014 -Oké. -De én győztem. 358 00:16:12,097 --> 00:16:13,682 Én is gyors vagyok. 359 00:16:13,765 --> 00:16:16,601 Chip. Ki küldte azt a képet? 360 00:16:18,103 --> 00:16:19,229 Nem tudom. 361 00:16:20,647 --> 00:16:22,566 -Senki. -Tehát a tiéd volt? 362 00:16:22,649 --> 00:16:23,734 Nem, nem az enyém. 363 00:16:23,817 --> 00:16:25,777 Akkor a semmiből bukkant fel? 364 00:16:25,861 --> 00:16:27,237 Természetesen nem. 365 00:16:27,320 --> 00:16:30,198 Nemrégiben tudomásomra jutott, hogy becenevet kaptál. 366 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 Elárulod a bizottságnak, hogy mi az? 367 00:16:34,286 --> 00:16:35,370 Hódkutya. 368 00:16:35,454 --> 00:16:37,831 Nem hallottam jól, Chip. 369 00:16:39,291 --> 00:16:40,459 -Hódkutya. -Mi? 370 00:16:40,542 --> 00:16:42,502 -Igen! Hódkutya! -Ez nevetséges. 371 00:16:42,586 --> 00:16:44,504 -Üljön le. -Ültem már eleget. 372 00:16:45,505 --> 00:16:48,008 Én sokat tapasztaltam. 373 00:16:48,091 --> 00:16:51,303 Volt idő, amikor láthattam, és láttam is. 374 00:16:52,471 --> 00:16:53,597 Brendan Carthas. 375 00:16:54,723 --> 00:16:56,641 Mit mondana a besúgásról? 376 00:16:56,725 --> 00:16:59,436 Jaj, ne. Semmit. Elmondjam, hogy miért? 377 00:16:59,519 --> 00:17:00,645 Mert halott. 378 00:17:00,729 --> 00:17:02,606 Rátérhetnénk a lényegre? 379 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Most kezdek belejönni. 380 00:17:04,149 --> 00:17:07,569 Nem tudom, hogy Chip hallgatása jó vagy rossz, 381 00:17:07,652 --> 00:17:09,071 de ez felettünk áll. 382 00:17:10,030 --> 00:17:12,074 Két dologról szól. 383 00:17:12,157 --> 00:17:14,659 A pénzről és a Wall Streetről. 384 00:17:14,743 --> 00:17:17,370 Az indián a bodega előtt 385 00:17:17,454 --> 00:17:21,249 tíz dolcsit kér a pornóújságért. 386 00:17:21,333 --> 00:17:23,251 Meghalt. Elment, mi meg maradtunk 387 00:17:23,335 --> 00:17:27,839 ebben a technológiai csapdában és lehúzásban. 388 00:17:27,923 --> 00:17:29,424 Ne húzzatok le. 389 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 Mi a fenéről beszél maga? 390 00:17:31,510 --> 00:17:34,096 Az volt a cél, hogy a cápák okosabbak legyenek? 391 00:17:34,179 --> 00:17:36,139 Csak megtörtént. 392 00:17:36,223 --> 00:17:38,350 És ezért zabáltak fel mindenkit. 393 00:17:39,559 --> 00:17:41,061 Felzabálnátok ezt a fiút? 394 00:17:41,937 --> 00:17:46,191 Felfaljátok őt, mert valaki valamit adott neki? 395 00:17:47,359 --> 00:17:50,070 Nekem összeáll a dolog. 396 00:17:50,153 --> 00:17:52,322 Chip nem kérte a képet. 397 00:17:52,405 --> 00:17:54,366 -Te kérted a képet? -Nem. 398 00:17:54,449 --> 00:17:55,534 Halljátok? 399 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 Nem. 400 00:17:58,411 --> 00:18:02,207 Azt akarjátok, hogy elárulja a vad szexuális étvágyát 401 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 és tisztességét? 402 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 Van egy hírem, emberek. Egyik sem eladó. 403 00:18:08,213 --> 00:18:11,174 Ez a fiú a becsületet választja. 404 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Az életet választja. 405 00:18:17,764 --> 00:18:19,975 És a szenvedélyt. 406 00:18:24,062 --> 00:18:26,398 Férgek táplálékai vagyunk, uraim. 407 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 Férgek. 408 00:18:30,861 --> 00:18:32,946 Most tartsunk egy kis szünetet, 409 00:18:33,029 --> 00:18:35,991 hogy megemészthessük az imént hallottakat. 410 00:18:36,074 --> 00:18:38,785 Ez sok volt. Engem is felkavart. 411 00:18:40,620 --> 00:18:41,746 Szívesen. 412 00:18:59,639 --> 00:19:00,640 Mi van... 413 00:19:00,724 --> 00:19:01,892 Hagyjál engem békén! 414 00:19:01,975 --> 00:19:04,144 -Mi bajod van? -Te vagy! 415 00:19:04,227 --> 00:19:06,104 -Mi vagyok? -Az a lány. 416 00:19:06,188 --> 00:19:08,481 A képen Robby Ragosától. Te vagy. 417 00:19:08,565 --> 00:19:09,858 Nem, de te arra... 418 00:19:10,317 --> 00:19:11,318 Te... 419 00:19:13,820 --> 00:19:15,155 Ne! 420 00:19:16,031 --> 00:19:19,284 Ha mindenki helyet foglalt, folytathatjuk a meghallgatást. 421 00:19:19,367 --> 00:19:20,368 Nem lehet! 422 00:19:20,452 --> 00:19:22,454 Pierce volt az és Stewart! 423 00:19:22,537 --> 00:19:23,830 -Csapja ki őket! -Ők! 424 00:19:23,914 --> 00:19:24,915 -Nem én! -Tűnés! 425 00:19:24,998 --> 00:19:26,625 -Stewart volt. -Nem, Pierce volt. 426 00:19:26,708 --> 00:19:27,751 Tűnjetek el innen! 427 00:19:27,834 --> 00:19:29,085 -Normális vagy? -Gyerünk! 428 00:19:29,169 --> 00:19:30,170 Nem én voltam! 429 00:19:31,796 --> 00:19:33,632 -Tűnés! -Perverz disznók! 430 00:19:36,426 --> 00:19:39,346 Emlékszel arra, mit mondtam, Benito? 431 00:19:39,429 --> 00:19:42,557 A minibusz a focis anyáké és a pedofiloké. 432 00:19:42,641 --> 00:19:43,642 Nem, a másikra. 433 00:19:43,725 --> 00:19:45,852 Hogy nem mondhatom el senkinek. 434 00:19:45,936 --> 00:19:48,521 -Úgy van. -Nem vagyok spicli. 435 00:19:48,605 --> 00:19:49,689 Tudom. 436 00:19:50,065 --> 00:19:51,816 Be kell bizonyítanod. 437 00:19:52,609 --> 00:19:54,402 Gyújtsd fel a rohadékot. 438 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 Jól van. 439 00:20:03,119 --> 00:20:05,038 Oké, elég lesz. 440 00:20:08,375 --> 00:20:10,502 Jó fiú vagy. 441 00:20:14,839 --> 00:20:15,882 Oké. 442 00:20:15,966 --> 00:20:17,133 Semmi baj. 443 00:20:17,842 --> 00:20:19,970 Tudod, Benito, 444 00:20:20,053 --> 00:20:24,849 ha egyszer bántani fog, egy tanár vagy egy edző, 445 00:20:24,933 --> 00:20:27,310 -azt beköpheted, oké? -Oké. 446 00:20:27,394 --> 00:20:28,561 Jó fiú. 447 00:20:29,521 --> 00:20:31,523 Szeretem a tüzet. 448 00:20:31,606 --> 00:20:33,149 Tudom, hogy szereted. 449 00:20:34,484 --> 00:20:35,860 Tudom. 450 00:20:47,247 --> 00:20:48,707 Mivel telt a mai nap? 451 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 Semmivel. 452 00:20:53,211 --> 00:20:55,046 Igen. Unalmas nap volt. 453 00:20:56,798 --> 00:20:57,841 Aha. 454 00:20:59,884 --> 00:21:00,969 Szia. 455 00:21:01,428 --> 00:21:03,263 Hogy ment az első egyetemi meccsed? 456 00:21:03,346 --> 00:21:04,848 Szerinted hogy ment? 457 00:21:04,931 --> 00:21:07,684 Hála nekem kicsapták a legjobb játékosokat. 458 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Furcsa energiák vannak ma itt.