1 00:00:05,673 --> 00:00:07,258 A nagynénéd mindig késik? 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,677 Azt mondja, az ír idő szerint él. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,680 Üdv. Bocs a késésért. Szia, pajti. 4 00:00:12,764 --> 00:00:14,265 Szia. 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,726 A dugóban álltam több, mint egy órát. 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,771 Mi itt várunk már majdnem két órája. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,398 Sajnálom, de nagyon sűrű a ma délutánom. 8 00:00:22,482 --> 00:00:23,608 Mit tehetek Önért? 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,694 Ben összevizelte az iskolabuszt. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,738 Ezért nem utazhat vele többé. 11 00:00:29,572 --> 00:00:31,574 Igaz ez, pajti? Pisiltél a buszon? 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,035 Nem. Csak Ryan Leggio hátizsákját pisiltem le. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,536 Jó, de az sem WC. 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,081 Aztán a cipőjét is, mert pisisnek csúfolt. 15 00:00:39,415 --> 00:00:41,501 Oké, már értem, mi a probléma. 16 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 De a gyerek mentségére szóljon, 17 00:00:43,836 --> 00:00:45,922 nekem is meg kellett állnom a benzinkúton, 18 00:00:46,005 --> 00:00:47,423 nehogy idefelé bepisiljek. 19 00:00:47,507 --> 00:00:50,093 Nem csak a busszal van baj. 20 00:00:50,176 --> 00:00:52,970 Ben a tanulásban is gyengén teljesít. 21 00:00:53,054 --> 00:00:54,263 Einstein is bukott. 22 00:00:54,347 --> 00:00:56,599 Valamint nehezen barátkozik. 23 00:00:56,682 --> 00:00:58,267 Bill Gates-nek könnyebb volt? 24 00:00:58,351 --> 00:01:01,104 És nem hajlandó az egyenruhát rendesen hordani. 25 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 Tudja, ki nem hordott egyenruhát? 26 00:01:04,148 --> 00:01:06,109 Muhammad Ali, a bajnok. 27 00:01:06,192 --> 00:01:08,402 A bajnok hordott magassarkút? 28 00:01:10,321 --> 00:01:12,490 Ne piszkálja már. Hiányzik neki az anyukája. 29 00:01:12,573 --> 00:01:13,658 Ez Sabrináé. 30 00:01:13,741 --> 00:01:17,787 Ha Ben nem változtat a viselkedésén, kénytelenek leszünk... 31 00:01:17,870 --> 00:01:20,206 Kénytelenek lesznek, mire? Kirúgni? 32 00:01:20,289 --> 00:01:22,125 De nem ám. 33 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Mi megyünk el innen. 34 00:01:24,836 --> 00:01:27,213 Ez a gyerek sajátos. 35 00:01:28,047 --> 00:01:29,882 Nem sajátos nevelési igényű. 36 00:01:29,966 --> 00:01:31,759 Úgy értem, hogy különleges. 37 00:01:31,843 --> 00:01:34,345 Ha maga ezt nem látja, akkor menjen a pokolba. 38 00:01:35,179 --> 00:01:37,390 Oké. Sok szerencsét. 39 00:01:37,473 --> 00:01:40,685 Nem. Ez az iskola egy vicc. 40 00:01:40,768 --> 00:01:43,646 Ismeri a másik két Pembertont, akit itt oktattak? 41 00:01:43,729 --> 00:01:45,481 Ismerem Chipet és Sabrinát. 42 00:01:45,565 --> 00:01:49,527 Ez a hely tönkretette őket. Maga egy szargyárat vezet. 43 00:01:49,610 --> 00:01:51,362 Felverik a szart. 44 00:01:51,445 --> 00:01:53,531 Nézze azt a kölyköt. Ez valami vicc? 45 00:01:53,614 --> 00:01:54,824 Kis szemét. 46 00:01:54,907 --> 00:01:56,159 Szar kölykök. 47 00:01:56,242 --> 00:01:59,328 Ide jöjjön mindenki, aki szar gyereket akar. 48 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Ott jön egy másik. Szar vagy! 49 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Az iskolai év közepén tartunk. 50 00:02:04,125 --> 00:02:07,587 Úgy vélem, nehéz lesz találnia másik iskolát. 51 00:02:07,670 --> 00:02:10,047 Nem ez az egyetlen hely a városban, tudja? 52 00:02:10,131 --> 00:02:12,258 Ez a suli egy vicc és nagyon gyenge is. 53 00:02:12,341 --> 00:02:15,803 -Akkor végeztünk. -Nem. Én végeztem magával. 54 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Én is menjek vele? 55 00:02:26,606 --> 00:02:28,065 Sajnálatosan. 56 00:02:35,698 --> 00:02:36,866 Hét iskola? 57 00:02:36,949 --> 00:02:40,161 -Kit utasít el hét iskola? -Akkor gondolkodtál volna, 58 00:02:40,244 --> 00:02:42,914 amikor kivetted az állam legjobb iskolájából. 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,332 Talán nem gondoltam át. 60 00:02:44,415 --> 00:02:46,709 Azzal voltam elfoglalva, hogy a Lockwood szar, 61 00:02:46,792 --> 00:02:49,337 -és az igazgató tuskó. -Szép nevelés. 62 00:02:49,420 --> 00:02:52,089 Mi a bajod? Bennek furcsa az ízlése. 63 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Mi baj van az ízlésemmel? 64 00:02:54,508 --> 00:02:57,136 Szia, pajti. Semmi. 65 00:02:57,220 --> 00:02:59,513 Nyugalom, szerintem nagyon csini vagy. 66 00:02:59,597 --> 00:03:01,682 Átmész a másik szobába játszani? 67 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Hogy rólam beszélhessetek? Oké. 68 00:03:04,060 --> 00:03:07,939 Hogy rólam beszélhessetek? Okos gyerek ez. 69 00:03:08,022 --> 00:03:10,274 Nem értem, miért nem veszik fel sehová. 70 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Ugyan már. Ne légy naiv. 71 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 -Tudjuk az igazi okát. -Kezdődik. 72 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 Frederico Diaz, hármas átlag, 73 00:03:15,947 --> 00:03:18,366 elszúrta a felvételit is, de felvette a Brown. 74 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 Közben Dustin Wakefield, aki színötös volt, 75 00:03:21,327 --> 00:03:24,372 mehet a Wesleyanbe. Ez szégyen. 76 00:03:24,455 --> 00:03:25,623 Miről zagyválsz? 77 00:03:25,706 --> 00:03:28,668 Sosem volt olyan nehéz egy fehér férfinak, mint most. 78 00:03:28,751 --> 00:03:31,587 Kétszer annyit kell dolgoznom, hogy a felét elérjem. 79 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Igaz. Nekem 37 éve 80 00:03:32,964 --> 00:03:35,591 -nem jön össze semmi. -Akkor mit szóljon egy nő? 81 00:03:35,675 --> 00:03:38,594 Én legalább átérzem a színes bőrűek sorsát. 82 00:03:38,678 --> 00:03:42,098 Mit? Ti annyira vagytok megértőek, mint egy Jimmy Buffet koncert. 83 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 Lerasszistáználak, de ti csak fehérekkel lógtok, 84 00:03:45,268 --> 00:03:46,978 úgyhogy szeparatisták vagytok. 85 00:03:47,061 --> 00:03:49,021 Nem is tudod, kivel lógok. 86 00:03:49,105 --> 00:03:50,856 Oké. Mondj egy nem fehér barátot. 87 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Alba. 88 00:03:53,192 --> 00:03:55,403 Alba. Nagyon nem fehér. 89 00:03:55,486 --> 00:03:58,656 -Ne rángassatok bele. -Alba nem a barátotok. 90 00:03:58,739 --> 00:04:01,784 A barátodnak nem ordítod, hogy azonnal hozzon salátaöntetet. 91 00:04:01,867 --> 00:04:04,328 -Nem is ismeritek. -De, ismerem őt. 92 00:04:04,412 --> 00:04:05,663 Mi a vezetékneve? 93 00:04:06,956 --> 00:04:08,207 -Gonzalez? -Perez. 94 00:04:08,291 --> 00:04:10,251 -Maldanado. -Gyenge kezdés. 95 00:04:10,334 --> 00:04:12,837 Születésetek óta Albával éltek, 96 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 de nem tudjátok a teljes nevét? 97 00:04:14,839 --> 00:04:17,675 Alba a kultúra bőséges forrása. 98 00:04:17,758 --> 00:04:18,843 Igyátok a szavait. 99 00:04:20,094 --> 00:04:21,470 Tudod, mit, Alba? 100 00:04:21,554 --> 00:04:24,307 Holnap elmegyünk valahová. Meghívlak vacsorázni. 101 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 Mindent meg akarok tudni rólad, 102 00:04:27,059 --> 00:04:28,769 mert te vagy az új barátom. 103 00:04:28,853 --> 00:04:31,522 Jól hangzik, rendben. 104 00:04:31,605 --> 00:04:33,691 Csatlakozom, imádom a sokszínűséget. 105 00:04:33,774 --> 00:04:36,068 Jól van. Be kell raknom Bent egy jó suliba, 106 00:04:36,152 --> 00:04:37,862 hogy ne legyen olyan, mint ti. 107 00:04:37,945 --> 00:04:40,906 Csak két iskola fogad év közben gyerekeket, 108 00:04:40,990 --> 00:04:42,825 a szemben lévő lánysuli 109 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 és az állami, de az 40 percre van. 110 00:04:45,369 --> 00:04:46,412 Akkor jó autózást. 111 00:04:51,584 --> 00:04:53,961 Mindig kemény az első nap egy új helyen, 112 00:04:54,045 --> 00:04:57,465 de ha mindig önmagad adod, nem lesz semmi baj. 113 00:04:57,548 --> 00:04:59,508 Transzformer vagyok. 114 00:05:01,010 --> 00:05:03,512 Igen, az. Transzformer, eltaláltad. 115 00:05:08,976 --> 00:05:12,229 -Akkor már lány vagyok? -Nem, csak a suliban. 116 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 Vagy ha az akarsz lenni... 117 00:05:14,315 --> 00:05:16,400 Klassz. Mostantól van vaginám? 118 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 Nem, nincs. Más kérdés? 119 00:05:18,778 --> 00:05:20,363 Mi az a vagina? 120 00:05:21,489 --> 00:05:24,909 Az olyan, ott van a... Középen... 121 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Tudod... 122 00:05:26,911 --> 00:05:28,621 Visszatérhetünk rá később? 123 00:05:28,704 --> 00:05:30,122 -Persze. -Kösz, pajti. 124 00:05:30,206 --> 00:05:32,416 Amúgy nagyon csini vagy ebben a ruciban. 125 00:05:32,500 --> 00:05:34,794 Kösz. Szellő fúj a vaginámnál. 126 00:05:34,877 --> 00:05:36,837 Ezt majd ne emlegesd. 127 00:05:36,921 --> 00:05:40,132 Figyelj, három dolog van, amit meg kell jegyezned. 128 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 Az első. Menj oda, ahová a lányok. Csináld, amit ők. 129 00:05:43,427 --> 00:05:45,346 A második, és ez kritikus... 130 00:05:45,429 --> 00:05:47,473 Már itt is vagyunk? Ez aztán közel van. 131 00:05:47,556 --> 00:05:48,599 BARNESDALE AKADÉMIA 132 00:05:48,682 --> 00:05:49,809 Jól van. 133 00:05:49,892 --> 00:05:53,312 Bocs a késésért. Tudja, milyen nehezen készülnek el a kislányok. 134 00:05:53,396 --> 00:05:56,607 Nos, büszkék vagyunk az első transznemű diákunkra. 135 00:05:56,690 --> 00:05:58,067 Köszönd meg, Ben. 136 00:05:58,150 --> 00:06:00,611 -Azt mondtad, hogy "Beth"-nek hívnak. -Igen. 137 00:06:00,694 --> 00:06:03,197 Igen, ezt mondtam. Még mindig nem szoktam meg. 138 00:06:03,280 --> 00:06:04,615 Mit, hogy kislány? 139 00:06:04,698 --> 00:06:07,910 Igen, így értettem. Semmi probléma. 140 00:06:07,993 --> 00:06:11,872 Figyelj, Ben... Menj ki az udvarra, amíg mi megbeszélünk mindent. 141 00:06:11,956 --> 00:06:13,249 -Jó? -Oké. 142 00:06:13,332 --> 00:06:15,709 -Most kell azt csinálnom? -Igen. 143 00:06:21,048 --> 00:06:23,467 -Akarsz babázni? -Nem érdekelnek a babák. 144 00:06:23,551 --> 00:06:27,096 Akarsz kidobósozni? Erősnek kell lenni, mert nindzsák vagyunk. 145 00:06:27,179 --> 00:06:28,222 Oké. 146 00:06:31,142 --> 00:06:33,227 Alba, akkor mesélj nekünk Guatemaláról. 147 00:06:34,895 --> 00:06:36,105 Jó. 148 00:06:36,188 --> 00:06:40,818 A nemzeti virága a fehér apáca orchidea, 149 00:06:40,901 --> 00:06:43,154 -a madara meg... -Várj egy kicsit. 150 00:06:43,237 --> 00:06:45,865 Le akarom írni, hogy Mickey képébe vághassam. 151 00:06:45,948 --> 00:06:46,991 Oké. 152 00:06:47,783 --> 00:06:50,619 A nemzeti madara a quetzal. 153 00:06:50,703 --> 00:06:55,624 A lakóinak száma 12,7 millió. 154 00:06:55,708 --> 00:06:58,252 Ez nagyon finom. Padlizsán? 155 00:06:58,335 --> 00:06:59,879 Nem, marha. 156 00:07:01,755 --> 00:07:05,134 Tudod, hogy nem eszem vörös húst. Miért rendelted ezt? 157 00:07:05,676 --> 00:07:07,553 Furcsa. 158 00:07:07,636 --> 00:07:08,888 Biztos regionális recept. 159 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Nálunk vegetáriánusan készül. 160 00:07:10,764 --> 00:07:12,475 A pepian mindig marhával készül. 161 00:07:12,558 --> 00:07:14,977 Nem igaz. Vigye innen azonnal. 162 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 Ez nem jó. Nálunk nem ilyen. 163 00:07:17,188 --> 00:07:20,441 Alba? Miért van megnyitva neked Guatemala Wikipedia-oldala? 164 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 -Meg van nyitva? -Mi folyik itt? 165 00:07:26,155 --> 00:07:31,160 Jól van. Guatemalai vagyok, de a kultúrám amerikai. 166 00:07:31,243 --> 00:07:34,663 Mi az? Kislányként kerültem ide, a kultúrám olyan, mint a tiétek. 167 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 Ez most komoly? 168 00:07:35,915 --> 00:07:38,125 Ezért áldoztam be a vörös hús nélküli éveket? 169 00:07:38,209 --> 00:07:41,378 -Miért nem mondtad meg? -Nem tudom. 170 00:07:41,462 --> 00:07:44,757 Mikor láttam, mennyire velem akartok lenni, izgatott lettem. 171 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 Rosszul érzem magam. 172 00:07:45,966 --> 00:07:48,344 Azért csináltuk az egészet, hogy megismerjünk. 173 00:07:48,427 --> 00:07:51,388 Nem. Azért csináltuk, hogy lógjunk valakivel, aki nem fehér, 174 00:07:51,472 --> 00:07:52,640 és Mickey befoghassa. 175 00:07:52,723 --> 00:07:56,852 Ne törődj vele. Alba, van olyan hely, ahová szívesen jársz. 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Van egy hely, amit imádok. 177 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 Jó, menjünk oda. De előbb küldjünk szelfit Mickey-nek. 178 00:08:04,235 --> 00:08:05,277 Várj. 179 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 #NachosÉsGuac. 180 00:08:10,658 --> 00:08:13,369 Zseniális ötlet volt a szemben lévő suliba vinni Bent. 181 00:08:13,452 --> 00:08:17,456 Széttúrta a sminkjeimet, mint egy kis prosti, de megérte. 182 00:08:17,540 --> 00:08:19,375 Nem bánod, ha kirakom a seggem? 183 00:08:19,458 --> 00:08:21,126 Jobban örülnék, ha nem. 184 00:08:25,464 --> 00:08:26,465 Halló? 185 00:08:26,549 --> 00:08:27,550 Igen. 186 00:08:28,801 --> 00:08:30,719 Hogy érti, hogy azonnal? 187 00:08:30,803 --> 00:08:34,848 Örömmel mennék, de épp benne vagyok valamiben... 188 00:08:36,058 --> 00:08:37,226 Oké. 189 00:08:37,309 --> 00:08:39,645 Jó, értem. Mindjárt ott leszek. 190 00:08:40,688 --> 00:08:42,731 Minden rendben? 191 00:08:42,815 --> 00:08:44,733 Át kell mennem Ben sulijába. 192 00:08:44,817 --> 00:08:46,735 -Elkísérsz? -Nem. 193 00:08:46,819 --> 00:08:49,488 Maradok és eltüntetem a bikinivonalamat. 194 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 DÉLI KARAOKE 195 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 My little pretty one, pretty one When you gonna give me some 196 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 Time, Sharona 197 00:09:01,792 --> 00:09:04,753 Nem tudtam, hogy szereted a karaokét. Ez elég menő. 198 00:09:04,837 --> 00:09:09,049 Imádom. Gyerekként én akartam lenni Elton John. 199 00:09:10,301 --> 00:09:12,970 Tartsuk nyitva a szemünket, keressünk etnikumokat. 200 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 Miattad utálnak minket. 201 00:09:14,930 --> 00:09:17,016 Irigységből utálnak minket. 202 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Alba, melyik számot fogod énekelni? 203 00:09:19,351 --> 00:09:20,477 Jaj, én nem. 204 00:09:20,561 --> 00:09:24,940 Csak a zuhany alatt, a kocsiban, mosogatás közben, 205 00:09:25,024 --> 00:09:26,900 vagy ruhákat hajtogatva énekelek, 206 00:09:26,984 --> 00:09:30,112 de mások előtt sosem. Nem tennék ilyet. 207 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Tessék, pont erről beszélek. 208 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 -Helló. Honnan jöttél? -Nigériából. 209 00:09:34,658 --> 00:09:36,243 Jackpot. 210 00:09:36,327 --> 00:09:39,204 My, my, my... 211 00:09:39,288 --> 00:09:42,625 A hollandi lány, az kékben jár. 212 00:09:42,708 --> 00:09:46,086 A kötélen így ugrál. 213 00:09:46,170 --> 00:09:47,504 Mit keresel itt? 214 00:09:47,588 --> 00:09:51,550 Szia! Hívott az igazgatónő. Látom, barátkozol. 215 00:09:51,634 --> 00:09:55,638 Igen, nagyon szeretem Jennifert. Ettől már leszbikus vagyok? 216 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Ne foglalkozz a címkékkel. 217 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 -Légy, aki vagy. -Jó. 218 00:09:58,974 --> 00:10:01,769 Mert Bradet is nagyon szeretem a régi suliból. 219 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Édes. Mindig maradj nyitott. 220 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Hamarosan találkozunk. 221 00:10:04,897 --> 00:10:06,398 A hollandi lány... 222 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Remélem, életbevágó ügy. 223 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 Épp egy fontos megbeszélésem volt. 224 00:10:10,611 --> 00:10:13,113 Ő itt Gene, az egyik apuka. 225 00:10:13,197 --> 00:10:15,366 Aggodalmát fejezte ki Beth miatt. 226 00:10:15,449 --> 00:10:17,910 Megvárakoztatott, ezért rögtön a tárgyra térek. 227 00:10:17,993 --> 00:10:20,454 A feleségemmel nem szeretnénk, ha a lányunk 228 00:10:20,537 --> 00:10:22,665 egy WC-re járna egy szoknyás fiúval. 229 00:10:23,749 --> 00:10:26,251 Sajnálom, de nem ismerek semmilyen szoknyás fiút. 230 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 De ismerek egy drága szoknyás kislányt. 231 00:10:28,671 --> 00:10:30,673 Rá gondolt? 232 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 Nekem nem áll szándékomban ítélkezni. 233 00:10:32,966 --> 00:10:35,844 Felőlem mindenki azt hord, amit akar. Mindegy. 234 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 Hallja, hogy mit mond? 235 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Gene hagyja, hogy másnak is legyen szabad akarata. 236 00:10:41,433 --> 00:10:42,518 Köszönjük szépen. 237 00:10:42,601 --> 00:10:44,019 -Nem így értettem. -Nem? 238 00:10:44,103 --> 00:10:46,021 Csak féltem a lányom biztonságát. 239 00:10:46,105 --> 00:10:48,273 Ezt diktálja a józan ész, nem? 240 00:10:48,357 --> 00:10:51,276 Ezért van fiú WC és lány WC. 241 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 Van egy hívem, barátom. 242 00:10:55,447 --> 00:10:58,701 A világ veszélyes hely. Senki sincs biztonságban. 243 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 Nem kell ahhoz szoknyás fiú, hogy molesztálják a lányát. 244 00:11:02,621 --> 00:11:04,081 Én lány WC-re járok. 245 00:11:04,164 --> 00:11:06,542 Bármikor molesztálhatom, ha akarom. 246 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 Kérem, ne személyeskedjünk. 247 00:11:09,002 --> 00:11:12,339 Nem végeztem, Rita. Sosem tennék ilyet. 248 00:11:12,423 --> 00:11:15,759 De lehet, hogy nem csak szexuális ragadozó vagyok, 249 00:11:15,843 --> 00:11:17,261 hanem hazudok is. 250 00:11:17,344 --> 00:11:19,138 Tehát mégis megtenném. 251 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 Jó, 252 00:11:21,473 --> 00:11:22,725 álljunk meg egy percre. 253 00:11:22,808 --> 00:11:25,310 Megértem, hogy ez rendkívül érzékeny téma. 254 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 Azt hittem, az intézmény nyitott rá, de látszik, hogy nem. 255 00:11:28,564 --> 00:11:30,232 -Szóval? -Sajnálom. 256 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 De Beth nem maradhat a Barnesdale-ben. 257 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Nem. 258 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 Nem. Még nem végeztünk. 259 00:11:42,244 --> 00:11:44,413 Szóljon a lányának, hogy vigyázzon. 260 00:11:52,755 --> 00:11:55,549 Az a bigott kiutálta a kislányunkat. 261 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 Ki kell találnom, hogy rakhatom vissza. 262 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 A transznemű megtudta, milyen fehérnek lenni manapság. 263 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 Ben fehér és nem transznemű. 264 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 Csak szeret lányruhában járni. 265 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 Legfeljebb képlékeny identitású. Büszkén vagyok a nővére. 266 00:12:08,228 --> 00:12:10,439 Nem rólad van szó, ez Ben ügye. 267 00:12:10,522 --> 00:12:11,732 Úgy tűnik, a tiéd. 268 00:12:11,815 --> 00:12:14,109 Csak próbálom berakni egy jó suliba. 269 00:12:14,193 --> 00:12:16,779 Ha küzdhetek az igazamért, és közben segget is 270 00:12:16,862 --> 00:12:18,489 rúghatok szét, az plusz öröm. 271 00:12:18,572 --> 00:12:21,825 Hirtelen nagy barátja lettél az LMBT-közösségnek. 272 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Minek? 273 00:12:24,369 --> 00:12:28,081 Komolyan? Leszbikus, meleg, biszexuális, transznemű. 274 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 A "B" nem a buzit jelöli? 275 00:12:30,083 --> 00:12:31,335 Nem, mert az sértő. 276 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Miért? Foci közben is mondjuk egymásra. 277 00:12:34,129 --> 00:12:35,964 És hol van a "H" a heteróknak? 278 00:12:36,048 --> 00:12:37,466 Azoknak nem kell képviselet. 279 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Akkor kirekeszthetnek, 280 00:12:39,468 --> 00:12:41,678 de ha mi rekesztünk ki, rosszak vagyunk? 281 00:12:41,762 --> 00:12:44,181 Mikor szolgáltatnak nekünk igazságot? 282 00:12:45,015 --> 00:12:46,600 Az elmúlt 5000 évben. 283 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Nem értünk egyet. 284 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 Ez a Massachusetts kontra Shepherd ügyre emlékeztet. 285 00:12:50,896 --> 00:12:53,607 -Nem ismerem. -Az ügy félig rólam szólt. 286 00:12:53,690 --> 00:12:57,486 Eltévedtem az akváriumnál. Rossz WC-ben kötöttem ki. 287 00:12:57,569 --> 00:13:00,948 A következő percben letartóztattak, mint egy ragadozót, 288 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 ami egyébként kirobbantotta az ügyet. 289 00:13:04,451 --> 00:13:06,245 Profilozták a bajuszomat. 290 00:13:06,328 --> 00:13:07,830 Nem jó döntés. 291 00:13:07,913 --> 00:13:09,289 Pereld be a Barnesdale-t. 292 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Nem perelek be senkit. 293 00:13:10,833 --> 00:13:13,418 Az a gazdag fehérek módszere. 294 00:13:13,502 --> 00:13:17,339 Nem muszáj perelni is. Elég csak fenyegetőzni vele. 295 00:13:17,965 --> 00:13:19,424 Imádok fenyegetőzni. 296 00:13:23,220 --> 00:13:25,973 Sabrina, úgy örülök, hogy vissza akartál jönni. 297 00:13:26,056 --> 00:13:27,933 Igen, a borda mennyei. 298 00:13:28,016 --> 00:13:32,688 És... Énekelni akarok, hogy megmutassam, nem is félelmetes. 299 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Tényleg? 300 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 Jaj, annyira féltelek. Mindjárt hányok és elfutok. 301 00:13:38,151 --> 00:13:40,904 Következik Sabrina Pemberton. 302 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 Nézz és tanulj. 303 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Gyere fel. 304 00:13:45,158 --> 00:13:47,369 Szóval mióta vagy Amerikában? 305 00:13:47,452 --> 00:13:48,704 12 éves korom óta. 306 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Maradt ott rokonod? 307 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Mindenki meghalt. 308 00:13:52,499 --> 00:13:55,961 Az anyám meghalt maláriában. Elszöktem otthonról. 309 00:13:56,044 --> 00:13:58,380 Aztán elfogtak és katonának vittek. 310 00:13:58,463 --> 00:14:03,719 Adtak egy puskát, hogy végezzek ki egy embert, de beragadt. 311 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 Legalább megúsztad. 312 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 Le kellett kaszabolnom egy macsétával. 313 00:14:09,683 --> 00:14:11,435 Kilencéves voltam. 314 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Ez... 315 00:14:16,398 --> 00:14:17,816 Hát ez... 316 00:14:18,650 --> 00:14:19,776 Csodás. 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Elmondanád még egyszer? 318 00:14:21,987 --> 00:14:23,822 Csak... Felvenném egy barátomnak. 319 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 A következő dal Albának, a bejárónőnknek szól. 320 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Pelenkás korom óta mellettem áll. 321 00:14:29,494 --> 00:14:31,580 -Igen, Alba! -Mondjátok, hogy szeretitek. 322 00:14:31,663 --> 00:14:33,957 Te vagy a sztár, Alba! 323 00:14:34,041 --> 00:14:35,959 Szeretlek. Kezdhetjük. 324 00:14:39,421 --> 00:14:40,464 Gyerünk. 325 00:14:41,381 --> 00:14:44,676 Sicka than your average Poppa Twist cabbage off instinct... 326 00:14:52,017 --> 00:14:53,393 Bejutottunk. 327 00:14:53,477 --> 00:14:56,146 Jegyezd fel, hogy ez az első biztonsági rés. 328 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 -Pipa. -Megyek, beszélek az igazgatóval. 329 00:14:58,857 --> 00:15:01,485 Vegyél fel mindent, amit veszélyesnek látsz. 330 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Vegyszerek, bántalmazás, erőszakos madarak. 331 00:15:03,904 --> 00:15:06,531 Bármi, ami egy feljelentésnél hasznos lehet. 332 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Oké. 333 00:15:07,699 --> 00:15:11,119 Mire kész leszek, Ben bálkirálynő lesz. 334 00:15:15,207 --> 00:15:18,251 Hogy mersz ilyet mondani. Te rasszista! 335 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 Mitől rasszista? 336 00:15:19,503 --> 00:15:21,713 -Ez a szám szövege. -Több tiszteletet. 337 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 Hová mész? Nem vagyunk barátok? 338 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 -Még a nevem sem tudom. -Mark Twain rasszista? 339 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Viszlát, Chip. 340 00:15:27,344 --> 00:15:29,096 Viszlát... Neked is. 341 00:15:29,179 --> 00:15:32,182 Ha kiherélném Biggie számát, az lenne rasszista. 342 00:15:32,265 --> 00:15:34,226 Ha nem vennénk Biggie lemezeit, 343 00:15:34,309 --> 00:15:36,895 nem lazulhatna a jachtján. 344 00:15:36,979 --> 00:15:39,189 -Ne. -Fogd be, csak rontod a helyzetet. 345 00:15:40,023 --> 00:15:45,570 At last... 346 00:15:45,654 --> 00:15:51,118 My love has come along 347 00:15:52,202 --> 00:15:54,162 Igen, Alba! 348 00:15:54,246 --> 00:16:00,127 My lonely days are over 349 00:16:02,295 --> 00:16:07,009 And life is like a song... 350 00:16:07,092 --> 00:16:09,177 Van hangszála. 351 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Gyerünk, Alba! 352 00:16:11,221 --> 00:16:13,265 Yeah, yeah... 353 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Molesztálom! 354 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Csak viccelek. 355 00:16:19,062 --> 00:16:21,064 Nem fogom. De ha akarnám, 356 00:16:21,148 --> 00:16:22,941 nincs senki, aki megállítana. 357 00:16:23,025 --> 00:16:24,651 -Kifelé! -Jól van. 358 00:16:24,735 --> 00:16:27,946 Befejezi a kis tevékenységét, én megvárom a folyosón. 359 00:16:28,447 --> 00:16:29,948 Úristen. 360 00:16:32,784 --> 00:16:36,038 Mit keres itt? Már nem jár ide a gyereke. 361 00:16:36,121 --> 00:16:37,873 Milyen idegesítő, ugye? 362 00:16:37,956 --> 00:16:40,625 Kivezettethetett volna, de nincs biztonsági őre. 363 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Tudja, mije nincs még? Biztonsági kamerája. 364 00:16:44,796 --> 00:16:48,300 Sötét, ijesztő szoba. Hogy hívjak a börtönben? 365 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Vakfoltnak hívják. Ott lehet bárkit megkéselni. 366 00:16:52,345 --> 00:16:54,598 Kérem, ne rúgjon be több ajtót. 367 00:16:54,681 --> 00:16:58,685 Csak arra próbálok rávilágítani, hogy nem Beth itt a probléma. 368 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Járjunk egyet. 369 00:17:01,104 --> 00:17:03,148 Nézzen csak körül. 370 00:17:03,231 --> 00:17:05,734 Az iskola a ragadozók melegágya. 371 00:17:06,651 --> 00:17:07,944 Vajon ki az a csávó? 372 00:17:08,028 --> 00:17:09,654 Szia, kislány. 373 00:17:09,738 --> 00:17:12,240 Szia. Biztonságban vagy itt? 374 00:17:12,324 --> 00:17:14,326 Mondja, hogy ismeri. Hogy egy szülő, 375 00:17:14,409 --> 00:17:15,619 és nem egy ragadozó. 376 00:17:15,702 --> 00:17:17,662 -Sosem láttam még itt. -Perverz! 377 00:17:18,622 --> 00:17:20,248 Ragadozó! 378 00:17:20,332 --> 00:17:21,583 Pedofil! 379 00:17:21,666 --> 00:17:22,793 Már megint. 380 00:17:25,212 --> 00:17:27,130 Miféle intézményt vezet maga itt? 381 00:17:27,214 --> 00:17:30,133 Miféle kukkolók forgatnak itt szennyfilmeket? 382 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 -Én nem. -Ezért feljelenthetném. 383 00:17:32,219 --> 00:17:33,637 Kérem, várjon. 384 00:17:37,682 --> 00:17:39,559 Itt a kis haverom. 385 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Na, ki mehet a Barnesdale-be? 386 00:17:41,686 --> 00:17:43,230 Csapj bele. 387 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 Nem vagyok ott boldog. 388 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Miről beszélsz? Imádjuk a Barnesdale-t. 389 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 Visszamehetek a régi suliba? 390 00:17:51,154 --> 00:17:52,280 Komolyan? 391 00:17:52,906 --> 00:17:56,118 Sajnálok minden rosszat, amit csináltam. 392 00:17:56,201 --> 00:17:57,369 Jaj, pajti. 393 00:17:58,662 --> 00:18:00,872 Nem csináltál semmi rosszat. 394 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 Velem van a baj, nem veled. 395 00:18:05,293 --> 00:18:08,588 Hordhatok szoknyát, vagy megint bajba kerülök? 396 00:18:10,132 --> 00:18:11,550 Azt csinálsz, amit akarsz. 397 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 Oké? 398 00:18:15,053 --> 00:18:16,346 Sajnálom. 399 00:18:23,937 --> 00:18:26,815 Végre megjött. Kérem, üljön le. 400 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Szeretnék beszélni magával Benről. 401 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Én ülök ott. 402 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 Itt béreltek a helyek? 403 00:18:31,820 --> 00:18:33,155 Igen, ez az igazgatói. 404 00:18:33,238 --> 00:18:35,490 Nálunk a vendég kapja a jó széket. 405 00:18:35,574 --> 00:18:37,367 -Itt nem. -Mindegy, nézze. 406 00:18:37,450 --> 00:18:40,036 Adjon még egy esélyt Bennek, vegye vissza. 407 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 Sajnálom, de már túl késő. 408 00:18:41,621 --> 00:18:45,125 Tudom, értem. Bocsánatot kérek. És bocsánatot kérek Bentől is. 409 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Bocsánatot kérhetnék az egész LMBT-közösségtől is. 410 00:18:49,880 --> 00:18:52,174 De, kérem, adjon nekünk még egy esélyt. 411 00:18:52,257 --> 00:18:54,926 Sajnálom, de nem kellett volna kivennie Bent. 412 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 Nem, de rossz döntéseket hozok. 413 00:18:57,220 --> 00:18:59,764 Szörnyű ember vagyok és rossz hatással vagyok rá. 414 00:18:59,848 --> 00:19:02,225 Iszom, cigizek, hazudok, lopok. 415 00:19:02,309 --> 00:19:05,228 Most is részeg vagyok, ezért taxival jöttem. 416 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 De a fizetés előtt kiugrottam, 417 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 mert nincs nálam pénz. 418 00:19:10,525 --> 00:19:12,110 Ezt az asztaláról loptam. 419 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Kérem. 420 00:19:13,737 --> 00:19:16,364 Sajnálom. Rémes vagyok, nem tehetek róla. 421 00:19:16,448 --> 00:19:19,284 Az, bizony. Távozzon, vagy hívom az őröket. 422 00:19:19,367 --> 00:19:21,620 Őröket? Hát itt vannak. Ez szuper. 423 00:19:21,703 --> 00:19:23,705 Pont ezért kell Bennek ide járnia. 424 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Ez jó iskola, és Ben boldog volt itt. 425 00:19:26,625 --> 00:19:29,502 Kérem, vegye vissza, ha nem teszi, 426 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 nekem kell tanítanom. Csak elrontanám. 427 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 Ne engedje ezt. 428 00:19:33,632 --> 00:19:35,967 Rendben. Ben visszajöhet a Lockwoodba. 429 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 Maga viszont soha. 430 00:19:37,427 --> 00:19:39,763 -Úgy lesz, köszönöm. -Jól van. 431 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Még valami. 432 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 Kérem, ne piszkálja a ruhája miatt. 433 00:19:43,475 --> 00:19:45,602 -Nemileg képlékeny. -Hogy mi? 434 00:19:46,353 --> 00:19:47,979 Nemileg képlékeny. 435 00:19:48,063 --> 00:19:49,397 Maga nevelő. 436 00:19:49,481 --> 00:19:50,565 Nevelje magát. 437 00:19:55,904 --> 00:19:59,324 Csak azt mondom, nem én ordítottam... 438 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 -...rasszista szavakat. -Én sem. 439 00:20:01,201 --> 00:20:03,119 Én csak a dalt énekeltem. 440 00:20:03,203 --> 00:20:05,455 A nigériai barátomnak rosszulesett. 441 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 Ismétlem, Kingsley a neve. 442 00:20:07,540 --> 00:20:10,335 Jön Mickey. Maradjon minden köztünk, jó? 443 00:20:10,418 --> 00:20:13,129 Szeretném továbbra is használni a guatemalai dolgot. 444 00:20:13,213 --> 00:20:14,422 A brandem része. 445 00:20:14,506 --> 00:20:17,509 Nem kérdés. A képébe akarom dörgölni, hogy együtt lógtunk. 446 00:20:17,592 --> 00:20:21,012 Ne aggódj, nem árulom el neki, miket mondtál. 447 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Szia, Mickey. 448 00:20:23,348 --> 00:20:26,601 Tudtad, hogy Guatemala nemzeti madara a quetzal? 449 00:20:26,685 --> 00:20:27,978 Én tudom. 450 00:20:28,895 --> 00:20:30,397 Mi Alba vezetékneve? 451 00:20:37,779 --> 00:20:38,863 Komolyan? 452 00:20:38,947 --> 00:20:40,699 Sajnálom, én... 453 00:20:40,782 --> 00:20:43,159 -Santiago? -Sanchez? 454 00:20:44,202 --> 00:20:46,329 -Smith? -"R"-rel kezdődik? 455 00:20:46,413 --> 00:20:47,789 -Ramirez! -Rodriguez! 456 00:20:52,168 --> 00:20:53,378 Mi a fene ez? 457 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 A Barnesdale magasítja a kerítést 458 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 a besurranók ellen. 459 00:20:58,591 --> 00:21:00,010 Jók voltunk, Mick. 460 00:21:08,184 --> 00:21:09,436 Téged... 461 00:21:10,770 --> 00:21:11,980 Téged tényleg nem zavar? 462 00:21:12,731 --> 00:21:14,524 Ez őrület.