1 00:00:06,258 --> 00:00:09,636 - Tua zia è sempre così ritardataria? - Lei la chiama puntualità irlandese. 2 00:00:10,971 --> 00:00:12,639 Salve. Scusate il ritardo. Ciao, piccolo. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,266 Ciao! 4 00:00:14,349 --> 00:00:16,685 Sono rimasta bloccata nel traffico per più di un'ora. 5 00:00:16,768 --> 00:00:19,771 La aspettiamo da quasi due ore. 6 00:00:20,814 --> 00:00:22,774 Beh, è un pomeriggio pieno di impegni. 7 00:00:22,857 --> 00:00:26,695 - Cosa posso fare per lei? - Ben non può più salire sullo scuolabus. 8 00:00:26,945 --> 00:00:28,905 Ci ha urinato sopra. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,366 Davvero, piccolo? Hai fatto la pipì sullo scuolabus? 10 00:00:31,449 --> 00:00:34,035 No. L'ho fatta nello zaino di Ryan Lunkio. 11 00:00:34,119 --> 00:00:35,287 Beh, comunque non è un bagno. 12 00:00:35,370 --> 00:00:38,039 E poi sulle sue scarpe, quando mi ha dato del matto piscione. 13 00:00:39,791 --> 00:00:41,543 Ok, capisco che potrebbe essere un problema. 14 00:00:41,626 --> 00:00:44,170 Ma a difesa del bambino, è un tragitto crudelmente lungo. 15 00:00:44,254 --> 00:00:47,007 Ho dovuto fermarmi a un benzinaio, o me la sarei fatta sotto. 16 00:00:48,216 --> 00:00:51,052 Senta, non si tratta solo dello scuolabus. 17 00:00:51,136 --> 00:00:53,179 Ben ha anche brutti voti. 18 00:00:53,263 --> 00:00:54,264 Einstein è stato bocciato. 19 00:00:54,347 --> 00:00:56,600 Sta avendo problemi anche a farsi degli amici. 20 00:00:56,683 --> 00:00:58,268 Pensa che Bill Gates avesse degli amici? 21 00:00:58,351 --> 00:01:01,104 E si rifiuta di indossare la sua uniforme in modo appropriato. 22 00:01:02,522 --> 00:01:04,399 Sa chi altro si è rifiutato di indossare un'uniforme? 23 00:01:04,482 --> 00:01:06,026 Muhammad Ali. Il Campione. 24 00:01:06,401 --> 00:01:08,403 Il Campione indossava i tacchi alti? 25 00:01:10,322 --> 00:01:12,449 Senta, lo lasci in pace. Probabilmente gli manca sua madre. 26 00:01:12,532 --> 00:01:13,658 Sono di Sabrina. 27 00:01:14,117 --> 00:01:17,787 Senta. Se Ben non cambierà comportamento, penso che dovremo... 28 00:01:17,871 --> 00:01:19,831 Dovrà fare cosa? Cacciarlo? 29 00:01:20,624 --> 00:01:24,211 No, amico. Troppo tardi. Siamo noi che rifiutiamo voi. 30 00:01:24,920 --> 00:01:26,755 Sì. È un bambino speciale, ok? 31 00:01:28,423 --> 00:01:31,885 Non speciale come... È solo un bambino speciale. 32 00:01:31,968 --> 00:01:34,346 E se non riesce a capirlo, può bruciare all'inferno. 33 00:01:34,471 --> 00:01:37,390 Ok. Beh, buona fortuna. 34 00:01:37,474 --> 00:01:40,769 No, no. Buona fortuna a lei. Perché la sua scuola è un disastro. 35 00:01:40,894 --> 00:01:43,647 Ha conosciuto gli altri due ragazzini Pemberton che avete educato? 36 00:01:43,730 --> 00:01:45,482 Sì, conosco Chip e Sabrina. 37 00:01:45,565 --> 00:01:47,317 Sì, beh, questo posto li ha quasi rovinati. 38 00:01:47,400 --> 00:01:51,363 Dirige una fabbrica di imbecilli, amico. Sta solo sfornando imbecilli. 39 00:01:51,821 --> 00:01:54,783 Guardi questo bambino. Mi prende in giro? Quel bambino fa schifo. 40 00:01:55,325 --> 00:01:56,660 Fa schifo, fa schifo. 41 00:01:56,743 --> 00:01:59,329 Questa è una scuola fantastica se vuoi che tuo figlio faccia schifo. 42 00:01:59,412 --> 00:02:01,039 Guardi, eccone un altro. 43 00:02:01,122 --> 00:02:02,374 Fai schifo! 44 00:02:02,457 --> 00:02:03,667 Siamo a metà dell'anno scolastico. 45 00:02:03,750 --> 00:02:06,169 Penso che sarà difficile per lei trovare una scuola... 46 00:02:06,253 --> 00:02:07,796 No, no, no, no, no. 47 00:02:07,879 --> 00:02:10,048 Questa non è l'unica scuola in città, amico, ok? 48 00:02:10,131 --> 00:02:12,259 Questa scuola è una barzelletta. E non una buona. 49 00:02:12,634 --> 00:02:15,762 - E penso che abbiamo finito. - No! Io penso che abbiamo finito. 50 00:02:25,105 --> 00:02:26,523 Devo andare con lei? 51 00:02:27,107 --> 00:02:28,316 Purtroppo. 52 00:02:36,074 --> 00:02:39,160 Sette scuole? Chi viene rifiutato da sette scuole? 53 00:02:39,244 --> 00:02:40,579 Forse avresti dovuto pensarci 54 00:02:40,662 --> 00:02:42,831 prima di ritirarlo dalla miglior scuola privata del Paese. 55 00:02:42,914 --> 00:02:44,374 Sì, forse non ci ho pensato a fondo. 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,293 Ero troppo concentrata su quanto la Lockwood fa schifo. 57 00:02:46,376 --> 00:02:48,253 E comunque, il vostro preside è un vero imbecille. 58 00:02:48,336 --> 00:02:49,337 Ottima influenza. 59 00:02:49,421 --> 00:02:52,048 Voglio dire, qual è il problema? Quel bambino ha gusti strani. 60 00:02:52,173 --> 00:02:54,467 Cos'hanno i miei gusti che non vanno? 61 00:02:54,551 --> 00:02:55,802 Ehi, piccolo. 62 00:02:56,636 --> 00:02:59,514 Niente. Proprio niente. Ti trovo bellissimo. 63 00:02:59,931 --> 00:03:01,224 Vuoi andare a giocare di là? 64 00:03:01,308 --> 00:03:03,977 Così potete continuare a parlare di me? Va bene. 65 00:03:04,853 --> 00:03:07,939 Così possiamo continuare a parlare di te. Quel bambino è intelligente. 66 00:03:08,023 --> 00:03:09,900 Non capisco perché non riesce a trovare una scuola. 67 00:03:09,983 --> 00:03:12,027 Andiamo. Non essere ingenua. 68 00:03:12,110 --> 00:03:13,945 - Conosciamo tutti il vero motivo. - Eccoci. 69 00:03:14,029 --> 00:03:18,700 Frederico Diaz, 3.0, ha fatto schifo al test d'ammissione, è andato alla Brown. 70 00:03:18,783 --> 00:03:23,204 Intanto, Dustin Wakefield, ottimi voti, tesoriere della scuola, alla Wesleyan. 71 00:03:23,288 --> 00:03:24,331 Vergognoso. 72 00:03:24,414 --> 00:03:25,457 Ma di che parli? 73 00:03:25,540 --> 00:03:28,251 Essere un maschio bianco non è mai stato così difficile. 74 00:03:28,376 --> 00:03:31,546 Dovrò lavorare il doppio per ottenere la metà. 75 00:03:31,630 --> 00:03:32,923 Amen, fratello. 76 00:03:33,006 --> 00:03:34,925 Non ho mai avuto successo in 37 anni. 77 00:03:35,008 --> 00:03:36,426 Andiamo. Mettetevi nei panni di una donna. 78 00:03:36,509 --> 00:03:38,553 Almeno io capisco le difficoltà dei diversi. 79 00:03:38,637 --> 00:03:43,016 Cosa? Voi due siete diversi quanto un concerto di Jimmy Buffett. 80 00:03:43,099 --> 00:03:45,435 Vi darei dei razzisti, ma frequentate solo gente bianca. 81 00:03:45,560 --> 00:03:46,978 Immagino che ciò vi renda dei separatisti. 82 00:03:47,062 --> 00:03:48,772 Tu non sai con chi esco. 83 00:03:49,105 --> 00:03:50,815 Ok. Dimmi un tuo amico non bianco. 84 00:03:52,609 --> 00:03:54,110 - Alba. - Alba. 85 00:03:54,236 --> 00:03:55,445 Non è affatto bianca. 86 00:03:55,528 --> 00:03:56,821 Non mettetemi in mezzo. 87 00:03:56,905 --> 00:03:58,865 Alba non è vostra amica. 88 00:03:58,949 --> 00:04:01,785 Non si grida contro un amico perché vi condisca l'insalata. 89 00:04:01,868 --> 00:04:04,329 - Non sapete niente dei lei. - So un sacco di cose su di lei. 90 00:04:04,412 --> 00:04:05,622 Qual è il suo cognome? 91 00:04:07,332 --> 00:04:08,208 - Gonzalez? - Perez. 92 00:04:08,291 --> 00:04:10,210 - Maldonado. - Non è un buon inizio, ragazzi. 93 00:04:10,669 --> 00:04:14,756 Vivete con Alba da sempre e non conoscete il suo nome completo? 94 00:04:15,131 --> 00:04:18,802 Alba è una fontana che spilla cultura. Abbeveratevi a lei. 95 00:04:20,262 --> 00:04:21,346 Sai che ti dico, Alba? 96 00:04:21,429 --> 00:04:24,432 Domani usciamo insieme, io e te. Offro io. 97 00:04:24,516 --> 00:04:27,060 E voglio sapere tutto di te, 98 00:04:27,143 --> 00:04:28,770 perché sei la mia nuova amica. 99 00:04:29,396 --> 00:04:31,523 Va bene. Ok. 100 00:04:31,606 --> 00:04:33,692 Vengo anch'io. Vado pazzo per la diversità. 101 00:04:33,775 --> 00:04:36,403 Sì, ok. Devo far ammettere Ben in una buona scuola. 102 00:04:36,486 --> 00:04:37,821 Non voglio che diventi come voi. 103 00:04:37,904 --> 00:04:40,657 Sentite, ci sono solo due scuole che accettano studenti ora. 104 00:04:40,740 --> 00:04:42,284 La scuola femminile qui vicino 105 00:04:42,367 --> 00:04:44,911 e la scuola pubblica, ma è a 40 minuti da qui. 106 00:04:44,995 --> 00:04:46,288 Beh, buon viaggio. 107 00:04:51,585 --> 00:04:53,920 So che il primo giorno in una nuova scuola può essere duro, 108 00:04:54,004 --> 00:04:56,798 ma ricordati di essere te stesso e andrà tutto bene. 109 00:04:57,799 --> 00:04:59,801 Sono un Transformer! 110 00:05:01,177 --> 00:05:03,555 Sì, Certo. Un Transformer. Qualcosa del genere. 111 00:05:09,102 --> 00:05:10,687 Quindi ora sono una femmina? 112 00:05:10,770 --> 00:05:14,399 No, solo quando sei a scuola. O quando ti va di esserlo. 113 00:05:14,482 --> 00:05:16,443 Bello. Ho una vagina? 114 00:05:16,526 --> 00:05:18,862 No. Non ce l'hai. Altre domande? 115 00:05:18,945 --> 00:05:20,488 Cos'è una vagina? 116 00:05:21,907 --> 00:05:24,117 È quella cosa, là... 117 00:05:24,242 --> 00:05:25,702 In mezzo... 118 00:05:25,785 --> 00:05:27,287 Che hai tra le... 119 00:05:27,412 --> 00:05:28,830 Posso risponderti più tardi? 120 00:05:29,623 --> 00:05:30,707 - Ok. - Grazie, piccolo. 121 00:05:30,790 --> 00:05:32,500 A proposito, questa uniforme ti sta benissimo. 122 00:05:32,584 --> 00:05:34,878 Grazie. Sento la brezza sulla vagina. 123 00:05:35,212 --> 00:05:37,339 Sì. Ma forse non dovresti dirlo. 124 00:05:37,422 --> 00:05:39,966 Ora ascoltami: ci sono tre cose che devi ricordarti oggi, va bene? 125 00:05:40,050 --> 00:05:43,178 Numero uno: vai dove vanno le bambine. Fai quello che fanno loro. 126 00:05:43,261 --> 00:05:45,347 Numero due, e questa è critica. Devi... 127 00:05:45,430 --> 00:05:48,683 Siamo già arrivati? Oddio, è proprio vicino. Bello. 128 00:05:49,893 --> 00:05:51,102 Scusi il ritardo. 129 00:05:51,186 --> 00:05:53,021 Sa quanto ci mettono a prepararsi le bambine esigenti. 130 00:05:53,104 --> 00:05:56,650 Beh, siamo emozionati all'idea di avere la nostra prima alunna transgender. 131 00:05:56,733 --> 00:05:58,068 Di' grazie, Ben. 132 00:05:58,151 --> 00:06:01,571 - Mi avevi detto che mi chiamo "Beth". - Sì, l'avevo detto. 133 00:06:01,655 --> 00:06:04,616 - A volte è ancora un po' confuso. - Volevi dire "confusa"? 134 00:06:04,699 --> 00:06:07,911 Sì, sì, è quello che intendevo. Ci arriverà. Non si preoccupi. 135 00:06:07,994 --> 00:06:12,207 Ehi, Ben, perché non vai fuori a giocare mentre finiamo di parlare? 136 00:06:12,290 --> 00:06:15,710 - Ok. Devo fare quella cosa, ora? - Sì. 137 00:06:21,049 --> 00:06:22,300 Vuoi giocare con le bambole? 138 00:06:22,384 --> 00:06:25,011 Non mi piacciono molto. Vuoi giocare a super smash ball? 139 00:06:25,136 --> 00:06:27,055 È come dodgeball, solo che siamo tutti ninja. 140 00:06:27,138 --> 00:06:28,306 Ok. 141 00:06:31,643 --> 00:06:33,228 Allora, Alba, dicci di più sul Guatemala. 142 00:06:34,896 --> 00:06:36,189 Ok. 143 00:06:36,273 --> 00:06:40,777 Bene, il fiore nazionale è l'orchidea bianca, 144 00:06:40,860 --> 00:06:42,654 e l'uccello nazionale... 145 00:06:42,737 --> 00:06:45,198 Aspetta. Voglio scrivermelo per poi rinfacciarlo a Mickey. 146 00:06:45,282 --> 00:06:46,408 Ok. 147 00:06:47,742 --> 00:06:50,620 L'uccello nazionale è il quetzal. 148 00:06:50,704 --> 00:06:55,625 E la popolazione è di 12,7 milioni. 149 00:06:56,376 --> 00:06:58,461 Alba, è squisito. Sono melanzane? 150 00:06:58,545 --> 00:06:59,880 No, è manzo. 151 00:07:01,756 --> 00:07:04,843 Alba, sai che non mangio carne rossa. Perché l'hai ordinato? 152 00:07:05,886 --> 00:07:07,554 È strano. 153 00:07:07,637 --> 00:07:10,682 Dev'essere una variante ragionale. Nella mia zona è un piatto vegetariano. 154 00:07:10,765 --> 00:07:12,475 No, il pepián si fa sempre col manzo. 155 00:07:12,559 --> 00:07:15,437 No, non è vero. Portalo via. No. Andiamocene. No. 156 00:07:15,520 --> 00:07:17,022 Non va bene. Non da dove vengo io. No. 157 00:07:17,105 --> 00:07:20,400 Alba? Perché hai la pagina Wikipedia del Guatemala sul telefono? 158 00:07:21,359 --> 00:07:23,778 - Davvero? - Alba. Che succede? 159 00:07:26,114 --> 00:07:31,119 Va bene. Sono guatemalteca, ma la mia cultura è americana. 160 00:07:31,661 --> 00:07:35,248 Che c'è? Sono venuta qui da bambina. Quindi la mia cultura è la vostra. 161 00:07:35,332 --> 00:07:38,084 Scherzi? Ho buttato via otto anni senza mangiare carne rossa per niente? 162 00:07:38,168 --> 00:07:41,379 - Perché non ce l'hai detto? - Non lo so. 163 00:07:41,463 --> 00:07:44,758 Quando ho visto quanto volevate uscire con me, mi sono emozionata. 164 00:07:45,425 --> 00:07:46,384 Ora mi sento uno schifo. 165 00:07:46,468 --> 00:07:48,553 Lo scopo di tutto questo era conoscerti meglio. 166 00:07:48,637 --> 00:07:51,348 No. Lo scopo era uscire con qualcuno di diverso 167 00:07:51,431 --> 00:07:53,433 - per zittire Mickey. - Ignoralo. 168 00:07:53,516 --> 00:07:56,937 Alba, c'è un posto dove ti piace andare? 169 00:07:58,063 --> 00:08:00,649 Sì, c'è un posto che adoro. 170 00:08:00,732 --> 00:08:03,068 Ok, va bene. Andiamoci. Ma prima mandiamo un selfie a Mickey. 171 00:08:04,194 --> 00:08:05,278 Aspetta. 172 00:08:05,987 --> 00:08:07,530 #Patatineeguacamole. 173 00:08:11,117 --> 00:08:13,370 Iscrivere Ben alla scuola davanti a casa è stato un colpo di genio. 174 00:08:13,912 --> 00:08:17,082 Ha addosso più mascara di una puttana, ma ne è valsa la pena. 175 00:08:18,208 --> 00:08:19,376 Ti dispiace se sto col sedere nudo? 176 00:08:19,876 --> 00:08:21,336 Preferirei davvero di no. 177 00:08:25,799 --> 00:08:27,509 Pronto? Sì. 178 00:08:28,843 --> 00:08:30,387 Cosa, subito? 179 00:08:31,972 --> 00:08:34,474 Cavolo, mi piacerebbe, ma sono proprio nel mezzo... 180 00:08:36,726 --> 00:08:39,437 Ok. Sì, capisco. Va bene, arrivo subito. 181 00:08:40,814 --> 00:08:42,315 Va tutto bene? 182 00:08:43,525 --> 00:08:45,819 Devo andare a scuola da Ben. Vuoi venire con me? 183 00:08:45,902 --> 00:08:49,114 No. Starò qui ad abbronzarmi questi segni del costume sul culo. 184 00:09:01,835 --> 00:09:04,754 Alba, non sapevo ti piacesse il karaoke. È fico e interessante. 185 00:09:04,838 --> 00:09:09,009 Lo so. Da piccola, sognavo di essere Elton John. 186 00:09:10,343 --> 00:09:12,929 Ok, tenete gli occhi bene aperti e cercate qualcuno di un'altra etnia. 187 00:09:13,013 --> 00:09:14,890 Tu sei il motivo per cui la gente ci odia. 188 00:09:14,973 --> 00:09:17,017 Il motivo è la gelosia. 189 00:09:17,809 --> 00:09:19,269 Alba, che canzone canterai dopo? 190 00:09:19,352 --> 00:09:24,524 No, canto solo sotto la doccia, in macchina, quando cucino. 191 00:09:24,608 --> 00:09:27,110 Sai, quando mi vesto o quando piego i vestiti. 192 00:09:27,193 --> 00:09:30,113 Ma mai davanti ad altri. Non ce la farei mai, no. 193 00:09:30,196 --> 00:09:32,198 Ok, ecco di cosa stavo parlando. 194 00:09:32,490 --> 00:09:34,576 - Ehi, amico, di dove sei? - Nigeria. 195 00:09:34,659 --> 00:09:35,744 Tombola. 196 00:09:39,247 --> 00:09:42,918 Sono un'olandesina vestita di blu 197 00:09:43,001 --> 00:09:46,087 Ecco le cose che mi piacciono di più 198 00:09:46,796 --> 00:09:48,048 Cosa ci fai qui? 199 00:09:48,173 --> 00:09:51,551 Ciao. Sono venuta a trovare la preside. Vedo che hai fatto amicizia. 200 00:09:51,635 --> 00:09:55,639 Sì, mi piace una bambina, Jennifer. Vuol dire che sono lesbica? 201 00:09:55,972 --> 00:09:58,433 Non preoccuparti delle etichette. Può piacerti chi vuoi. 202 00:09:58,516 --> 00:10:01,895 Bene, perché mi piace anche Brad, della mia vecchia scuola. 203 00:10:01,978 --> 00:10:04,731 Bravo. Tieniti tutte le opzioni aperte. Ci vediamo tra poco. 204 00:10:06,983 --> 00:10:08,568 Spero che si tratti di un'emergenza. 205 00:10:08,652 --> 00:10:10,487 Ero nel mezzo di una riunione importante. 206 00:10:10,862 --> 00:10:15,367 Questo è Gene, uno dei genitori. Beth lo preoccupa un po'. 207 00:10:15,992 --> 00:10:18,286 Mi ha già fatto aspettare, quindi andrò dritto al punto. 208 00:10:18,370 --> 00:10:20,080 Io mia moglie siamo a disagio che nostra figlia 209 00:10:20,163 --> 00:10:22,707 divida il bagno con un bambino che indossa un vestito. 210 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Mi scusi, ma non ne so niente. 211 00:10:26,378 --> 00:10:28,588 Conosco solo un'adorabile bambina che indossa un vestito. 212 00:10:28,672 --> 00:10:30,674 Sta parlando di lei, Gene? 213 00:10:30,757 --> 00:10:32,968 Ok, senta, non voglio dare dei giudizi, va bene? 214 00:10:33,051 --> 00:10:35,720 Qualunque cosa uno voglia fare o indossare, per me va bene. 215 00:10:36,388 --> 00:10:38,181 Ma lo sente? 216 00:10:38,265 --> 00:10:41,351 A Gene va bene che il resto del mondo abbia il libero arbitrio. 217 00:10:41,434 --> 00:10:42,477 Grazie, Gene. 218 00:10:42,561 --> 00:10:43,937 - Non intendevo questo. - No? 219 00:10:44,020 --> 00:10:46,022 No. Sto solo pensando alla sicurezza di mia figlia. 220 00:10:46,106 --> 00:10:48,275 Voglio dire, andiamo, è solo buonsenso. D'accordo? 221 00:10:48,358 --> 00:10:51,236 Per questo abbiamo un bagno per i bambini e uno per le bambine. 222 00:10:53,572 --> 00:10:55,740 Ho una notizia per te, amico. 223 00:10:55,824 --> 00:10:58,702 Il mondo è un luogo pericoloso. Nessuno è al sicuro. 224 00:10:59,077 --> 00:11:02,455 Non serve un bambino con un vestito perché sua figlia sia molestata. 225 00:11:03,248 --> 00:11:06,501 Io uso il bagno delle ragazze. Potrei farlo facilmente quando voglio. 226 00:11:07,586 --> 00:11:08,920 La prego, non mettiamola sul personale. 227 00:11:09,004 --> 00:11:12,465 Non ho finito, Rita. Non lo farò, Gene, va bene? 228 00:11:12,549 --> 00:11:17,554 Ma forse non sono solo una molestatrice, ma anche una bugiarda. 229 00:11:17,637 --> 00:11:19,097 Quindi forse lo farò. 230 00:11:20,724 --> 00:11:22,851 Ok. Fermatevi un attimo. 231 00:11:22,934 --> 00:11:25,312 Capisco che la questione sia molto delicata. 232 00:11:25,395 --> 00:11:28,481 Credevo che fossimo pronti per questo, ma chiaramente non è così. 233 00:11:28,565 --> 00:11:30,233 - Cosa? - Mi dispiace molto. 234 00:11:30,317 --> 00:11:32,652 Beth deve lasciare la Barnesdale. 235 00:11:35,989 --> 00:11:38,742 No. Non è finita. 236 00:11:42,412 --> 00:11:44,706 Dica a sua figlia di guardarsi le spalle. 237 00:11:53,215 --> 00:11:55,675 Riuscite a credere che quella bigotta ha cacciato la nostra bambina? 238 00:11:55,800 --> 00:11:57,719 Devo trovare un modo di farlo rientrare. 239 00:11:57,802 --> 00:12:01,097 Ora un transgender sa come ci si sente a essere bianchi al giorno d'oggi. 240 00:12:01,181 --> 00:12:03,225 Ben è bianco. E non è transgender. 241 00:12:03,308 --> 00:12:04,893 Gli piace solo vestirsi da bambina. 242 00:12:04,976 --> 00:12:06,311 Al massimo, è gender fluid. 243 00:12:06,394 --> 00:12:08,104 Sapete? Sono orgogliosa di essere la sua sorellona. 244 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 No, non farne una cosa tua. È una cosa di Ben. 245 00:12:10,232 --> 00:12:11,358 Sembra più una cosa tua. 246 00:12:11,441 --> 00:12:13,693 Sto solo cercando di farlo entrare in una scuola che gli piaccia. 247 00:12:13,777 --> 00:12:17,697 E se posso combattere l'ingiustizia e ficcarle un piede su per il culo, 248 00:12:17,781 --> 00:12:18,907 - è una vittoria. - Sì? 249 00:12:18,990 --> 00:12:21,785 Quindi all'improvviso sei una grande amica della comunità LGBTQ? 250 00:12:23,620 --> 00:12:25,163 - Cosa? - Dici sul serio? 251 00:12:25,789 --> 00:12:28,083 Lesbiche, gay, bisessuali, transgender, questionabili. 252 00:12:28,833 --> 00:12:31,294 - Sono sicuro che la "Q" sta per "Queer". - No. "Queer" è offensivo. 253 00:12:31,378 --> 00:12:34,005 Perché? Da piccoli chiamavamo così il bambino con la palla. 254 00:12:34,089 --> 00:12:37,467 - E dov'è la "E" di "etero"? - Non serve che tu sia rappresentato. 255 00:12:37,551 --> 00:12:41,680 Quindi loro possono escluderci e se lo facciamo noi siamo cattivi? 256 00:12:42,138 --> 00:12:44,432 Quando avrà giustizia la mia gente? 257 00:12:45,016 --> 00:12:47,978 - Negli ultimi 5000 anni. - Convengo di non essere d'accordo. 258 00:12:48,061 --> 00:12:50,814 Questo mi ricorda Stato del Massachusetts contro Sheppard. 259 00:12:50,897 --> 00:12:52,190 Mai sentito. 260 00:12:52,274 --> 00:12:53,608 È stato un caso in cui ero coinvolto. 261 00:12:53,984 --> 00:12:57,904 Ero all'acquario e mi sono perso. Sono finito nel bagno sbagliato. 262 00:12:57,988 --> 00:13:00,699 Un attimo dopo mi stavano arrestando perché sembravo un adescatore, 263 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 ed è il motivo per cui hanno chiuso il caso, tra l'altro. 264 00:13:04,452 --> 00:13:07,831 L'avevano fatto per via dei baffi. Non è stata una buona mossa. 265 00:13:07,914 --> 00:13:09,291 Dovresti fare causa alla Barnesdale. 266 00:13:09,374 --> 00:13:10,875 No, non farò causa a nessuno, ok? 267 00:13:10,959 --> 00:13:12,961 I bianchi ricchi risolvono i loro problemi facendo causa. 268 00:13:13,044 --> 00:13:15,046 Sì, ma non devi fargli causa veramente. 269 00:13:15,130 --> 00:13:16,840 Potresti minacciare soltanto di farlo. 270 00:13:17,924 --> 00:13:19,634 Io amo minacciare. 271 00:13:23,221 --> 00:13:25,891 Sabrina, sono così felice che tu sia voluta tornare. 272 00:13:25,974 --> 00:13:27,767 Sì, beh, queste costine sono deliziose. 273 00:13:30,186 --> 00:13:32,898 Volevo cantare e dimostrarti che non c'è niente da temere. 274 00:13:32,981 --> 00:13:34,149 Davvero? 275 00:13:34,858 --> 00:13:38,403 Sono così agitata per te. Ho voglia di vomitare e scappare. 276 00:13:38,528 --> 00:13:41,573 Bene, la prossima è Sabrina Pemberton. 277 00:13:41,656 --> 00:13:43,366 - Guarda e impara. - Vieni su. 278 00:13:45,160 --> 00:13:47,370 Allora, da quanto sei in America? 279 00:13:47,454 --> 00:13:49,080 Da quando avevo dodici anni. 280 00:13:49,164 --> 00:13:51,541 - I tuoi sono qui? - I miei sono morti. 281 00:13:52,542 --> 00:13:56,171 Mia madre morì di malaria. Quindi scappai di casa. 282 00:13:56,254 --> 00:13:58,381 Poi mi presero e fecero di me un soldato. 283 00:13:59,299 --> 00:14:03,720 Mi diedero un fucile e mi obbligarono a giustiziare un contadino, ma si inceppò. 284 00:14:03,803 --> 00:14:05,639 Grazie a Dio, un colpo di fortuna. 285 00:14:06,306 --> 00:14:08,266 Quindi me l'hanno fatto uccidere con un machete. 286 00:14:09,935 --> 00:14:11,603 Era il mio nono compleanno. 287 00:14:13,897 --> 00:14:15,398 È... 288 00:14:16,399 --> 00:14:17,776 È davvero... 289 00:14:18,693 --> 00:14:19,778 ...perfetto. 290 00:14:20,403 --> 00:14:23,573 Ti dispiacerebbe ricominciare? Lo registro per un'amica. 291 00:14:24,741 --> 00:14:26,826 Dedico la prossima canzone alla mia domestica, Alba. 292 00:14:27,369 --> 00:14:29,246 Mi tiene coi piedi per terra da quando ero in fasce. 293 00:14:29,329 --> 00:14:32,082 - Sì, Alba! - Mostriamole tutti un po' d'amore! Forza! 294 00:14:32,165 --> 00:14:33,959 Sei la mia ragazza, Alba. La mia ragazza. 295 00:14:34,417 --> 00:14:35,752 Ti voglio bene, bella. Facciamolo. 296 00:14:52,477 --> 00:14:53,812 Accesso facile. 297 00:14:53,895 --> 00:14:56,147 Segnalo come principale problema di sicurezza della scuola. 298 00:14:56,231 --> 00:14:57,274 - Segnato. - Bene. 299 00:14:57,357 --> 00:14:58,942 Farò due chiacchiere con la preside. 300 00:14:59,067 --> 00:15:01,278 Tu resta qui e filma qualsiasi cosa che sembri pericolosa. 301 00:15:01,361 --> 00:15:04,281 Rischi per la sicurezza, violazioni, uccelli pericolosi. 302 00:15:04,364 --> 00:15:06,950 Qualunque cosa possa servirci per una potenziale causa. 303 00:15:07,033 --> 00:15:11,037 Ok. Quando avrò finito, Ben sarà la reginetta del ballo. 304 00:15:15,333 --> 00:15:18,253 Hai una bella faccia tosta a usare quella parola. Razzista. 305 00:15:18,336 --> 00:15:20,672 Come può essere razzista? Sono le parole della canzone. 306 00:15:20,755 --> 00:15:21,756 Abbi rispetto! 307 00:15:21,840 --> 00:15:23,717 Ehi, dove vai? Pensavo fossimo amici. 308 00:15:23,800 --> 00:15:26,177 - Non sai neanche come mi chiamo. - Mark Twain è razzista? 309 00:15:26,261 --> 00:15:29,598 - Ciao, Chip. - Ciao a te. 310 00:15:29,681 --> 00:15:32,809 Insomma, chiedermi di censurare l'arte di Biggie, quello è razzista. 311 00:15:32,893 --> 00:15:34,603 Sì, se non comprassimo gli album di Biggie, 312 00:15:34,686 --> 00:15:36,646 ora lui non se la starebbe spassando su uno yacht. 313 00:15:36,730 --> 00:15:38,899 - Basta. - Zitto, Chip. Non sei d'aiuto. 314 00:16:07,093 --> 00:16:09,346 Accidenti, la ragazza ha una gran voce. 315 00:16:15,936 --> 00:16:17,020 Molestata! 316 00:16:18,438 --> 00:16:19,606 Scherzavo. Non lo farò. 317 00:16:19,689 --> 00:16:22,692 Ma se volessi violentarla, non ci sarebbe nessuno a impedirmelo. 318 00:16:22,776 --> 00:16:24,569 - Se ne vada! - Mi sembra giusto. 319 00:16:24,653 --> 00:16:27,489 Finisca il suo lavoretto. L'aspetto nel corridoio. 320 00:16:28,823 --> 00:16:30,116 Oh, mio Dio. 321 00:16:33,453 --> 00:16:36,373 Che ci fa qui? Non ha più un bambino in questa scuola. 322 00:16:36,498 --> 00:16:39,084 È seccante, vero? Il fatto è che avrebbe potuto farmi buttare fuori, 323 00:16:39,209 --> 00:16:40,460 ma qui non c'è la sicurezza. 324 00:16:40,544 --> 00:16:43,588 E sa cos'altro non avete? La videosorveglianza. 325 00:16:45,423 --> 00:16:46,925 Una stanza buia e spaventosa. 326 00:16:47,050 --> 00:16:49,928 Sa come la chiamano in prigione? La chiamano "punto cieco". 327 00:16:50,011 --> 00:16:52,305 È un ottimo posto per prendersi una coltellata. 328 00:16:52,389 --> 00:16:55,100 Ok. Per favore, la smetta di dare calci alle porte. 329 00:16:55,183 --> 00:16:58,895 Sto solo cercando di farle capire che la mia piccola Beth non è il problema. 330 00:16:58,979 --> 00:17:00,397 Facciamo due passi. 331 00:17:01,690 --> 00:17:05,694 Si guardi intorno. Questa scuola è un ricettacolo per adescatori. 332 00:17:07,153 --> 00:17:08,613 Aspetti, chi è quello? 333 00:17:08,697 --> 00:17:11,866 Ehi, ragazzina. Ti senti al sicuro? 334 00:17:12,867 --> 00:17:15,579 La prego, mi dica che lo conosce ed è un genitore, non un adescatore. 335 00:17:15,662 --> 00:17:17,622 - Non l'ho mai visto prima d'ora. - Pervertito! 336 00:17:18,623 --> 00:17:21,042 Adescatore! Pedofilo! 337 00:17:21,501 --> 00:17:22,961 Non un'altra volta. 338 00:17:25,380 --> 00:17:27,090 Che razza di lavoro sta svolgendo qui, signorina? 339 00:17:27,173 --> 00:17:30,135 Ci sono dei guardoni che si aggirano girando filmati osceni? 340 00:17:30,218 --> 00:17:32,095 - No. - Penso che dovrò denunciarla. 341 00:17:32,721 --> 00:17:34,180 No, no. Aspetti. 342 00:17:37,684 --> 00:17:41,104 Ecco il mio ragazzo. Ehi, indovina chi tornerà alla Barnesdale? 343 00:17:41,980 --> 00:17:43,273 Che ne pensi di battere il cinque? 344 00:17:44,274 --> 00:17:45,692 Non sono felice lì. 345 00:17:46,151 --> 00:17:48,028 Ma che dici? Noi amiamo la Barnesdale. 346 00:17:48,987 --> 00:17:52,240 - Posso tornare alla mia vecchia scuola? - Davvero? 347 00:17:52,908 --> 00:17:55,785 Mi dispiace per qualsiasi cosa sbagliata abbia fatto. 348 00:17:56,202 --> 00:17:57,370 Piccolo. 349 00:17:59,122 --> 00:18:00,832 Ehi, non hai fatto niente di sbagliato. 350 00:18:02,292 --> 00:18:04,169 Sono stata io il problema, non tu. 351 00:18:05,337 --> 00:18:08,590 Posso continuare a indossare le gonne o mi metterò nei guai? 352 00:18:10,342 --> 00:18:12,677 Fa' ciò che vuoi, ok? 353 00:18:15,138 --> 00:18:16,348 Mi dispiace. 354 00:18:24,356 --> 00:18:27,150 Bene. È arrivato. Prego, si sieda. 355 00:18:27,234 --> 00:18:28,735 Vorrei tanto parlare di Ben. 356 00:18:28,818 --> 00:18:30,195 Mi siedo io lì. 357 00:18:30,737 --> 00:18:33,156 - Qui avete i posti assegnati? - Sì, è l'ufficio del preside. 358 00:18:33,740 --> 00:18:35,784 Dalle mie parti, si riserva all'ospite il posto migliore. 359 00:18:35,867 --> 00:18:37,369 - No, non qui. - Ok. Non importa. 360 00:18:37,452 --> 00:18:39,955 Senta, la prego, dia a Ben un'altra possibilità e lo riprenda. 361 00:18:40,038 --> 00:18:41,498 Mi dispiace, è troppo tardi. 362 00:18:41,581 --> 00:18:45,085 Lo so. Lo capisco. Le devo delle scuse. 363 00:18:46,169 --> 00:18:49,798 Più che altro devo delle scuse all'intera comunità LGBTQ. 364 00:18:50,090 --> 00:18:52,175 Ma io... La prego, ci dia un'altra possibilità. 365 00:18:52,259 --> 00:18:54,636 Mi dispiace, ma non avrebbe dovuto ritirarlo da scuola. 366 00:18:54,719 --> 00:18:57,222 Lo so. Non avrei dovuto. Prendo delle pessime decisioni. 367 00:18:57,305 --> 00:18:59,891 Sono una persona terribile e ho un'influenza orribile. 368 00:18:59,975 --> 00:19:02,394 Bevo, fumo, mento, rubo. 369 00:19:02,644 --> 00:19:05,814 In questo momento sono ubriaca. Ho dovuto prendere un taxi per venire qui. 370 00:19:05,897 --> 00:19:07,566 E poi sono dovuta scappare al momento di pagare 371 00:19:07,649 --> 00:19:09,359 perché non avevo i soldi. 372 00:19:10,944 --> 00:19:12,112 E questa gliel'ho rubata. 373 00:19:13,405 --> 00:19:16,366 La prego. Mi dispiace, va bene? Sono terribile. È più forte di me. 374 00:19:16,449 --> 00:19:19,244 Sì, è vero. E ora la prego di andarsene, o dovrò chiamare la sicurezza. 375 00:19:19,536 --> 00:19:21,830 La sicurezza. Avete la sicurezza. È fantastico. 376 00:19:21,955 --> 00:19:25,083 È proprio per questo che Ben deve venire qui. È una buona scuola. 377 00:19:25,166 --> 00:19:26,501 E lui era felice qui. 378 00:19:27,085 --> 00:19:28,587 La prego. 379 00:19:28,670 --> 00:19:30,922 Se non lo riprende, sarò costretta a educarlo a casa. 380 00:19:31,006 --> 00:19:33,550 E lo rovinerò. La prego, me lo impedisca. 381 00:19:33,633 --> 00:19:36,136 Va bene, d'accordo. Ben può tornare alla Lockwood. 382 00:19:36,219 --> 00:19:37,345 Lei no. 383 00:19:37,721 --> 00:19:39,848 - Affare fatto. Grazie mille. - Va bene. 384 00:19:39,931 --> 00:19:40,974 Un'ultima cosa. 385 00:19:41,057 --> 00:19:43,310 Per favore, lasci in pace il bambino per come si veste, ok? 386 00:19:43,393 --> 00:19:45,604 - È gender fluid. - È cosa? 387 00:19:46,646 --> 00:19:50,567 È gender fluid. Lei è un educatore. Si educhi. 388 00:19:56,072 --> 00:19:59,951 Sto solo dicendo che non ho mai gridato un insulto razzista davanti a una folla. 389 00:20:00,076 --> 00:20:03,079 Non l'ho gridato. L'ho solo cantato proprio come è nella canzone. 390 00:20:03,163 --> 00:20:05,457 Beh, il mio amico nigeriano ne è rimasto davvero sconvolto. 391 00:20:05,540 --> 00:20:07,459 Di nuovo, si chiama Kingsley. 392 00:20:07,542 --> 00:20:08,877 Guardate, arriva Mickey. 393 00:20:08,960 --> 00:20:10,378 Che resti tra noi, ok? 394 00:20:10,462 --> 00:20:13,298 Voglio continuare ad approfittarmi di questa storia del Guatemala. 395 00:20:13,381 --> 00:20:14,424 Fa parte del mio brand. 396 00:20:14,507 --> 00:20:17,219 Certo. E poi voglio sbatterle in faccia che siamo uscite insieme. 397 00:20:17,677 --> 00:20:21,014 Non preoccuparti. Non dirò che hai detto quella parola un sacco di volte. 398 00:20:22,265 --> 00:20:23,516 Ehi, Mickey. 399 00:20:23,600 --> 00:20:26,686 Sapevi che l'uccello nazionale del Guatemala è il quetzal? 400 00:20:26,770 --> 00:20:28,021 Perché io lo so. 401 00:20:28,980 --> 00:20:30,398 Qual è il cognome di Alba? 402 00:20:37,948 --> 00:20:39,950 - Sul serio? - Mi dispiace. 403 00:20:41,284 --> 00:20:43,161 - Santiago? - Sanchez. 404 00:20:44,329 --> 00:20:45,789 - Smith. - Con la "R"? 405 00:20:45,914 --> 00:20:47,749 - Ramirez. È Ramirez. - Rodriguez. 406 00:20:52,546 --> 00:20:53,922 Che diavolo succede? 407 00:20:54,881 --> 00:20:58,552 La Barnesdale sta raddoppiando le mura per tenere lontani i pervertiti. 408 00:20:58,635 --> 00:21:00,011 Abbiamo fatto un buon lavoro, Mick. 409 00:21:08,520 --> 00:21:09,688 Voglio dire... 410 00:21:10,855 --> 00:21:12,274 Ti sta bene? 411 00:21:13,066 --> 00:21:14,609 È una follia. 412 00:21:19,406 --> 00:21:20,615 Molestata! 413 00:21:21,825 --> 00:21:23,827 Sottotitoli di Riccardo Ermini