1 00:00:01,669 --> 00:00:03,796 Indítsátok a légicsapást! Tüzet szüntess! 2 00:00:07,133 --> 00:00:10,094 Azt hiszed, elbújhatsz egy kórházban? Gondolkozz. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,679 Nyiss tüzet! 4 00:00:11,763 --> 00:00:13,973 Azta. Kegyetlen vagy. 5 00:00:17,351 --> 00:00:18,728 Ez egy... 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,855 Kinek a burritójába léptem bele? 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,024 -Nem tudom. -Úristen. 8 00:00:23,107 --> 00:00:25,318 Fiúk, rohadt nagy kupi van. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,236 Imádom, itt bármit csinálhatok. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Ki ez a kölyök? 11 00:00:29,197 --> 00:00:31,157 Andrew vagyok. Ezerszer találkoztunk. 12 00:00:31,240 --> 00:00:35,328 Na, jó. Ami sok, az sok. Idegen kölykök is járnak ide. 13 00:00:35,411 --> 00:00:38,456 Burrito hever a földön érthetetlen okból. 14 00:00:38,539 --> 00:00:39,582 Alba dolga. 15 00:00:39,665 --> 00:00:42,376 Attól, hogy Alba mexikói, még nem ő a felelős 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,128 minden kóbor burritóért. 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,421 Alba guatemalai. 18 00:00:45,505 --> 00:00:47,840 Pontosan. Én is ezt mondtam. 19 00:00:47,924 --> 00:00:51,135 Nem a burritóról beszélek, hanem, hogy nem végzi el a dolgát. 20 00:00:51,219 --> 00:00:54,639 Ez már nem így működik. Mindenki feltakarít maga után. 21 00:00:54,722 --> 00:00:56,516 Tényleg? Ezek nem az én fél söreim. 22 00:00:56,599 --> 00:00:59,143 Kidobom őket, ha teljesen kiittam. 23 00:00:59,227 --> 00:01:01,854 Most tűnés. A tévé az enyém. Felvettem egy meccset. 24 00:01:01,938 --> 00:01:04,190 Nem élőben megy? Hát leszarom. 25 00:01:04,273 --> 00:01:06,943 Nézzük. Egész nap a pontokat találgattam. 26 00:01:07,026 --> 00:01:08,986 Megkeresem a szerencsepólómat. 27 00:01:09,070 --> 00:01:11,656 Minek a szerencsepóló, ha már vége a meccsnek? 28 00:01:11,739 --> 00:01:12,740 Nézzétek. 29 00:01:13,908 --> 00:01:16,702 -Szakadt lotyónak nézek ki? -Mit műveltél a pólóval? 30 00:01:16,786 --> 00:01:17,995 Szexisre vágtam. 31 00:01:18,079 --> 00:01:20,748 Te mit éreznél, ha ellopkodnám a ruháidat? 32 00:01:20,832 --> 00:01:22,792 Nem mennének rád. 33 00:01:22,875 --> 00:01:26,671 Ez Maloney-ék trash partyjára lesz. Az az év legnagyobb bulija. 34 00:01:26,754 --> 00:01:28,256 Ja, akkor minden oké. 35 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Menő lesz. 36 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 A legkisebb, Danny, az évfolyamtársam. Idén én is mehetek. 37 00:01:32,426 --> 00:01:35,638 A nővérük elhozza a barátnőjét a St. Margaretből. 38 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 Felforgatják a házukat az elnyomott katolikus csajok. 39 00:01:38,891 --> 00:01:42,103 -Úgy csinálsz, mintha nem félnél tőlük. -A gimi volt a legjobb. 40 00:01:42,186 --> 00:01:44,313 Ahogy öregszel, a bulik egyre rosszabbak. 41 00:01:44,397 --> 00:01:47,150 Már senki sem dug, tör, zúz vagy veszekszik. 42 00:01:47,233 --> 00:01:50,903 Sipirc innen. Kifelé! Nyugiban akarom nézni a meccset. 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,489 Sabrina, átkapcsolnád a bemenetet? 44 00:01:53,573 --> 00:01:54,699 Aha, nagyon vicces. 45 00:01:55,366 --> 00:01:57,827 -Chip. Segítenél? -Aha, persze. 46 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 Ben, kapcsold át nekem, kérlek. 47 00:02:01,205 --> 00:02:03,124 Nincs semmi dolgod. Kapcsold te. 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,132 Boston megint befuccsolt. Újabb győzelem Torontónak. 49 00:02:11,215 --> 00:02:13,342 Ennyi. Végeztem. 50 00:02:13,426 --> 00:02:15,219 Drukkoljon nekik a halál! 51 00:02:16,929 --> 00:02:18,806 Téged nem undorítanak? 52 00:02:18,890 --> 00:02:20,600 Mi? Ja, pancserek. 53 00:02:20,683 --> 00:02:23,561 De most csak Benre tudok gondolni. 54 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 Még sosem beszélt így velem. 55 00:02:26,731 --> 00:02:28,524 És elkezdődött. 56 00:02:28,608 --> 00:02:29,734 Mi kezdődött el? 57 00:02:30,484 --> 00:02:31,777 Hát az átalakulás. 58 00:02:31,861 --> 00:02:34,989 Végignéztem Chipnél és Sabrinánál. 59 00:02:35,072 --> 00:02:37,825 Egyik nap még édes kis angyalok, 60 00:02:37,909 --> 00:02:41,162 másnap már gyalázatos lények, akik nem tisztelnek senkit. 61 00:02:41,245 --> 00:02:43,915 Nem veszíthetem el Bent. Csak ő van nekem. 62 00:02:43,998 --> 00:02:45,625 Ő a szalmaszál, ami itt tart. 63 00:02:45,708 --> 00:02:48,878 Akkor kezdd el büntetni, ahogy a szülei soha sem. 64 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 Szó sem lehet róla. Nem büntetek. 65 00:02:51,047 --> 00:02:53,966 Nálam sem voltak szabályok, se fegyelmezés. 66 00:02:54,050 --> 00:02:55,384 Mégis jó fej lettem. 67 00:02:56,636 --> 00:02:58,804 Nem. Túlbonyolítjuk. 68 00:02:58,888 --> 00:03:01,974 Ben jó gyerek. Tisztázzuk a helyzetet. 69 00:03:07,230 --> 00:03:08,397 Hé, pajti. 70 00:03:08,481 --> 00:03:10,816 Mit csinálsz? Játszol a hangyafarmoddal? 71 00:03:10,900 --> 00:03:14,111 Igen. Billy és Greg birkóztak. Szétválasztottam őket. 72 00:03:14,195 --> 00:03:16,864 Megint? Ezek a srácok. 73 00:03:16,948 --> 00:03:19,867 Tudod, ez a ház is olyan, mint egy hangyafarm. 74 00:03:19,951 --> 00:03:21,494 -Tényleg? -Igen. 75 00:03:21,577 --> 00:03:24,705 Látod ezt, itt, középen? 76 00:03:24,789 --> 00:03:28,501 Aranyos, nem? Kedves és igazságos. Ő a királynő. Olyan, mint én. 77 00:03:28,584 --> 00:03:31,254 És a többi hangya oldalt, meg a sok dolgozó. 78 00:03:31,337 --> 00:03:32,964 Mint te, Chip és Sabrina. 79 00:03:33,047 --> 00:03:34,882 Alagutat kell neked építenem? 80 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 Igen. 81 00:03:36,467 --> 00:03:38,844 Ha arra kérlek, igen. 82 00:03:38,928 --> 00:03:40,471 A királynő nélkül 83 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 a többiek csak kergén rohangálnának. 84 00:03:42,807 --> 00:03:45,643 Semmit sem csinálnának, és káosz lenne, tudod? 85 00:03:45,726 --> 00:03:48,980 Azt meg nem akarjuk. Úgyhogy, ha megkérlek, 86 00:03:49,063 --> 00:03:52,233 hogy csinálj valamit, csak vedd az adást, 87 00:03:52,316 --> 00:03:53,693 és csináld. 88 00:03:53,776 --> 00:03:55,569 Ben. Kellesz. 89 00:03:55,653 --> 00:03:59,949 Várjatok, most beszélgetünk. Adjatok egy percet. 90 00:04:00,032 --> 00:04:01,867 Nem lehet. Most kell jönnie. 91 00:04:01,951 --> 00:04:04,453 Most nem mehet. Mi bajotok van? 92 00:04:04,537 --> 00:04:06,539 Kell a lomos doboz a bulihoz, 93 00:04:06,622 --> 00:04:08,666 és csak ő fér át a padlásajtón. 94 00:04:08,749 --> 00:04:10,543 Jó, akkor vártok pár percet. 95 00:04:10,626 --> 00:04:12,378 Majd ő eldönti, mit akar. 96 00:04:12,461 --> 00:04:13,796 Figyi, Ben? Öcsi? 97 00:04:13,879 --> 00:04:15,256 Mit akarsz csinálni? 98 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Ne feledd, ki a legjobb pajtid. 99 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 -Te. -Igen. 100 00:04:23,973 --> 00:04:25,474 -És ki a nővéred? -Te. 101 00:04:25,558 --> 00:04:27,393 Velünk vagy, vagy ellenünk? 102 00:04:27,476 --> 00:04:30,980 Emlékezz, a jó hangyák jutalmat kapnak. 103 00:04:31,063 --> 00:04:32,857 A rossz hangyákat meg eltapossák. 104 00:04:32,940 --> 00:04:34,150 Ben, legyen eszed. 105 00:04:34,233 --> 00:04:36,527 Ne végezd úgy, mint a legutóbbi öcsénk. 106 00:04:36,610 --> 00:04:38,070 Volt másik öcsétek? 107 00:04:38,154 --> 00:04:40,990 Volt, meg kellett ölnünk, mert nem volt csapatjátékos. 108 00:04:41,073 --> 00:04:42,867 Tűnés innen. Oda se figyelj. 109 00:04:42,950 --> 00:04:44,201 Szórakoznak veled. 110 00:04:44,285 --> 00:04:47,204 Bár úgy lenne, de nem hazudnánk ilyen ügyben. 111 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 Akkor mondjátok a másik öcsi nevét háromra. Egy, két, hár'. 112 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 -Elliott. -Elliott. 113 00:04:57,214 --> 00:04:58,257 Bocs, Mickey. 114 00:04:59,633 --> 00:05:01,177 Szia, Mickey. Gyere, Ben. 115 00:05:05,973 --> 00:05:08,392 Nem tudom. Fogalmam sincs, mit csináljak. 116 00:05:08,476 --> 00:05:10,436 Érzem, hogy Ben távolodik. 117 00:05:10,519 --> 00:05:13,314 Mondom, hogy szigoríts be. 118 00:05:13,397 --> 00:05:15,149 Különben nem tanul a szóból. 119 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Ezzel elárulnék mindent, amiért eddig kiálltam. 120 00:05:23,491 --> 00:05:26,160 -Hová készültök? -Suliba. 121 00:05:26,243 --> 00:05:27,995 Szerintem meg nem. 122 00:05:28,079 --> 00:05:29,413 Ma nem. 123 00:05:29,497 --> 00:05:31,082 Büntetést kaptok. 124 00:05:31,165 --> 00:05:32,166 Miért? 125 00:05:33,501 --> 00:05:34,502 Mert... 126 00:05:35,586 --> 00:05:36,921 Ilyen bunkók vagytok. 127 00:05:37,004 --> 00:05:39,673 Ezért. Meg kell tanulnotok tisztelni. 128 00:05:39,757 --> 00:05:42,593 -Miért? -Mert azt mondom. Azért. 129 00:05:43,719 --> 00:05:44,887 -Inkább nem. -Hé. 130 00:05:46,180 --> 00:05:47,223 Ez halál komoly. 131 00:05:47,306 --> 00:05:50,267 Ma nem mentek suliba, vagy itt forduljak fel. 132 00:05:51,519 --> 00:05:52,895 -Szupi. -Nincs suli. 133 00:05:56,482 --> 00:05:57,566 Ez... 134 00:05:57,650 --> 00:05:59,193 Igen, tudom. 135 00:06:00,236 --> 00:06:03,697 De ne gondoljátok, hogy üldögélés lesz egész nap. 136 00:06:03,781 --> 00:06:06,659 Nem csinálhattok bármit. Mást akarok. 137 00:06:06,742 --> 00:06:08,536 Hiszen... 138 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Büntetésben vagytok. 139 00:06:11,414 --> 00:06:12,665 Még én is? 140 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 Persze. Nincs több kivételezés, pajti. 141 00:06:15,251 --> 00:06:17,420 Ne izgulj, Ben. Nincs hatalma felettünk. 142 00:06:17,503 --> 00:06:18,712 Tényleg? 143 00:06:23,300 --> 00:06:24,718 Nincs több tévé. 144 00:06:29,223 --> 00:06:30,558 Jó, elég. 145 00:06:30,641 --> 00:06:32,184 -Add ide. -Nem. 146 00:06:32,268 --> 00:06:33,269 Add már ide... 147 00:06:34,645 --> 00:06:37,273 Akkor a videojátékok mennek a levesbe. 148 00:06:37,356 --> 00:06:39,525 -Veszek másikat. -Lásd be. 149 00:06:39,608 --> 00:06:41,026 Tehetetlen vagy. 150 00:06:41,527 --> 00:06:44,196 Igazán? Mit szóltok ehhez? 151 00:06:44,280 --> 00:06:46,699 Egyikőtök sem léphet ki a házból, 152 00:06:46,782 --> 00:06:48,409 amíg nincs kitakarítva. 153 00:06:48,492 --> 00:06:50,119 Igen? Sok szerencsét. 154 00:06:50,202 --> 00:06:52,872 Ha nem tetszik, miért nem takarítasz ki te? 155 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Tudjátok, mit? Nekem mindegy. 156 00:06:56,876 --> 00:06:58,043 Jól van. 157 00:06:58,127 --> 00:07:01,213 Én koszban nőttem fel. Nekem így is megfelel. 158 00:07:01,297 --> 00:07:04,550 Így akartok élni. Nagyszerű ötlet. 159 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Ó, helló. 160 00:07:06,594 --> 00:07:09,013 Ki ez a csini néni? 161 00:07:10,681 --> 00:07:12,057 Fontos ez valakinek? 162 00:07:15,144 --> 00:07:16,312 Ez milyen? 163 00:07:16,395 --> 00:07:19,356 Nagy már a kupi? Szeretitek ezeket? 164 00:07:23,027 --> 00:07:25,446 -Alba. Ez jól esik. -Igen? 165 00:07:25,529 --> 00:07:27,656 -Ha van kedved, állj be. -Oké. 166 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 Gyerünk! 167 00:07:43,047 --> 00:07:45,090 -Igen! -Igen! 168 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Ez az. 169 00:07:57,228 --> 00:07:59,480 Mi történt itt? 170 00:07:59,563 --> 00:08:00,648 Mick megbüntetett. 171 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Megmutatta, ki a főnök. 172 00:08:07,029 --> 00:08:08,113 Jól van. 173 00:08:08,197 --> 00:08:10,282 Mind jól mulatunk. Szuper. 174 00:08:10,366 --> 00:08:13,035 Akartok dumcsizni az eszközökről? 175 00:08:15,287 --> 00:08:16,372 Halló. 176 00:08:16,455 --> 00:08:18,916 Üdv. Beszélhetnék Mrs. Maloney-val? 177 00:08:18,999 --> 00:08:20,918 -Pillanat. -Mit csinálsz? 178 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 Csak lefújom a bulit. 179 00:08:22,545 --> 00:08:25,464 Mindenki tökre ki lesz akadva. 180 00:08:25,548 --> 00:08:26,840 Teljesen begolyóztál? 181 00:08:26,924 --> 00:08:28,801 -Csak blöfföl. -Tényleg? 182 00:08:28,884 --> 00:08:31,679 Ne már, Mick. Ne ess túlzásba. 183 00:08:31,762 --> 00:08:33,973 Beszéljük meg, most mind itt vagyunk. 184 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Hé! 185 00:08:35,140 --> 00:08:37,351 -Nem akartam ezt tenni. -Tedd le a telefont. 186 00:08:37,434 --> 00:08:38,644 Én nem ölöm meg a bulit. 187 00:08:38,727 --> 00:08:40,646 -Én szoktam kezdeni. -Így van. 188 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 -Tedd le a telefont! -Nem parancsolsz nekem! 189 00:08:42,982 --> 00:08:44,900 -Tedd már le! -Takaríts ki! 190 00:08:47,486 --> 00:08:49,822 Fogjátok vissza magatokat. 191 00:08:49,905 --> 00:08:51,490 Jó? Egek. 192 00:08:51,574 --> 00:08:52,825 Mit szóltok ehhez? 193 00:08:53,784 --> 00:08:54,785 Jimmy kitakarít. 194 00:08:54,868 --> 00:08:56,996 -Nem kell. -Oké. Nincs gáz. 195 00:08:57,079 --> 00:08:58,706 -De nem kell. -Semmi gond. 196 00:08:58,789 --> 00:08:59,873 Nem kell, Jimmy. 197 00:08:59,957 --> 00:09:01,584 -Szívesen csinálom. -Tedd le! 198 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 -Halló? -Halló. 199 00:09:04,878 --> 00:09:05,963 -Üdv. -Mrs. Maloney. 200 00:09:06,046 --> 00:09:07,172 -A nevem... -Jó! 201 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 -Halló? -Mi jó? 202 00:09:08,340 --> 00:09:09,675 -Kitakarítunk! -Ki az? 203 00:09:12,928 --> 00:09:14,597 -Ez meleg volt. -Igen. 204 00:09:14,680 --> 00:09:16,807 Nagyon izgi. Kösz szépen. Szuper. 205 00:09:16,890 --> 00:09:18,684 Elmondom, hogy fogjuk csinálni. 206 00:09:18,767 --> 00:09:21,353 Albával elugrunk egy sörre, vagy hatra. 207 00:09:21,437 --> 00:09:23,564 Nagyjából két óra múlva jövünk. 208 00:09:23,647 --> 00:09:24,773 -Legyen három. -Három. 209 00:09:24,857 --> 00:09:27,026 Hallottátok. Legyen három. 210 00:09:27,109 --> 00:09:28,652 Bőven lesz időtök takarítani. 211 00:09:28,736 --> 00:09:32,072 És felvinnétek ezt a nagy tévét a szobámba? 212 00:09:32,156 --> 00:09:35,576 Felvettem a meccset és kényelmesen akarom nézni az ágyból. 213 00:09:36,201 --> 00:09:37,369 Veletek menjek? 214 00:09:37,453 --> 00:09:39,788 Nem. Te szívesen takarítasz. Rémlik még? 215 00:09:40,706 --> 00:09:42,750 Hozzá tudnék szokni. 216 00:09:42,833 --> 00:09:43,876 Szép. 217 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 -Erről van szó. -Igen. 218 00:09:45,961 --> 00:09:48,130 Tetszik. Mit szólsz, Alba? 219 00:09:48,213 --> 00:09:50,633 Szép. Nem olyan, mintha én csináltam volna... 220 00:09:50,716 --> 00:09:52,426 -Persze. -De rendben van. 221 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Rossz hírem van. 222 00:09:54,887 --> 00:09:56,972 Jön a rossz hír. 223 00:09:57,056 --> 00:09:59,642 Látok itt egy nagy mancsnyomot. 224 00:09:59,725 --> 00:10:01,894 -Te is látod, Alba? -Igen. Hanyag munka. 225 00:10:01,977 --> 00:10:05,397 Töröld át újra, Hamupipőke, 226 00:10:05,481 --> 00:10:07,775 aztán majd beszélhetünk. Szép munka. 227 00:10:07,858 --> 00:10:08,859 -Igen. -Szép. 228 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 -Tetszik. -Aha. 229 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 Le vagyok nyűgözve. Jól döntöttetek ma este. 230 00:10:13,656 --> 00:10:15,866 Alba, lenne kedved megnézni a meccset? 231 00:10:15,949 --> 00:10:17,910 -Persze. -Nézzük meg. 232 00:10:17,993 --> 00:10:19,912 Nektek meg jó bulizást. 233 00:10:19,995 --> 00:10:21,789 Remélem, nem merültetek ki. 234 00:10:29,380 --> 00:10:31,674 Ez csak az alap kutyapszichológia. 235 00:10:31,757 --> 00:10:33,300 Néha muszáj... 236 00:10:33,384 --> 00:10:34,551 Ez meg mi? 237 00:10:34,635 --> 00:10:35,719 Mi a fene? 238 00:10:39,014 --> 00:10:40,557 -Ne! -Ne! 239 00:10:40,641 --> 00:10:41,725 Csapda! 240 00:10:41,809 --> 00:10:43,519 Engedjetek ki! 241 00:10:43,602 --> 00:10:46,605 Bocs, de sietünk. Oda kell érnünk a buliba. 242 00:10:46,689 --> 00:10:49,650 Reméljétek, hogy sosem jutok ki ebből a szobából. 243 00:10:49,733 --> 00:10:52,403 Majdnem elfelejtettem. Ben mondani akar valamit. 244 00:10:52,486 --> 00:10:53,696 Mondd csak. Gyerünk. 245 00:10:53,779 --> 00:10:56,156 Kikapott a Sox három nullra. 246 00:10:58,117 --> 00:10:59,284 Megöllek titeket! 247 00:11:02,287 --> 00:11:04,540 Jimmy! Ne merészeld! 248 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Bocs, Mick. 249 00:11:05,708 --> 00:11:07,042 -Az év bulija. -Mi? 250 00:11:07,126 --> 00:11:08,377 -Ne! -Szia, Mick! 251 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Szia! 252 00:11:11,672 --> 00:11:13,465 Mickey néni ijesztő. 253 00:11:13,549 --> 00:11:16,385 Ne izgulj. Fentről nem tud bántani. 254 00:11:33,652 --> 00:11:34,653 Elpusztíthatatlan. 255 00:11:34,737 --> 00:11:36,822 Jól van. Túl fogja élni. 256 00:11:37,656 --> 00:11:39,199 Még mindig akartok bulizni? 257 00:11:40,951 --> 00:11:42,035 Aha. 258 00:11:44,705 --> 00:11:45,831 Mehet a rádió? 259 00:12:02,014 --> 00:12:04,475 Nagyon viccesek vagytok. 260 00:12:04,558 --> 00:12:06,059 Kösz. Ez az első bulink. 261 00:12:06,143 --> 00:12:08,312 -Fogd be, Andrew. -Jaj, de édes. 262 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 Várj, hányadikosok vagytok? 263 00:12:10,147 --> 00:12:13,984 -Nyolc. -Komoly? Sokkal idősebbnek tűnsz. 264 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 Sokan mondják. 265 00:12:15,152 --> 00:12:18,238 Engem visszatartottak oviban, mert a testem lassan nőtt. 266 00:12:18,322 --> 00:12:21,784 Megőrülök, annyira viccesek vagytok. 267 00:12:21,867 --> 00:12:24,161 Elmegyünk valami csendesebb helyre, 268 00:12:24,244 --> 00:12:26,955 hogy rendesen dumáljunk? 269 00:12:28,207 --> 00:12:29,249 Vele vagy velem? 270 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 Mindkettőtökkel. 271 00:12:31,919 --> 00:12:33,587 Adnál egy percet? 272 00:12:37,216 --> 00:12:38,926 Nem hiszem el, megtörténik? 273 00:12:39,009 --> 00:12:40,928 El sem hiszem. Mit csináljunk? 274 00:12:41,011 --> 00:12:43,263 Igent kell mondanunk, nem? 275 00:12:43,347 --> 00:12:45,390 Szerintem is. Szerelmes vagyok. 276 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 Nem... Jól van. Beszéljük meg a szabályokat, 277 00:12:47,768 --> 00:12:49,353 nehogy kínos legyen. 278 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Jó ötlet. 279 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 Nem csókolózhatunk öt másodpercnél tovább. 280 00:12:53,607 --> 00:12:55,818 -Kivel? -Egymással. 281 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 -Mi nem csókolózunk. -És ha ez a feltétele? 282 00:12:59,530 --> 00:13:02,366 -Akkor kiszállunk. -Jó, akkor nincs csók. 283 00:13:02,449 --> 00:13:05,369 Nem hittem, hogy ennyire kiakadsz. 284 00:13:05,452 --> 00:13:07,871 Srácok. Minden oké? 285 00:13:07,955 --> 00:13:10,707 Minden szuper. Mehetünk. 286 00:13:16,630 --> 00:13:17,631 Durva jelmez. 287 00:13:18,924 --> 00:13:19,925 Öt dolcsi. 288 00:13:28,267 --> 00:13:30,143 Menj arra, én erre. 289 00:13:39,862 --> 00:13:41,238 Gyengék vagytok, lúzerek! 290 00:13:46,535 --> 00:13:48,412 -Mi bajod van? -Hol vannak? 291 00:13:48,495 --> 00:13:50,289 Nézd, mit tettél a kezemmel! 292 00:13:52,875 --> 00:13:55,669 Nem tudom. Itt vannak valahol, 293 00:13:55,752 --> 00:13:57,421 de esküszöm, nem tudom. 294 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Kérlek. 295 00:14:01,300 --> 00:14:02,759 Hülye pszichopata. 296 00:14:06,305 --> 00:14:07,347 Ben! 297 00:14:09,516 --> 00:14:11,351 Ben! Chip! 298 00:14:12,644 --> 00:14:13,896 Sabrina, hol vagy... 299 00:14:16,189 --> 00:14:18,692 Bocsi, eltévedtem... 300 00:14:40,088 --> 00:14:41,340 Ráncosra áztam. 301 00:14:41,423 --> 00:14:44,343 Hol a francban van? Nem tart ennyi ideig sört szerezni. 302 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 Szerinted kellene még hab? 303 00:14:46,845 --> 00:14:49,723 Nem, elég a habból. Csak ne beszélj róla. 304 00:14:54,478 --> 00:14:55,979 Ez nem az, aminek látszik. 305 00:14:56,063 --> 00:14:57,230 Kifelé. 306 00:14:57,314 --> 00:14:58,482 Oké. 307 00:15:11,703 --> 00:15:12,829 Helló. 308 00:15:14,414 --> 00:15:15,791 Chip hová lett? 309 00:15:17,376 --> 00:15:19,503 El kellett mennie. 310 00:15:19,586 --> 00:15:21,838 De... Én itt vagyok. 311 00:15:21,922 --> 00:15:23,382 És rengeteg habunk van. 312 00:15:30,097 --> 00:15:33,850 In the jungle, the mighty jungle 313 00:15:33,934 --> 00:15:37,646 The lion sleeps tonight 314 00:16:03,672 --> 00:16:05,716 Kölcsönvehetem? Kösz. 315 00:16:09,553 --> 00:16:11,013 Ne. Ne már. 316 00:16:15,267 --> 00:16:17,310 -Megőrültél? -Hol van Ben? 317 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Ott táncol. 318 00:16:24,151 --> 00:16:25,944 Ben, mássz le. Hazamegyünk. 319 00:16:26,028 --> 00:16:27,195 De épp szórakozom. 320 00:16:27,279 --> 00:16:30,282 -Szívás. Hazamegyünk, gyere. -Nem, nem akarok. 321 00:16:30,365 --> 00:16:33,368 Ben, mássz le az asztalról! 322 00:16:33,452 --> 00:16:34,953 Dögölj meg! 323 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Alba, Jimmy, 324 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 beszélhetnék a gyerekekkel? 325 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 Igen, dolgom van a konyhában. 326 00:17:14,910 --> 00:17:17,913 Én meg segédkezet nyújtok. 327 00:17:25,962 --> 00:17:26,963 Helló. 328 00:17:29,132 --> 00:17:30,342 Szóval. 329 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 A dolgok... 330 00:17:32,469 --> 00:17:34,096 Elfajultak tegnap, ugye? 331 00:17:35,889 --> 00:17:38,475 Nem fogtok hozzám szólni egész nap? 332 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Lehet, hogy kicsit messzire mentem. 333 00:17:42,270 --> 00:17:44,523 -Lehet? -Nyilvánosan elverted Bent. 334 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 Mondtam, hogy bocs. 335 00:17:45,690 --> 00:17:47,526 -Nem mondtad. -Akkor most mondom. 336 00:17:47,609 --> 00:17:50,028 -Sajnálod? -Igen. És ti? 337 00:17:50,112 --> 00:17:51,488 Nekünk mit kell sajnálni? 338 00:17:51,571 --> 00:17:55,492 Tönkretettétek a szobámat. Azt mondtátok, dögöljek meg. 339 00:17:55,575 --> 00:17:57,160 Ledaráltátok az arcomat. 340 00:17:57,244 --> 00:17:59,454 -Semmi? Semmi megbánás? -Nem, kösz. 341 00:17:59,538 --> 00:18:00,539 -Minden oké. -Nincs. 342 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Oké. 343 00:18:10,173 --> 00:18:11,800 Képzeljétek, én sajnálom, 344 00:18:11,883 --> 00:18:14,511 és szeretném valahogy jóvátenni, 345 00:18:14,594 --> 00:18:17,430 ezért elvinnélek titeket vacsorázni. 346 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 Mit szólsz, Ben? 347 00:18:24,062 --> 00:18:26,898 Segítenél? Azt akarod, hogy gyűlöljön? 348 00:18:26,982 --> 00:18:28,066 Nagyon igyekszem. 349 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Én tudnék enni egy falatot. 350 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Mit mondasz, Ben? 351 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 Ehetek sült krumplit? 352 00:18:46,585 --> 00:18:48,837 Mickey néni, éhes vagyok. 353 00:18:48,920 --> 00:18:50,714 Hová a fenébe viszel? 354 00:18:50,797 --> 00:18:52,465 Meglepetés. Meglátjátok. 355 00:18:58,722 --> 00:19:01,600 Megjöttünk. Kiszállás. 356 00:19:02,934 --> 00:19:05,854 -Itt nincs is étterem. -Hol a francban vagyunk. 357 00:19:05,937 --> 00:19:07,606 Rendelni kellett volna. 358 00:19:07,689 --> 00:19:10,192 -Nem kapok sült krumplit? -Hallottál a GPS-ről? 359 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 -Vadászni fogunk? -Hol vagyunk? 360 00:19:12,903 --> 00:19:15,322 -Nincs térerő. -Ezt kérem, ezt is. 361 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 -Mi a franc? -Köszönöm. 362 00:19:17,073 --> 00:19:19,784 -Otthon találkozunk. -Itt fogsz minket hagyni? 363 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Figyeljetek... 364 00:19:22,329 --> 00:19:24,789 Tudom, hogy nem ti akartátok, hogy így legyen, 365 00:19:24,873 --> 00:19:28,251 és sajnálom, hogy nincsenek itt a szüleitek, 366 00:19:28,335 --> 00:19:29,461 de én igen. 367 00:19:29,544 --> 00:19:32,172 Mindent beleadok, amit csak tudok. 368 00:19:32,255 --> 00:19:34,966 De ha nem akarjátok, hogy veletek legyek, 369 00:19:35,050 --> 00:19:38,970 akkor szóljatok, és elmegyek. Ha szeretnétek, hogy maradjak, 370 00:19:39,054 --> 00:19:42,098 akkor pedig fogadjátok el, hogy én vagyok a főnök. 371 00:19:42,182 --> 00:19:44,309 Mert ez csak így működhet. 372 00:19:45,185 --> 00:19:47,771 Szerencsére elég hosszú az út hazáig, 373 00:19:47,854 --> 00:19:49,564 hogy ezt el tudjátok dönteni. 374 00:20:00,200 --> 00:20:01,785 Tényleg itt fog hagyni minket? 375 00:20:01,868 --> 00:20:04,037 Kizárt. Csak blöfföl. 376 00:20:08,667 --> 00:20:10,168 Látod. Megmondtam. 377 00:20:10,252 --> 00:20:12,963 Mekkora lúzer. Csak a szája jár.