1 00:00:01,086 --> 00:00:03,922 Stewart. Stewart. 2 00:00:09,928 --> 00:00:11,221 Niet gevoeld. 3 00:00:13,265 --> 00:00:14,558 Stewart is echt een beest. 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,810 Het lacrosseseizoen, jongen. Het begint eindelijk. 5 00:00:16,893 --> 00:00:19,104 Man, ik ben extreem gefocust. 6 00:00:19,187 --> 00:00:22,566 Als ik de coach mijn talent toon, kan ik volgend jaar bij 'n studententeam komen. 7 00:00:22,649 --> 00:00:25,235 Natuurlijk. Je bent de snelste van de brugklas. 8 00:00:25,318 --> 00:00:27,821 Ik ben de snelste van de hele school. 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,406 Oké, jongens. Luister even. 10 00:00:29,489 --> 00:00:32,200 Geweldig trainingskamp. Het team lijkt dit jaar erg sterk. 11 00:00:32,284 --> 00:00:34,119 Stewart, je borstkas bloedt. 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,538 -Niet waar. -Jawel. 13 00:00:36,621 --> 00:00:37,497 Nee. 14 00:00:39,207 --> 00:00:42,127 Oké, dat is wat ik bedoel. 15 00:00:42,210 --> 00:00:46,256 Zolang we spandoeken omhooghouden, zijn we onaantastbaar. 16 00:00:46,339 --> 00:00:47,799 Lockwood Owls, jongens. 17 00:00:50,051 --> 00:00:51,970 Jij bent te gek, Pierce. 18 00:00:54,055 --> 00:00:55,599 Oké, goed. 19 00:00:55,682 --> 00:00:59,019 Om jullie te bedanken voor een geweldig trainingskamp, 20 00:00:59,102 --> 00:01:03,982 hebben wij als laatstejaars 'n cadeautje om jullie gemotiveerd te houden. 21 00:01:04,065 --> 00:01:05,066 Heren. 22 00:01:06,526 --> 00:01:07,569 Controleer je mobieltje. 23 00:01:09,863 --> 00:01:13,033 Verdomme. Zij is ongelooflijk. 24 00:01:13,116 --> 00:01:17,537 Die foto komt bij de legendarische Robby Ragosa vandaan, 25 00:01:17,621 --> 00:01:22,876 die eerste divisie speelt bij Virginia. Spetterende goals en hete meiden. 26 00:01:24,127 --> 00:01:26,379 Wacht. Waarom staat er geen gezicht op die van mij? 27 00:01:26,463 --> 00:01:29,841 Er staat bij niemand een gezicht op. Het is een sextingbericht. 28 00:01:33,011 --> 00:01:35,263 Kijk dat lichaam eens. 29 00:01:35,347 --> 00:01:39,059 En die tatoeage. Het is net een... 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,978 Eenhoorn, Mr Pemberton. 31 00:01:44,356 --> 00:01:47,484 Maar... Waar ben ik... 32 00:01:48,026 --> 00:01:50,695 Jeetje, Alba, hoeveel auto's kan een mens in de prak rijden? 33 00:01:50,779 --> 00:01:52,239 Deze keer was het niet mijn schuld. 34 00:01:52,322 --> 00:01:54,658 Je reed tegen een geparkeerde auto aan. Hoezo is het niet jouw schuld? 35 00:01:54,741 --> 00:01:56,576 Die vent parkeert als een maniak. 36 00:01:56,660 --> 00:01:59,996 Alba, anderen hebben hard gewerkt om die auto's te kunnen kopen, 37 00:02:00,080 --> 00:02:01,623 -en nu zijn ze van mij. -Ze zijn niet van jou. 38 00:02:01,706 --> 00:02:03,124 Een soort van mij. Ze zijn half van mij. 39 00:02:03,208 --> 00:02:05,210 -Ze zijn van ons. Het zijn onze auto's -Ze zijn van ons... 40 00:02:05,293 --> 00:02:07,337 Ze zijn van ons en je moet voorzichtiger zijn met onze auto's. 41 00:02:07,420 --> 00:02:09,464 -Alba, wees gewoon voorzichtig. -Ik kan er niks aan doen. 42 00:02:09,548 --> 00:02:13,176 Als ik achter het stuur zit, ben ik een slaaf van de macht van de machine. 43 00:02:13,260 --> 00:02:15,762 Luister, gedraag je gewoon, anders ga je terug naar de minibus. 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,847 Waarom moet je me in een kooi stoppen? 45 00:02:17,931 --> 00:02:20,141 -Ik heb geen keus wat dit betreft. -Kom op, niet gek worden. 46 00:02:20,225 --> 00:02:21,935 Je moet dit tekenen. 47 00:02:22,018 --> 00:02:23,061 Nee. Wat is het? 48 00:02:23,144 --> 00:02:25,021 Het is grote onzin. Dat is het. 49 00:02:25,105 --> 00:02:27,899 Het lacrosseteam stuurde een foto rond van een naakt meisje na de training. 50 00:02:27,983 --> 00:02:29,651 Hier komt een akelig verhaal. 51 00:02:30,485 --> 00:02:33,530 Toen stond rector Gibbons opeens achter me en greep me in de kraag. 52 00:02:33,613 --> 00:02:35,365 Nu moet ik voor de ereraad verschijnen 53 00:02:35,448 --> 00:02:36,950 en vertellen wie er ook bij betrokken zijn. 54 00:02:37,033 --> 00:02:39,619 -Wat is een ereraad? -Vraag maar aan haar. Zij zit erin. 55 00:02:42,163 --> 00:02:45,166 Het is een comité van studenten en leraren dat ordezaken behandelt. 56 00:02:45,250 --> 00:02:48,378 Dat klinkt als een comité met verraders en ratten dat verklikzaakjes behandelt. 57 00:02:48,461 --> 00:02:49,504 Ik ben geen rat, oké? 58 00:02:49,588 --> 00:02:51,756 Het staat heel goed op je inschrijving voor de universiteit. 59 00:02:51,840 --> 00:02:53,675 Nerd-alarm, Ben. 60 00:02:53,758 --> 00:02:55,385 -Nerd. -Nerd. 61 00:02:55,468 --> 00:02:57,137 Stil. Jullie weten niet waar jullie 't over hebben. 62 00:02:57,220 --> 00:02:59,890 Ik weet dat ik voor die domme ereraad moet verschijnen met Larry Flynt hier. 63 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 -Dit is geen grapje. -Ik maak geen grap. Ik wil dit niet. 64 00:03:03,226 --> 00:03:05,645 Als ik mijn teamgenoten verraad, maken ze me af. 65 00:03:05,729 --> 00:03:09,482 En als ik het niet doe, verpest rector Gibbons mijn toekomst. 66 00:03:09,566 --> 00:03:12,152 Jongens, we klikken niet. Dat is het. Einde verhaal. 67 00:03:12,235 --> 00:03:15,322 Hij gaat niet klikken. Hij gaat gewoon de waarheid vertellen. 68 00:03:15,405 --> 00:03:18,116 Luister eens naar jezelf. "Vertelt gewoon de waarheid." 69 00:03:18,199 --> 00:03:22,537 Laat me je een verhaaltje vertellen over een man die gewoon de waarheid vertelde. 70 00:03:22,621 --> 00:03:24,372 Brendan Carthas. 71 00:03:24,456 --> 00:03:25,457 Hij was erg knap. 72 00:03:25,540 --> 00:03:29,336 Maar hij werd gesnapt met een achterbank vol illegale Poison-banden. 73 00:03:29,419 --> 00:03:31,671 De politie bood hem een deal aan. Hij ging akkoord. 74 00:03:31,755 --> 00:03:34,257 En toen eindigde hij 'n paar dagen later achter in een vuilniswagen 75 00:03:34,341 --> 00:03:37,427 en werd zo verpletterd dat zijn darmen als tandpasta uit zijn kont schoten. 76 00:03:37,510 --> 00:03:40,639 -Nee, nee. Kom, Benito. We gaan. -Nee, hij moet dit horen. 77 00:03:40,722 --> 00:03:42,974 -Ben, als je klikt, ga je eraan. -Nee. 78 00:03:43,934 --> 00:03:46,978 Chip, luister naar me. Maak hier geen groot probleem van, oké? 79 00:03:47,771 --> 00:03:50,190 Nee, luister niet naar haar. Ik handel dit af, goed? 80 00:03:50,273 --> 00:03:51,983 En als je dat niet doet? 81 00:03:52,067 --> 00:03:54,444 Dan hou je je mond en gedraag je je als een vent, mietje. 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,157 Wat is er mis met hen? 83 00:04:05,330 --> 00:04:07,082 Oké, Benito. Kom mee. 84 00:04:08,625 --> 00:04:10,085 Wees voorzichtig, idiote chauffeurs. 85 00:04:11,628 --> 00:04:14,047 Sorry. Zag u niet dat ik wachtte? 86 00:04:14,130 --> 00:04:16,841 Je wachtte te lang, vriend. Kom, Benito. 87 00:04:20,762 --> 00:04:22,013 Heel lekker. 88 00:04:22,889 --> 00:04:26,726 Je probeerde me voor de gek te houden. Maar dat is bosbes. Dat is bosbes. 89 00:04:26,810 --> 00:04:28,520 Dat is lekker. 90 00:04:30,605 --> 00:04:34,693 Nee, nee. Niet de Rolls. 91 00:04:34,776 --> 00:04:37,571 -Benito. Zag je wie dat deed? -Ja. 92 00:04:37,654 --> 00:04:38,989 Vertel. Wie deed het, Benito? 93 00:04:39,072 --> 00:04:41,074 Geen sprake van. Ik ga nooit klikken. 94 00:04:41,157 --> 00:04:43,868 Ik wil geen konttandpasta worden. 95 00:04:47,289 --> 00:04:48,373 Hallo. Kan ik u helpen? 96 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 -Rector Gibbons? -Ja? 97 00:04:49,541 --> 00:04:53,169 Hallo. Ik ben Mickey. Ik ben de tante van Chip Pemberton. 98 00:04:54,379 --> 00:04:56,548 Wilt u alstublieft niet op mijn auto zitten? 99 00:04:58,633 --> 00:05:00,552 En bedankt voor het indeuken van mijn motorkap. 100 00:05:02,387 --> 00:05:05,181 Ik weet zeker dat die deuk er al zat toen ik kwam aanlopen. 101 00:05:05,265 --> 00:05:07,475 -Nee, die zat er nog niet. -Jawel, hij zat er al. 102 00:05:07,559 --> 00:05:10,020 -Wat wilt u? -Ik wilde met u over Chip praten. 103 00:05:10,103 --> 00:05:11,354 Ja, er was een incident... 104 00:05:11,438 --> 00:05:13,648 Hij is een etter. Dat weet ik. En dat weet u vast ook. 105 00:05:13,732 --> 00:05:16,526 Maar is dit een eerlijke situatie waarin u hem brengt? 106 00:05:17,277 --> 00:05:18,528 Hoe kan ik u dit uitleggen? 107 00:05:18,612 --> 00:05:22,282 Het succes van ons instituut is verankerd in onze waarden. 108 00:05:22,365 --> 00:05:26,661 Wanneer die waarden wankelen, zijn er protocollen om dat te corrigeren. 109 00:05:26,745 --> 00:05:27,871 Oké. 110 00:05:27,954 --> 00:05:31,833 Waar ik vandaan kom, hebben we geen protocollen, omdat we geen nerds zijn. 111 00:05:31,917 --> 00:05:34,920 Maar we hebben wel waarden, en een van die waarden is dat je niet klikt. 112 00:05:35,003 --> 00:05:36,338 Daar beslis ik niet over. 113 00:05:36,421 --> 00:05:38,548 Daarvoor hebben we een ereraad. 114 00:05:38,632 --> 00:05:40,634 Ja, ik heb alles gehoord over uw ereraadje. 115 00:05:40,717 --> 00:05:45,513 Ik kende vroeger een man die ook heel eerzaam was. 116 00:05:45,597 --> 00:05:48,683 Brendan Carthas. Mijn god, hij was zo aantrekkelijk. 117 00:05:48,767 --> 00:05:50,602 -Die man... Nee... -Oké, hier heb ik geen tijd voor. 118 00:05:50,685 --> 00:05:52,187 Ik kom terug bij het klikken. 119 00:05:52,270 --> 00:05:54,356 -Ik ben al laat voor mijn lunchafspraak. -Hij was laatstejaars. 120 00:05:54,439 --> 00:05:55,565 Ik zie u bij Chips hoorzitting. 121 00:05:56,524 --> 00:05:58,944 -Chip, geloof jij in God? -Wat? 122 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 -Hé, Chip. -Hé, Sabrina. 123 00:06:07,202 --> 00:06:08,453 -Ik heb goed nieuws. -Wat? 124 00:06:08,536 --> 00:06:10,622 -Je probleem met Gibbons is opgelost. -Echt? 125 00:06:10,705 --> 00:06:12,749 Het enige wat je moet doen, is vertellen wie die foto stuurde. 126 00:06:12,832 --> 00:06:15,752 Hij gaat de ereraad annuleren en je de publieke vernedering besparen. 127 00:06:15,835 --> 00:06:17,587 Noem je dat goed nieuws? 128 00:06:17,671 --> 00:06:19,422 Dan noemt iedereen me een verrader, net als jij. 129 00:06:19,506 --> 00:06:21,466 Chip, accepteer de deal. 130 00:06:21,550 --> 00:06:22,634 Hé, Chip. 131 00:06:23,426 --> 00:06:24,678 Kom hier, man. 132 00:06:24,761 --> 00:06:26,346 Niet doen. 133 00:06:28,765 --> 00:06:29,808 Tot straks, verrader. 134 00:06:32,852 --> 00:06:34,062 Hé, jongens. Hoe is het? 135 00:06:34,145 --> 00:06:35,272 Ga zitten, man. 136 00:06:37,941 --> 00:06:39,985 Ik hoorde dat Gibbons je gisteren heeft gesnapt. 137 00:06:41,570 --> 00:06:46,825 Ja, maak je geen zorgen. Het was het waard. Waanzinnige foto. 138 00:06:46,908 --> 00:06:47,909 Wie is dat meisje? 139 00:06:49,703 --> 00:06:51,997 Wie weet, man. Ragosa is de koning. 140 00:06:52,080 --> 00:06:55,333 Ja, klopt. Ik was de hele nacht wakker. Ik was erg opgewonden. 141 00:06:57,294 --> 00:07:00,380 Die jongen is leuk. Hij is onverzadigbaar. 142 00:07:00,463 --> 00:07:02,716 -We moeten hem snel een bijnaam geven. -Beverhond. 143 00:07:02,799 --> 00:07:05,427 Ja, dat is het helemaal. 144 00:07:05,510 --> 00:07:07,053 Wat vind je ervan, Beverhond? Vind je het leuk? 145 00:07:08,471 --> 00:07:11,766 -Ja, als jullie dat vinden. -Ik vind het geweldig. 146 00:07:11,850 --> 00:07:13,685 Wat doe je morgenavond? 147 00:07:13,768 --> 00:07:15,186 Wil je langskomen in The Pit? 148 00:07:16,021 --> 00:07:19,357 The Pit? Echt? Mogen brugklassers daar komen? 149 00:07:19,441 --> 00:07:22,277 -Je bent met ons. -Ja, man, we regelen iets voor je. 150 00:07:22,360 --> 00:07:25,113 -We zien je daar, Beverhond. -Goed gedaan, B-Diddy. 151 00:07:27,991 --> 00:07:29,910 Ik heb het goed gedaan. 152 00:07:29,993 --> 00:07:31,202 Breng onze bladen weg. 153 00:07:31,703 --> 00:07:33,371 Ja, ja, doe ik. 154 00:07:36,958 --> 00:07:39,085 Wil je een lekker stukje taart, Benito? 155 00:07:39,169 --> 00:07:40,712 Ja, graag. 156 00:07:40,795 --> 00:07:44,466 Niet zo snel. Vertel me eerst wie de auto heeft bekrast. 157 00:07:47,344 --> 00:07:48,637 Oké. 158 00:07:52,015 --> 00:07:54,643 Heerlijk. Dit moet je proeven. 159 00:07:54,726 --> 00:07:58,480 Wat lekker. Zeg het en het is van jou. 160 00:07:59,940 --> 00:08:00,941 Maar Mickey zei... 161 00:08:02,234 --> 00:08:04,986 Mickey is er niet. Ik wel. 162 00:08:05,612 --> 00:08:08,448 Ik, je beste vriendin. 163 00:08:09,074 --> 00:08:11,868 Dus wat wordt het? 164 00:08:13,912 --> 00:08:15,413 Ga je zo doen? 165 00:08:15,497 --> 00:08:18,041 Oké. Mooi. 166 00:08:18,124 --> 00:08:22,963 Ik wilde dit niet zo, maar ik heb geen andere keus. 167 00:08:25,840 --> 00:08:29,261 Vertel het me nu. Wie heeft het gedaan? Wie? Wie? 168 00:08:29,344 --> 00:08:30,762 Wacht, stop. 169 00:08:30,845 --> 00:08:32,389 Benito? 170 00:08:32,472 --> 00:08:34,683 Ik heb mijn inhalator nodig. 171 00:08:34,766 --> 00:08:36,726 Oké, Benito, wacht. 172 00:08:36,810 --> 00:08:40,021 Wacht, wacht. Zeg het. 173 00:08:41,398 --> 00:08:44,818 Hier, wacht. 174 00:08:44,901 --> 00:08:45,777 Is dit wat je wilt? 175 00:08:48,405 --> 00:08:49,990 Ik kan niet ademen. 176 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Wat was dat? Ik hoorde je niet. Kun je niet ademen? 177 00:08:54,619 --> 00:08:59,124 Jij helpt mij en ik help jou. 178 00:08:59,207 --> 00:09:01,376 -Praat. -Oké, ik praat. 179 00:09:01,918 --> 00:09:03,712 Brave knul, Benito. 180 00:09:05,547 --> 00:09:08,049 Goed zo, ademen. Goed. 181 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 Oké. Vertel me alles. 182 00:09:13,597 --> 00:09:14,598 Het was een man. 183 00:09:15,348 --> 00:09:18,268 Hij had haar en een gezicht. 184 00:09:18,351 --> 00:09:21,021 En hij reed weg in een auto. 185 00:09:22,814 --> 00:09:23,940 Is dat het? 186 00:09:24,024 --> 00:09:26,151 Mag ik nu de taart? 187 00:09:27,068 --> 00:09:28,820 Ja, geniet ervan. 188 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 Hé, jongens? 189 00:09:34,534 --> 00:09:35,785 Pierce? 190 00:09:37,787 --> 00:09:38,872 Is er iemand? 191 00:09:39,539 --> 00:09:40,957 Hier. 192 00:09:42,292 --> 00:09:45,754 Hoi, Chip. Ik heb op je gewacht. 193 00:09:46,129 --> 00:09:48,715 Ik wist dat je zou komen. 194 00:10:03,230 --> 00:10:04,856 Het is sap. 195 00:10:05,649 --> 00:10:07,067 Gadver. 196 00:10:08,610 --> 00:10:14,282 Oké, zo is het wel genoeg. 197 00:10:14,366 --> 00:10:17,869 Oké, nee. 198 00:10:17,953 --> 00:10:20,497 Cool. Je hebt er strepen op gemaakt. 199 00:10:27,128 --> 00:10:28,880 Wacht... 200 00:10:28,964 --> 00:10:31,383 -Welkom thuis. -Wat heb je met mijn kamer gedaan? 201 00:10:31,466 --> 00:10:33,051 -Overhoop gehaald. -Waarom. 202 00:10:33,134 --> 00:10:35,512 Ik had een gesprekje met je vriend, rector Gibbons. 203 00:10:35,595 --> 00:10:38,557 Hij zei dat het niet van hem afhangt, wat er met Chip gebeurt. 204 00:10:38,640 --> 00:10:41,226 -Hij zei dat jij beslist. -Ik beslis dat niet. 205 00:10:41,309 --> 00:10:43,186 De hele ereraad beslist daarover. 206 00:10:43,270 --> 00:10:44,563 Je kunt maar beter iets bedenken. 207 00:10:44,646 --> 00:10:47,482 Zo niet, dan ga ik dit openbaar maken. 208 00:10:47,566 --> 00:10:48,567 Wat is dat in vredesnaam? 209 00:10:49,568 --> 00:10:51,820 Een apparaatje dat je in je computer steekt... 210 00:10:51,903 --> 00:10:53,655 Ja, dat weet ik. Wat staat erop? 211 00:10:54,364 --> 00:10:56,032 Het is je hele harde schijf. 212 00:10:56,116 --> 00:10:59,202 En ik had het gevoel dat het niet allemaal zo fatsoenlijk is. 213 00:11:00,328 --> 00:11:01,329 Ik had gelijk. 214 00:11:01,413 --> 00:11:03,164 Ik wil dat je nu naar me luistert. 215 00:11:03,248 --> 00:11:04,708 Ik ben je de baas. 216 00:11:09,004 --> 00:11:10,547 Ja. 217 00:11:10,630 --> 00:11:12,465 Je wilde mij gaan verlinken. 218 00:11:12,549 --> 00:11:16,595 Wat? Zeker niet. Dat wordt afpersing genoemd, stomkop. 219 00:11:17,220 --> 00:11:18,221 Hé, jongens. 220 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Hoi. Hé. Je ziet er goed uit. 221 00:11:21,892 --> 00:11:22,893 Hé, man. 222 00:11:26,897 --> 00:11:29,024 Beverhond is er. 223 00:11:31,192 --> 00:11:33,653 Wat is er, Chippy? Dennenappel tegen je ballen? 224 00:11:33,737 --> 00:11:35,947 Achterlijke Geno Pinero. 225 00:11:36,031 --> 00:11:37,699 Hé, wat doe jij hier? 226 00:11:37,782 --> 00:11:39,784 De jongens van het lacrosseteam nodigden me uit. 227 00:11:39,868 --> 00:11:41,828 Chip, die jongens proberen alleen hun hachje te redden. 228 00:11:41,912 --> 00:11:43,496 Ze vinden je niet eens aardig. 229 00:11:44,122 --> 00:11:47,167 Ze zouden me geen Beverhond noemen, als ze me niet aardig vonden. 230 00:11:47,792 --> 00:11:49,961 -Wat? -Beverhond. Dat is mijn bijnaam. 231 00:11:50,045 --> 00:11:53,131 -Nee, dat is het niet. -Jawel. De jongens gaven me die. 232 00:11:53,215 --> 00:11:56,718 Chip, zo makkelijk als ik je hier kan redden, kan ik je kapotmaken. 233 00:11:56,801 --> 00:11:59,262 En dat is precies wat ik ga doen, als je nu niet mee naar huis gaat. 234 00:11:59,346 --> 00:12:01,598 -Beverhond. -Nee, hè? 235 00:12:01,681 --> 00:12:04,684 Wat is er, Sabrina. Kom je naar de wedstrijd tegen Brunswick? 236 00:12:05,685 --> 00:12:07,062 Lul. 237 00:12:07,771 --> 00:12:10,523 -Je zus heeft een knuffel nodig, man. -Ja. 238 00:12:11,191 --> 00:12:13,193 Weten jullie zeker dat ik hier mag komen? 239 00:12:13,276 --> 00:12:15,737 Absoluut. Man, je bent nu een van ons. 240 00:12:15,820 --> 00:12:18,573 Dus als er iemand vervelend tegen je doet, laat je het ons weten. Oké? 241 00:12:18,657 --> 00:12:19,616 Oké. 242 00:12:20,158 --> 00:12:24,955 Geno Pinero gooide me net een dennenappel tegen mijn ballen. 243 00:12:25,038 --> 00:12:27,123 Met zo'n pik zou je denken dat hij gelukkiger was. 244 00:12:27,207 --> 00:12:28,208 Ja. 245 00:12:28,291 --> 00:12:30,544 Maak je geen zorgen. Wij regelen dit wel. 246 00:12:30,627 --> 00:12:33,255 -Ik denk aan apenstreken. -Goed. 247 00:12:33,338 --> 00:12:35,882 -Wat zijn apenstreken? -Blijf maar achter ons. 248 00:12:39,177 --> 00:12:41,179 -Hij moet het weten. -Ja. 249 00:12:56,069 --> 00:12:57,070 Blijf van me af. 250 00:12:57,153 --> 00:13:00,115 Hé, hé. Wat is dat, man? Sla die aap niet. 251 00:13:00,198 --> 00:13:02,617 Wat is er met jou? Wat is er met jou? 252 00:13:02,701 --> 00:13:04,744 -Ik heb geen aap geslagen. -Heb je net geen aap geslagen? 253 00:13:04,828 --> 00:13:07,706 -Chip, zag je dat Geno die aap sloeg? -Ja. 254 00:13:07,789 --> 00:13:09,916 Ja. Hij zag dat jij die aap sloeg, Geno. 255 00:13:10,000 --> 00:13:12,669 En je hebt het verknald. Want dat is Chips aap. 256 00:13:12,752 --> 00:13:13,837 Bied nu je excuses aan. 257 00:13:13,920 --> 00:13:15,797 -Meen je dat? -Zie ik eruit alsof ik een grapje maak? 258 00:13:15,881 --> 00:13:17,591 Oké. Goed. Het spijt me. 259 00:13:17,674 --> 00:13:19,384 -Waarvoor? -Voor het slaan van de aap. 260 00:13:19,467 --> 00:13:20,969 -Wiens... -Hé, Pierce, het is oké. 261 00:13:21,052 --> 00:13:22,095 Nee, het is niet oké, Chip. 262 00:13:22,178 --> 00:13:24,764 Wiens aap bied je je excuses aan voor het slaan, Pinero? 263 00:13:24,848 --> 00:13:26,516 -Chips aap. -Zeg het nog eens. 264 00:13:26,600 --> 00:13:29,019 Sorry dat ik Chips aap heb geslagen. Sorry dat ik Chips aap heb geslagen. 265 00:13:29,102 --> 00:13:30,145 Blijf van me af. 266 00:13:30,228 --> 00:13:33,231 -Gaat het, jongen? -Ja, het gaat. Stop maar. 267 00:13:35,609 --> 00:13:37,027 Je hebt geluk dat hij een goedzak is. 268 00:13:37,110 --> 00:13:39,863 Laat me je nooit meer betrappen op het slaan van apen. 269 00:13:39,946 --> 00:13:41,489 Nu wegwezen. 270 00:13:44,200 --> 00:13:45,952 Lacrosse voor altijd? 271 00:13:46,036 --> 00:13:47,370 Lacrosse voor altijd. 272 00:13:49,080 --> 00:13:51,499 We moeten hem nu eten geven. Hij heeft erge honger. Kom op. 273 00:13:51,583 --> 00:13:53,835 -Oké. -Goed werk vandaag. 274 00:13:53,919 --> 00:13:55,587 Het was een zware dag voor je, hè? 275 00:13:59,299 --> 00:14:01,927 -Hé. Wacht maar, jongen. -Ik haat je. 276 00:14:02,010 --> 00:14:05,013 Hé, ga weg bij mijn cliënt. 277 00:14:05,096 --> 00:14:08,141 -Is dat mama's pak? -Dat was het. Nu is het van mij. 278 00:14:08,225 --> 00:14:09,643 Je adem ruikt naar drank. 279 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 -Is dat zo? -Ja. 280 00:14:10,810 --> 00:14:12,979 Ga je mij de les lezen, Donnie Brasco? Hoepel op. 281 00:14:14,689 --> 00:14:17,651 -Ik hoop dat je een plan hebt. -Ja, ik neem wel een pepermuntje of zo. 282 00:14:18,151 --> 00:14:19,152 Voor de hoorzitting. 283 00:14:19,236 --> 00:14:21,154 Serieus? Natuurlijk heb ik dat. 284 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 Ter voorbereiding heb ik gisteravond films over de middelbare school gekeken. 285 00:14:23,865 --> 00:14:26,910 Ik keek Scent of a Woman, Dead Poets Society, 286 00:14:26,993 --> 00:14:29,412 Deep Blue Sea, School Ties. 287 00:14:29,496 --> 00:14:31,831 Trouwens, het is maar goed dat je geen jood bent, 288 00:14:31,915 --> 00:14:34,751 want dat schijnt nogal bezwaarlijk te zijn in deze wereld. 289 00:14:34,834 --> 00:14:37,003 Zei je "Deep Blue Sea"? De haaienfilm? 290 00:14:37,087 --> 00:14:38,713 Ja. Heb je hem pas gezien? 291 00:14:38,797 --> 00:14:40,048 -Nee. -Heel geloofwaardig. 292 00:14:40,131 --> 00:14:41,633 -Hé, ben je klaar? -Ja. 293 00:14:41,716 --> 00:14:43,134 -Ben je klaar? Ben je er klaar voor? -Ja. 294 00:14:43,218 --> 00:14:44,553 -Ja? Klaar? -Stop alsjeblieft. 295 00:14:44,636 --> 00:14:47,722 -Ben je er klaar voor? Klaar ervoor? -Ja, ja. 296 00:14:48,431 --> 00:14:50,559 Laten we die Jodenhaters vermorzelen. 297 00:14:52,686 --> 00:14:55,564 -Deze kant op. -Ja. 298 00:15:00,694 --> 00:15:02,112 Het is nog walgelijker dan ik dacht. 299 00:15:02,737 --> 00:15:06,157 Er hangt hier echt een kwaadaardige, illuminati-achtige sfeer. 300 00:15:06,741 --> 00:15:09,202 -Wat zijn dat? -Mijn aantekeningen. 301 00:15:09,869 --> 00:15:11,121 Oh, God. 302 00:15:12,789 --> 00:15:17,210 We zijn bijeen, zoals velen voor ons, om achter de waarheid te komen. 303 00:15:17,294 --> 00:15:20,463 -Ja, dank u. -Nee. Zo werkt het niet. 304 00:15:20,547 --> 00:15:22,257 Ga alstublieft zitten. 305 00:15:22,340 --> 00:15:25,218 Zoals ik al zei, zijn we hier op zoek naar de waarheid. 306 00:15:25,302 --> 00:15:27,345 Is er een raadslid dat zich geroepen voelt om te beginnen? 307 00:15:27,429 --> 00:15:29,890 Ja. Dank u, rector Gibbons 308 00:15:29,973 --> 00:15:33,184 Chip, zou je jezelf classificeren als populair? 309 00:15:33,268 --> 00:15:36,771 Ik zit in het lacrosseteam, dus ben ik populair. 310 00:15:36,855 --> 00:15:39,649 -Ja, lacrosse voor altijd. -Nou, nou. 311 00:15:41,735 --> 00:15:43,820 Ja, het lacrosseteam. 312 00:15:43,904 --> 00:15:47,032 We zijn trots op wat zij allemaal doen voor onze school. 313 00:15:47,490 --> 00:15:51,286 Er is weinig interactie tussen teams van middelbare scholen en universiteiten. 314 00:15:51,369 --> 00:15:53,079 Maar in jouw geval geldt dat niet, toch? 315 00:15:53,914 --> 00:15:55,123 Ik denk het niet. 316 00:15:56,041 --> 00:15:57,459 Waarom denk je dat dat zo is? 317 00:15:57,542 --> 00:16:02,255 Geen idee. Misschien heeft het te maken met mijn snelheid. 318 00:16:02,339 --> 00:16:06,051 Je snelheid. Ja, ik weet zeker dat ze gecharmeerd zijn van je snelheid. 319 00:16:06,134 --> 00:16:08,094 -Hij is erg snel. -Niet doen. 320 00:16:08,178 --> 00:16:10,388 -Dat weet ik, want we deden wedstrijdje. -Oké. 321 00:16:10,472 --> 00:16:13,683 Ik won. Maar dat is omdat ik ook heel snel ben. 322 00:16:13,767 --> 00:16:16,561 Chip, wie heeft jou de foto gestuurd? 323 00:16:18,104 --> 00:16:19,231 Geen idee. 324 00:16:20,649 --> 00:16:21,691 Niemand. 325 00:16:21,775 --> 00:16:23,693 -Dan was hij van jou. -Nee, hij was niet van mij. 326 00:16:23,777 --> 00:16:25,779 Dus hij is uit het niets verschenen? 327 00:16:25,862 --> 00:16:26,863 Blijkbaar verscheen ie niet... 328 00:16:26,947 --> 00:16:29,616 Chip, er is mij ter ore gekomen dat je pas een bijnaam hebt gekregen. 329 00:16:29,699 --> 00:16:32,827 Wil je deze bijnaam met de raad delen? 330 00:16:34,329 --> 00:16:35,372 Beverhond. 331 00:16:35,914 --> 00:16:38,291 Dat verstond ik niet, Chip. 332 00:16:39,459 --> 00:16:40,460 -Beverhond. -Wat? 333 00:16:41,253 --> 00:16:43,171 -Dit is belachelijk. -Ga zitten. 334 00:16:43,255 --> 00:16:44,464 Ik ben klaar met zitten. 335 00:16:45,507 --> 00:16:48,009 Ik draai al een tijdje mee, weet u. 336 00:16:48,093 --> 00:16:52,180 Er was een tijd dat ik kon zien en ik heb gezien. 337 00:16:52,264 --> 00:16:53,557 Brendan Carthas. 338 00:16:54,641 --> 00:16:56,643 Willen jullie hem ondervragen over klikken? 339 00:16:56,726 --> 00:16:59,437 Jammer. Dat kan niet. Willen jullie weten waarom? 340 00:16:59,521 --> 00:17:00,647 Hij is dood. 341 00:17:00,730 --> 00:17:04,067 -Oké. Kunnen we nu ter zake komen? -Ik begin er net in te komen. 342 00:17:05,026 --> 00:17:07,779 Ik weet niet of het zwijgen van Chip goed of fout is. 343 00:17:07,862 --> 00:17:09,030 Maar dit gaat verder. 344 00:17:09,948 --> 00:17:12,158 Het gaat om twee woorden. 345 00:17:12,242 --> 00:17:14,661 Geld. Wall Street. 346 00:17:14,744 --> 00:17:17,372 Die indiaan buiten de bodega, 347 00:17:17,455 --> 00:17:19,416 die $10 vangt als hij je een pornoblaadje voor je haalt. 348 00:17:19,499 --> 00:17:21,293 Hij is weg. 349 00:17:21,376 --> 00:17:22,586 Hij is allang weg. 350 00:17:22,669 --> 00:17:27,841 En nu begeven we ons op dat broeierige web van technologie en swipen. 351 00:17:27,924 --> 00:17:29,217 Swipe mij niet, man. 352 00:17:29,301 --> 00:17:31,177 Waar hebt u het in vredesnaam over? 353 00:17:31,261 --> 00:17:33,513 Denkt u dat ze wilden dat de haaien slimmer werden? 354 00:17:34,264 --> 00:17:36,141 Het is gewoon gebeurd. 355 00:17:36,224 --> 00:17:38,351 En daarom zijn ze allemaal opgegeten. 356 00:17:39,561 --> 00:17:41,021 Gaan we deze jongen opeten? 357 00:17:41,855 --> 00:17:46,192 Willen jullie hem allemaal opeten, omdat iemand hem iets gaf? 358 00:17:47,569 --> 00:17:50,447 Ik kan erachter komen. Een, twee, drie, dat niet. 359 00:17:50,530 --> 00:17:52,324 En Chip heeft er niet om gevraagd. 360 00:17:52,407 --> 00:17:54,367 -Vroeg jij erom? -Nee. 361 00:17:54,451 --> 00:17:56,077 Hoorden jullie dat? 362 00:17:56,161 --> 00:17:57,662 "Nee." 363 00:17:58,663 --> 00:17:59,956 En nu willen jullie dat hij 364 00:18:00,040 --> 00:18:03,501 zijn onverzadigbare seksuele lust en zijn integriteit verkoopt. 365 00:18:03,585 --> 00:18:05,503 Ik heb nieuws voor jullie, vrienden. 366 00:18:05,587 --> 00:18:07,923 Geen van beide zijn te koop. 367 00:18:08,465 --> 00:18:11,134 Deze jongeman kiest voor eer. 368 00:18:13,803 --> 00:18:15,263 Hij kiest voor het leven. 369 00:18:17,599 --> 00:18:19,935 Hij kiest voor lust. 370 00:18:24,064 --> 00:18:26,483 We zijn slechts voedsel voor de wormen, heren. 371 00:18:27,609 --> 00:18:28,985 Wormen. 372 00:18:30,904 --> 00:18:32,781 Ik denk dat het beter is om een korte pauze in te lassen, 373 00:18:32,864 --> 00:18:35,825 zodat we allemaal kunnen verwerken wat hier vandaag gezegd is. 374 00:18:35,909 --> 00:18:37,077 En dat is veel. 375 00:18:37,160 --> 00:18:39,287 Ik ben zelf beduusd. 376 00:18:40,455 --> 00:18:41,790 Graag gedaan. 377 00:18:59,641 --> 00:19:01,893 -Wat... -Blijf bij me uit de buurt. 378 00:19:01,977 --> 00:19:03,228 Wat is er met je? 379 00:19:03,311 --> 00:19:05,230 -Jij bent het. -Wat ben ik? 380 00:19:05,313 --> 00:19:08,483 Jij bent het meisje. De foto van Robby Ragosa. Jij bent 't. 381 00:19:08,567 --> 00:19:10,151 Nee, maar jij was... 382 00:19:10,235 --> 00:19:11,278 Jij. 383 00:19:13,697 --> 00:19:15,115 Nee, nee. 384 00:19:16,616 --> 00:19:19,661 Zodra iedereen weer zit, kunnen we doorgaan met de hoorzitting. 385 00:19:19,744 --> 00:19:22,455 -Nee, dat kan niet. -Het waren Pierce en Stewart. 386 00:19:22,539 --> 00:19:24,874 -Stuur ze allebei weg. -Zij hebben het gedaan. Niet ik. 387 00:19:24,958 --> 00:19:26,918 -Het was Stewart. -Het was Pierce. 388 00:19:27,002 --> 00:19:28,503 -Ik wil dat ze hier weggaan. -Rot op, man. 389 00:19:36,720 --> 00:19:39,556 Wat heb ik je ook weer verteld, Benito? 390 00:19:39,639 --> 00:19:42,601 Die minibussen zijn voor voetbalmoeders en pedofielen. 391 00:19:42,684 --> 00:19:43,685 Nee, dat andere. 392 00:19:43,768 --> 00:19:46,855 -Dat ik dit tegen niemand mag zeggen? -Dat klopt. 393 00:19:46,938 --> 00:19:49,524 -Ik ben geen klikspaan. -Dat weet ik. 394 00:19:50,066 --> 00:19:51,776 Maar dat moet je me bewijzen. 395 00:19:52,777 --> 00:19:54,362 Steek dat rotding in de fik. 396 00:20:03,121 --> 00:20:06,666 Oké. Vanamos. Kom. Kom. 397 00:20:09,711 --> 00:20:10,712 Grote jongen. 398 00:20:15,508 --> 00:20:17,761 Oké, het is oké. 399 00:20:17,844 --> 00:20:22,057 Weet je, Benito, als iemand ooit vervelend tegen je doet, 400 00:20:22,140 --> 00:20:25,936 een leraar of een coach, dan mag je klikken, oké? 401 00:20:26,645 --> 00:20:28,813 -Oké. -Grote jongen. 402 00:20:29,731 --> 00:20:31,524 Ik hou van vuur. 403 00:20:31,608 --> 00:20:33,693 Dat weet ik, Benito. 404 00:20:34,319 --> 00:20:35,862 Dat weet ik. 405 00:20:47,290 --> 00:20:48,917 Wat heeft iedereen vandaag gedaan? 406 00:20:52,504 --> 00:20:55,423 -Niks. -Ja, een heel saaie dag. 407 00:20:59,970 --> 00:21:01,346 Hé. 408 00:21:01,429 --> 00:21:03,265 Hoe ging je eerste wedstrijd bij het studententeam? 409 00:21:03,348 --> 00:21:05,141 Hoe denk je dat het ging? 410 00:21:05,225 --> 00:21:07,644 Dankzij mij zijn onze beste spelers weggestuurd. 411 00:21:19,489 --> 00:21:22,242 Er hangt hier vandaag een rare sfeer. 412 00:21:37,591 --> 00:21:39,009 Beverhond! 413 00:21:39,092 --> 00:21:41,094 Vertaald door: Anja Frederiks-Konings