1 00:00:05,673 --> 00:00:07,258 Teyzen hep geç mi kalır? 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,677 İrlanda zamanına göre geliyormuş. 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,680 Selam. Biraz geciktim. Selam dostum. 4 00:00:12,764 --> 00:00:14,265 Merhaba. 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,726 Bir saattir trafikte bekliyorum. 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,771 Neredeyse iki saattir bekliyoruz. 7 00:00:19,854 --> 00:00:22,398 Yoğun bir öğleden sonranın ortasındaydım. 8 00:00:22,482 --> 00:00:23,608 Buyurun? 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,694 Ben artık otobüse alınmayacak. 10 00:00:26,778 --> 00:00:28,738 İçine idrarını yaptı. 11 00:00:29,572 --> 00:00:31,574 Doğru mu dostum? Otobüse mi işedin? 12 00:00:31,657 --> 00:00:34,035 Hayır. Ryan Leggio'nun çantasına işedim. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,536 Orası da lavabo değil ama. 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,081 Bana "çiş manyağı" dediği için ayakkabılarına da. 15 00:00:39,415 --> 00:00:41,501 Peki, bunun sorun olacağının farkındayım. 16 00:00:41,584 --> 00:00:43,753 Çocuğa göre de inanılmaz bir rahatlama. 17 00:00:43,836 --> 00:00:45,922 Buraya gelirken benzinlikte durmak zorunda 18 00:00:46,005 --> 00:00:47,423 kaldım yoksa altıma işerdim. 19 00:00:47,507 --> 00:00:50,093 Bakın, sadece otobüs değil. 20 00:00:50,176 --> 00:00:52,970 Ben derslerde de çok zayıf. 21 00:00:53,054 --> 00:00:54,263 Einstein da başarısızdı. 22 00:00:54,347 --> 00:00:56,599 Arkadaş ararken de sorun yaşıyor. 23 00:00:56,682 --> 00:00:58,267 Bill Gates'in arkadaşı mı vardı? 24 00:00:58,351 --> 00:01:01,104 Üniformasını düzgünce giymeyi de reddediyor. 25 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 Üniforma giymeyi sevmeyen biri daha vardı biliyor musun? 26 00:01:04,148 --> 00:01:06,109 Şampiyon, Muhammed Ali. 27 00:01:06,192 --> 00:01:08,402 Şampiyon topuklu giyer miydi? 28 00:01:10,321 --> 00:01:12,490 Rahat bırakın onu. Çocuk annesini özledi. 29 00:01:12,573 --> 00:01:13,658 Sabrina'nın bunlar. 30 00:01:13,741 --> 00:01:17,787 Bakın, eğer Ben davranışlarını değiştirmezse ona yapmam gereken... 31 00:01:17,870 --> 00:01:20,206 Ne yapacaksınız? Okuldan mı atacaksınız? 32 00:01:20,289 --> 00:01:22,125 Olmaz öyle şey. 33 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Çok geç. Biz sizi reddediyoruz. 34 00:01:24,836 --> 00:01:27,213 O özel bir çocuk tamam mı? 35 00:01:28,047 --> 00:01:29,882 O şekilde değil. 36 00:01:29,966 --> 00:01:31,759 Özel bir çocuk işte. 37 00:01:31,843 --> 00:01:34,345 Bunu göremiyorsanız cehennemde yanabilirsiniz. 38 00:01:35,179 --> 00:01:37,390 Peki. Size iyi şanslar dilerim. 39 00:01:37,473 --> 00:01:40,685 Hayır, ben sana iyi şanslar dilerim çünkü okulun berbat durumda. 40 00:01:40,768 --> 00:01:43,646 Eğittiğiniz diğer iki Pemberton veletlerini gördünüz mü? 41 00:01:43,729 --> 00:01:45,481 Evet, Chip ve Sabrina'yı biliyorum. 42 00:01:45,565 --> 00:01:49,527 Burası onları mahvetti resmen. Burası pislik fabrikası adamım. 43 00:01:49,610 --> 00:01:51,362 Sadece pislik saçıyor. 44 00:01:51,445 --> 00:01:53,531 Şu çocuğa bak. Dalga mı geçiyorsun? 45 00:01:53,614 --> 00:01:54,824 Çocuk tam bir ezik. 46 00:01:54,907 --> 00:01:56,159 Ezik, ezik. 47 00:01:56,242 --> 00:01:59,328 Çocuğun ezik olsun istiyorsan gerçekten harika bir okul burası. 48 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Bak, biri daha geliyor. Eziksin! 49 00:02:02,456 --> 00:02:04,041 Tam yarı döneme geldik. 50 00:02:04,125 --> 00:02:07,587 Sizi almak isteyecek bir okul bulmanız gerçekten... 51 00:02:07,670 --> 00:02:10,047 Hayır. Etraftaki tek oyuncak sen değilsin ahbap. 52 00:02:10,131 --> 00:02:12,258 Bu okul bir şaka, hem de en kötüsünden. 53 00:02:12,341 --> 00:02:15,803 -O zaman işimiz bitti. -Hayır. İşimiz şimdi bitti. 54 00:02:24,937 --> 00:02:26,522 Ben de onunla gideyim mi? 55 00:02:26,606 --> 00:02:28,065 Ne yazık ki. 56 00:02:35,698 --> 00:02:36,866 Yedi okul mu? 57 00:02:36,949 --> 00:02:40,161 -Kim yedi okuldan reddedilir ki? -Onu şehirdeki 58 00:02:40,244 --> 00:02:42,914 en iyi okuldan almadan önce düşünecektin. 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,332 Lockwood o kadar berbat ki 60 00:02:44,415 --> 00:02:46,709 düzgünce düşünemedim bile. 61 00:02:46,792 --> 00:02:49,337 -Müdürünüz tam bir salak. -Güzel etkilemeymiş. 62 00:02:49,420 --> 00:02:52,089 Sorun ne? Çocuğun garip bir moda anlayışı var. 63 00:02:52,173 --> 00:02:54,425 Moda anlayışımın nesi varmış? 64 00:02:54,508 --> 00:02:57,136 Selam dostum. Bir şey yok. 65 00:02:57,220 --> 00:02:59,513 Hiçbir şey hem de. Bence çok yakışıklısın. 66 00:02:59,597 --> 00:03:01,682 Diğer odada oynayabilir misin? 67 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 Siz de hakkımda konuşabilin diye mi? Olur. 68 00:03:04,060 --> 00:03:07,939 Hakkında konuşabileyim diye. Akıllı çocuk işte. 69 00:03:08,022 --> 00:03:10,274 Okula neden giremiyor anlamıyorum. 70 00:03:10,358 --> 00:03:11,817 Hadi ama. Nazik olma. 71 00:03:11,901 --> 00:03:13,945 -Gerçek sebebi biliyoruz. -Başlıyoruz. 72 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 Frederico Diaz, üç ortalamayla 73 00:03:15,947 --> 00:03:18,366 sınavlarda kötü alıp Brown'a gidiyor. 74 00:03:18,449 --> 00:03:21,244 Bu sırada Dustin Wakefield, A dolu notlarıyla 75 00:03:21,327 --> 00:03:24,372 okul veznedarı ve Wesleyan'a giriyor. Utanç verici. 76 00:03:24,455 --> 00:03:25,623 Neden bahsediyorsun? 77 00:03:25,706 --> 00:03:28,668 Beyaz bir erkek olmak hiç olmadığı kadar zorlaştı. 78 00:03:28,751 --> 00:03:31,587 Normalin yarısı kadar kazanmak için iki kat çalışmalıyım. 79 00:03:31,671 --> 00:03:32,880 Vaaza devam et kardeşim. 80 00:03:32,964 --> 00:03:35,591 -Otuz yedi yıldır başaramadım. -Kadın olmaya çalışın. 81 00:03:35,675 --> 00:03:38,594 Kötü durumdaki çeşitli insanların hâlinden anlıyorum ama. 82 00:03:38,678 --> 00:03:42,098 Ne? Siz de en az Jimmy Buffet konseri gibi çeşitlisiniz. 83 00:03:42,181 --> 00:03:45,184 Size ırkçı derdim, ama sadece beyazlarla takılıyorsunuz. 84 00:03:45,268 --> 00:03:46,978 Bu da sizi ayrılıkçı yapar. 85 00:03:47,061 --> 00:03:49,021 Kimle takıldığımı bilmiyorsun. 86 00:03:49,105 --> 00:03:50,856 Peki. Beyaz olmayan birini söyle. 87 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Alba. 88 00:03:53,192 --> 00:03:55,403 Alba. Kesinlikle beyaz değil. 89 00:03:55,486 --> 00:03:58,656 -Beni bu işe çekmeyin. -Alba arkadaşınız değil. 90 00:03:58,739 --> 00:04:01,784 Arkadaşına kıyafetini salatana koyduğu için bağırmazsın. 91 00:04:01,867 --> 00:04:04,328 -Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. -Biliyorum. 92 00:04:04,412 --> 00:04:05,663 Soyadı ne? 93 00:04:06,956 --> 00:04:08,207 -Gonzalez? -Perez. 94 00:04:08,291 --> 00:04:10,251 -Maldanado. -Sert bir başlangıç. 95 00:04:10,334 --> 00:04:12,837 Hayatınız boyunca Alba yanınızdaydı, 96 00:04:12,920 --> 00:04:14,755 tam adını bile bilmiyor musunuz? 97 00:04:14,839 --> 00:04:17,675 Alba zengin bir kültür şelalesi. 98 00:04:17,758 --> 00:04:18,843 Yiyip bitirin onu. 99 00:04:20,094 --> 00:04:21,470 Bak ne diyeceğim Alba? 100 00:04:21,554 --> 00:04:24,307 Yarın sen ve ben dışarı çıkıyoruz. Benden. 101 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 Senin hakkında her şeyi bilmek istiyorum 102 00:04:27,059 --> 00:04:28,769 çünkü yeni en iyi arkadaşımsın. 103 00:04:28,853 --> 00:04:31,522 Kulağa hoş geliyor. Tamam. 104 00:04:31,605 --> 00:04:33,691 Beni de say. Çeşitliliğe bayılırım. 105 00:04:33,774 --> 00:04:36,068 Peki, tamam. Ben'i güzel bir okula sokmalıyım. 106 00:04:36,152 --> 00:04:37,862 Sizin gibi olmasına izin veremem. 107 00:04:37,945 --> 00:04:40,906 Şu anda öğrenci kabul eden iki okul var, 108 00:04:40,990 --> 00:04:42,825 karşıdaki kız okulu 109 00:04:42,908 --> 00:04:45,286 ve 40 dakika uzaklıktaki devlet okulu. 110 00:04:45,369 --> 00:04:46,412 Yolun açık olsun. 111 00:04:51,584 --> 00:04:53,961 Yeni okuldaki ilk gün zor olabilir, 112 00:04:54,045 --> 00:04:57,465 sadece kendin ol, sorun olmayacaktır. 113 00:04:57,548 --> 00:04:59,508 Ben dönüşüyorum! 114 00:05:01,010 --> 00:05:03,512 Evet, dönüşüyorsun. Yani neredeyse. 115 00:05:08,976 --> 00:05:12,229 -Kız mı oldum şimdi? -Hayır, sadece okuldayken. 116 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 Ya da ne zaman istersen. 117 00:05:14,315 --> 00:05:16,400 Güzel. Vajinam var mı peki? 118 00:05:16,484 --> 00:05:18,694 Hayır yok. Başka soru? 119 00:05:18,778 --> 00:05:20,363 Vajina ne? 120 00:05:21,489 --> 00:05:24,909 Şey gibi... Arada... 121 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Hani var ya... 122 00:05:26,911 --> 00:05:28,621 Onu sonra anlatsam olur mu? 123 00:05:28,704 --> 00:05:30,122 -Tamam. -Sağ ol dostum. 124 00:05:30,206 --> 00:05:32,416 Bu arada elbisen çok yakıştı. 125 00:05:32,500 --> 00:05:34,794 Teşekkürler. Vajinama esinti geliyor. 126 00:05:34,877 --> 00:05:36,837 Evet, ama onu belirtmesen güzel olur. 127 00:05:36,921 --> 00:05:40,132 Bugün hatırlaman gereken üç şey var. 128 00:05:40,216 --> 00:05:43,344 İlki şu, kızlar nereye giderse oraya git kızlar ne derse yap. 129 00:05:43,427 --> 00:05:45,346 İkincisi, bak bu kritik. 130 00:05:45,429 --> 00:05:47,473 Geldik mi? Yakınmış. Güzel. 131 00:05:47,556 --> 00:05:48,599 BARNESDALE OKULU 132 00:05:48,682 --> 00:05:49,809 Pekâlâ. 133 00:05:49,892 --> 00:05:53,312 Kusura bakmayın geciktik. Küçük kızlar hazırlanırken telaşlanıyor. 134 00:05:53,396 --> 00:05:56,607 İlk transseksüel öğrencimizi alacağımız için heyecanlıyız. 135 00:05:56,690 --> 00:05:58,067 Teşekkür et Ben. 136 00:05:58,150 --> 00:06:00,611 -İsmimin "Beth" olduğunu söylemiştin. -Evet. 137 00:06:00,694 --> 00:06:03,197 Ben de öyle dedim. Oğlanın biraz kafası karışıyor. 138 00:06:03,280 --> 00:06:04,615 "Kızın" mı demek istediniz? 139 00:06:04,698 --> 00:06:07,910 Evet, onu demek istedim. Anlarsınız. Dert etmeyin. 140 00:06:07,993 --> 00:06:11,872 Beth, neden biz işleri hallederken oyun alanına doğru gitmiyorsun? 141 00:06:11,956 --> 00:06:13,249 Tamam. 142 00:06:13,332 --> 00:06:15,709 -O şeyi yapayım mı şimdi? -Evet. 143 00:06:21,048 --> 00:06:23,467 -Bebekle oynayalım mı? -Bebek pek ilgimi çekmiyor. 144 00:06:23,551 --> 00:06:27,096 Ezici top oynayalım mı? Yakan top gibi, ama ninjayız. 145 00:06:27,179 --> 00:06:28,222 Olur. 146 00:06:31,142 --> 00:06:33,227 Alba bize Guatemala'dan bahset. 147 00:06:34,895 --> 00:06:36,105 Tamam. 148 00:06:36,188 --> 00:06:40,818 Ulusal çiçeğimiz beyaz orkide, 149 00:06:40,901 --> 00:06:43,154 -ulusal kuşumuzun adı da... -Bekle bir saniye. 150 00:06:43,237 --> 00:06:45,865 Bunu yazıyorum ki Mickey'nin suratına vurabileyim. 151 00:06:45,948 --> 00:06:46,991 Tamam. 152 00:06:47,783 --> 00:06:50,619 Ulusal kuşumuzun adı da Küesal. 153 00:06:50,703 --> 00:06:55,624 Nüfusumuz da 12.7 milyon. 154 00:06:55,708 --> 00:06:58,252 Lezizmiş. Patlıcan mı bu? 155 00:06:58,335 --> 00:06:59,879 Hayır, sığır eti. 156 00:07:01,755 --> 00:07:05,134 Alba, kırmızı et yemediğimi biliyorsun. Neden bunu sipariş ettin. 157 00:07:05,676 --> 00:07:07,553 Bu çok garip. 158 00:07:07,636 --> 00:07:08,888 Bölgesel olmalı. 159 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Benim geldiğim yerde vejetaryen. 160 00:07:10,764 --> 00:07:12,475 Hayır, pepian hep etle yapılır. 161 00:07:12,558 --> 00:07:14,977 Hayır yapılmaz. Al şunu. Hayır. Git buradan. 162 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 İyi değil. Geldiğim yerdeki bu değil. 163 00:07:17,188 --> 00:07:20,441 Alba? Telefonunda neden Guatemala Vikipedi sayfası açık? 164 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 -Öyle mi? -Neler oluyor Alba? 165 00:07:26,155 --> 00:07:31,160 Peki, Guatemala'lıyım ama kültürüm Amerikan. 166 00:07:31,243 --> 00:07:34,663 Ne? Buraya küçük bir kızken geldim, benim kültürüm sizin kültürünüz. 167 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 Dalga mı geçiyorsun? 168 00:07:35,915 --> 00:07:38,125 Boşuna mı sekiz yılımı kırmızı etsiz harcadım? 169 00:07:38,209 --> 00:07:41,378 -Neden bize söylemedin? -Bilmiyorum. 170 00:07:41,462 --> 00:07:44,757 Benimle takılmak istediğinizi görünce çok heyecanlandım. 171 00:07:44,840 --> 00:07:45,883 Şimdi berbatım. 172 00:07:45,966 --> 00:07:48,344 Bunun tek amacı seni daha yakından tanımaktı. 173 00:07:48,427 --> 00:07:51,388 Hayır, bunun tek amacı farklı etnikten bir insanla takılıp 174 00:07:51,472 --> 00:07:52,640 Mickey'yi susturmaktı. 175 00:07:52,723 --> 00:07:56,852 Umursama onu. Alba gerçekten gitmeyi sevdiğin bir yer var mı? 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,648 Evet, gerçekten çok sevdiğim bir yer var. 177 00:08:00,731 --> 00:08:04,151 Tamam güzel, oraya gidelim. Ama önce Mickey'ye bir selfie atalım. 178 00:08:04,235 --> 00:08:05,277 Bekle. 179 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 #CipsVeGuac. 180 00:08:10,658 --> 00:08:13,369 Ben'i karşıdaki okula yazdırmak çok zekice oldu. 181 00:08:13,452 --> 00:08:17,456 Maskaramı sokak fahişesi gibi kullanıyor ama olsun, buna değdi. 182 00:08:17,540 --> 00:08:19,375 Komple soyunsam sorun olur mu? 183 00:08:19,458 --> 00:08:21,126 Yapmazsan çok daha mutlu olurum. 184 00:08:25,464 --> 00:08:26,465 Merhaba. 185 00:08:26,549 --> 00:08:27,550 Evet. 186 00:08:28,801 --> 00:08:30,719 Şu andan mı bahsediyorsunuz? 187 00:08:30,803 --> 00:08:34,848 Tanrım, çok isterdim ama şu an bir işin ortasındayım... 188 00:08:36,058 --> 00:08:37,226 Pekâlâ. 189 00:08:37,309 --> 00:08:39,645 Evet, anlıyorum. Peki, geliyorum. 190 00:08:40,688 --> 00:08:42,731 Her şey yolunda mı? 191 00:08:42,815 --> 00:08:44,733 Ben'in okuluna gideceğim. 192 00:08:44,817 --> 00:08:46,735 -Gelmek ister misin? -Hayır. 193 00:08:46,819 --> 00:08:49,488 Burada kalıp mayo izlerimi yok edeceğim. 194 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 GÜZELIM BENIM 195 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 Ne zaman bana biraz vakit tanıyacaksın 196 00:09:00,124 --> 00:09:01,709 Güzelim benim? 197 00:09:01,792 --> 00:09:04,753 Karaoke sevdiğini bilmiyordum. Çok havalı ve ilginçmiş. 198 00:09:04,837 --> 00:09:09,049 Bayılırım. Küçüklüğümden beri, Elton John gibi olmanın hayalini kurdum. 199 00:09:10,301 --> 00:09:12,970 Herkes gözünü etnik birisi için dört açsın. 200 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 Bu yüzden bizden nefret ediyorlar. 201 00:09:14,930 --> 00:09:17,016 Nefret sebepleri kıskançlık. 202 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 Alba, hangi şarkıyı söyleyeceksin. 203 00:09:19,351 --> 00:09:20,477 Hayır. 204 00:09:20,561 --> 00:09:24,940 Ben sadece duşta, arabada ve bulaşık yıkarken söylerim, 205 00:09:25,024 --> 00:09:26,900 giyinirken veya giysi katlarken falan 206 00:09:26,984 --> 00:09:30,112 insanların karşısında asla, işte onu yapamam, hayır. 207 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 İşte bundan bahsediyordum. 208 00:09:32,281 --> 00:09:34,575 -Selam, nerelisin? -Nijerya. 209 00:09:34,658 --> 00:09:36,243 Tombala. 210 00:09:36,327 --> 00:09:39,204 Tanrım 211 00:09:39,288 --> 00:09:42,625 Ben mavi giyinen Hollandalı bir kızım. 212 00:09:42,708 --> 00:09:46,086 İşte bu da yapabildiklerim. 213 00:09:46,170 --> 00:09:47,504 Ne yapıyorsun burada? 214 00:09:47,588 --> 00:09:51,550 Selam! Müdürü görmeye geldim. Bakıyorum da arkadaş edinmişsin. 215 00:09:51,634 --> 00:09:55,638 Evet. Jennifer isimli kızı çok sevdim. Bu beni lezbiyen mi yapıyor? 216 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Lakaplara takılmamalısın. 217 00:09:57,598 --> 00:09:58,891 -İstediğini beğen. -Güzel. 218 00:09:58,974 --> 00:10:01,769 Çünkü eski okulumdan Brad isimli bir çocuğu da seviyordum. 219 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Güzel. Seçeneklerini açık tut. 220 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Birazdan görüşürüz. 221 00:10:04,897 --> 00:10:06,398 Yapabilirim... 222 00:10:06,482 --> 00:10:08,484 Umarım acil bir durumdur. 223 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 Önemli bir toplantının ortasındaydım. 224 00:10:10,611 --> 00:10:13,113 Bu Gene, velilerden birisi. 225 00:10:13,197 --> 00:10:15,366 Beth'le ilgili kaygıları var. 226 00:10:15,449 --> 00:10:17,910 Beni beklettiniz, bu nedenle konuya geliyorum. 227 00:10:17,993 --> 00:10:20,454 Eşim ve ben kadın kıyafetinde bir erkeğin kızımla 228 00:10:20,537 --> 00:10:22,665 aynı lavaboyu kullanmasından hoşnut değiliz. 229 00:10:23,749 --> 00:10:26,251 Pardon, kadın kıyafetinde bir erkek anlamsız geldi. 230 00:10:26,335 --> 00:10:28,587 Ben elbiseli güzel ve küçük bir kız tanıyorum. 231 00:10:28,671 --> 00:10:30,673 Bundan mı bahsediyorsun Gene? 232 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 Buraya yargılamak için gelmedim. 233 00:10:32,966 --> 00:10:35,844 Herkes istediğini giyebilir, problem yok. 234 00:10:35,928 --> 00:10:38,180 Şuna da bir bakın! 235 00:10:38,263 --> 00:10:41,350 Gene dünyadaki herkesin serbest takılmasına karışmazmış. 236 00:10:41,433 --> 00:10:42,518 Teşekkürler Gene. 237 00:10:42,601 --> 00:10:44,019 -Öyle değil. -Hayır mı? 238 00:10:44,103 --> 00:10:46,021 Sadece kızımın güvenliği umurumda. 239 00:10:46,105 --> 00:10:48,273 Bu sağduyulu olmak, tamam mı? 240 00:10:48,357 --> 00:10:51,276 Bu yüzden erkek ve kadın tuvaletleri ayrı. 241 00:10:53,445 --> 00:10:55,364 Sana haberlerim var dostum. 242 00:10:55,447 --> 00:10:58,701 Dünya tehlikeli bir yer. Kimse güvende değil. 243 00:10:58,784 --> 00:11:02,538 Elbiseli ufak bir çocuğun kızınızı taciz etmesi mümkün değil. 244 00:11:02,621 --> 00:11:04,081 Kadın tuvaletine giriyorum. 245 00:11:04,164 --> 00:11:06,542 İstediğim zaman onu taciz edebilirim. 246 00:11:06,625 --> 00:11:08,919 Lütfen, kişiselleştirmeyelim. 247 00:11:09,002 --> 00:11:12,339 Bitirmedim Rita. Yapmayacağım tamam mı Gene? 248 00:11:12,423 --> 00:11:15,759 Ama belki de, seks avcısı olmakla kalmayıp 249 00:11:15,843 --> 00:11:17,261 yalancı da olabilirim. 250 00:11:17,344 --> 00:11:19,138 Belki de yaparım. 251 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 Pekâlâ. 252 00:11:21,473 --> 00:11:22,725 Bir dakikalığına durun. 253 00:11:22,808 --> 00:11:25,310 Bunun duygusal bir sorun olduğunun farkındayım. 254 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 Buna hazır olduğumuzu sanıyordum ama açıkça değilmişiz. 255 00:11:28,564 --> 00:11:30,232 -Ne? -Çok üzgünüm. 256 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 Beth, Barnesdale'den ayrılmak zorunda. 257 00:11:35,904 --> 00:11:37,239 Hayır. 258 00:11:37,322 --> 00:11:38,782 Hayır. Bu iş bitmedi. 259 00:11:42,244 --> 00:11:44,413 Kızına arkasını kollaması gerektiğini söyle. 260 00:11:52,755 --> 00:11:55,549 O yobazın minik kızımı kovdurttuğuna inanabiliyor musunuz? 261 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 Onu aldırmanın bir yolunu bulmalıyım. 262 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 Şimdi de transseksüel bir birey beyaz olmanın nasıl olduğunu anladı. 263 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 Ben beyaz. Transseksüel değil. 264 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 Kız kıyafetlerini seviyor sadece. 265 00:12:05,017 --> 00:12:08,145 Öyleyse bile o, cinsiyetten bağımsız. Ablası olmak gurur verici. 266 00:12:08,228 --> 00:12:10,439 Kendine çevirme. Bu Ben'in olayı. 267 00:12:10,522 --> 00:12:11,732 Ama senin sorunun gibi. 268 00:12:11,815 --> 00:12:14,109 Kardeşini istediği okula yollamaya çalışıyorum. 269 00:12:14,193 --> 00:12:16,779 Adaletsizlikle savaşıp aynı zamanda kıçını da 270 00:12:16,862 --> 00:12:18,489 tekmelersem, kazanmış olurum. 271 00:12:18,572 --> 00:12:21,825 LGBTQ topluluğunun dostu mu oldun şimdi? 272 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Ne? 273 00:12:24,369 --> 00:12:28,081 Ciddi misin? Lezbiyen, Gay, Biseksüel, Transseksüel, Kararsız. 274 00:12:28,165 --> 00:12:30,000 Sonuncusunun "kaçık" olduğuna eminim. 275 00:12:30,083 --> 00:12:31,335 Hayır, "kaçık" saldırgan. 276 00:12:31,418 --> 00:12:34,046 Neden? Ben büyürken hep elinde top olan çocuktu. 277 00:12:34,129 --> 00:12:35,964 Düzgün için "D" nerede peki? 278 00:12:36,048 --> 00:12:37,466 Temsil edilmesine gerek yok. 279 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Onlar bizi dışlayabiliyor, 280 00:12:39,468 --> 00:12:41,678 fakat biz dışlarsak mı kötü adam oluyoruz? 281 00:12:41,762 --> 00:12:44,181 Benim insanım ne zaman adaleti bulacak? 282 00:12:45,015 --> 00:12:46,600 Son 5.000 yıldır buluyor. 283 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Katılmadığını kabul et. 284 00:12:48,060 --> 00:12:50,813 Massachusetts v. Sheppard'ı hatırladım. 285 00:12:50,896 --> 00:12:53,607 -Hiç duymadım. -Beni ilgilendiren bir dava. 286 00:12:53,690 --> 00:12:57,486 Akvaryumda kaybolmuştum. Yanlış tuvalete girmişim. 287 00:12:57,569 --> 00:13:00,948 Sonra, tacizci gibi gözüktüğüm için tutuklandım 288 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 bu da şans eseri davanın düşmesine sebep oldu. 289 00:13:04,451 --> 00:13:06,245 Bıyığıma bakarak karar vermişler. 290 00:13:06,328 --> 00:13:07,830 İyi bir hareket değil. 291 00:13:07,913 --> 00:13:09,289 Barnesdale'e dava açsana. 292 00:13:09,373 --> 00:13:10,749 Kimseye dava açmıyorum. 293 00:13:10,833 --> 00:13:13,418 Dava zengin beyazların problem çözme yöntemidir. 294 00:13:13,502 --> 00:13:17,339 Onları dava etmene gerek yok. Dava etmekle tehdit edebilirsin. 295 00:13:17,965 --> 00:13:19,424 Tehdit etmeyi severim. 296 00:13:23,220 --> 00:13:25,973 Sabrina, buraya tekrar gelmek istemene sevindim. 297 00:13:26,056 --> 00:13:27,933 Bu kaburgalar leziz. 298 00:13:28,016 --> 00:13:32,688 Şarkı söyleyip sana korkacak bir şey olmadığını göstereceğim. 299 00:13:32,771 --> 00:13:34,273 Gerçekten mi? 300 00:13:34,356 --> 00:13:38,068 Senin için heyecanlandım. Kusup kaçmak istiyorum. 301 00:13:38,151 --> 00:13:40,904 Pekâlâ, sırada Sabrina Pemberton var. 302 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 İzle ve öğren. 303 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Gel bakalım. 304 00:13:45,158 --> 00:13:47,369 Ne zamandır Amerika'dasın? 305 00:13:47,452 --> 00:13:48,704 On iki yaşımdan beri. 306 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 Ailen burada mı? 307 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Ailem öldü. 308 00:13:52,499 --> 00:13:55,961 Annem malaria yüzünden öldü. Ben de evden kaçtım. 309 00:13:56,044 --> 00:13:58,380 Asker yapılmak için kaçırıldım. 310 00:13:58,463 --> 00:14:03,719 Bir silah verip çiftçiyi infaz etmeye zorladılar ama silah tutukluk yaptı. 311 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 Tanrıya şükür şanslıymışsın. 312 00:14:06,054 --> 00:14:08,307 Onun yerine palayla doğramamı istediler. 313 00:14:09,683 --> 00:14:11,435 Daha dokuz yaşımdaydım. 314 00:14:13,770 --> 00:14:15,063 Bu... 315 00:14:16,398 --> 00:14:17,816 Bu gerçekten, 316 00:14:18,650 --> 00:14:19,776 mükemmel. 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,904 Baştan başlasan olur mu? 318 00:14:21,987 --> 00:14:23,822 Bir arkadaşım için kaydedeceğim. 319 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 Sıradaki şarkı hizmetçim Alba için. 320 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Bana bezli zamanlarımdan beri bakıyor. 321 00:14:29,494 --> 00:14:31,580 -Harikasın Alba! -Ona sevgi istiyorum. 322 00:14:31,663 --> 00:14:33,957 İşte benim kızım Alba. 323 00:14:34,041 --> 00:14:35,959 Seni seviyorum aşkım. Hadi başlayalım. 324 00:14:39,421 --> 00:14:40,464 Hadi. 325 00:14:41,381 --> 00:14:44,676 Bıktım bu sıradan dürtülerinden 326 00:14:52,017 --> 00:14:53,393 Kestirme. 327 00:14:53,477 --> 00:14:56,146 Okulun güvenlik sorunu diye not al. 328 00:14:56,229 --> 00:14:58,774 -Alındı. -Müdürle görüşmem gerekiyor. 329 00:14:58,857 --> 00:15:01,485 Burada kalıp tehlikeli her şeyi kayda al. 330 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 Güvenlik riskleri, ihlaller, tehlikeli kuşlar. 331 00:15:03,904 --> 00:15:06,531 Potansiyel dava olarak kullanabileceğimiz her şey. 332 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Tamam. 333 00:15:07,699 --> 00:15:11,119 Bitirdiğimde Ben, mezuniyet günü kraliçesi olacak. 334 00:15:15,207 --> 00:15:18,251 O kelimeleri küstahça kullandın. Irkçı! 335 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 Nasıl ırkçı olabilir? 336 00:15:19,503 --> 00:15:21,713 -Şarkının sözleriydi. -Biraz saygılı ol! 337 00:15:21,797 --> 00:15:23,632 Nereye gidiyorsun? Dostuz sanmıştım. 338 00:15:23,715 --> 00:15:26,176 -Adımı bile bilmiyorsun. -Mark Twain ırkçı mı? 339 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 Hoşça kal Chip. 340 00:15:27,344 --> 00:15:29,096 Hoşça kal, sen. 341 00:15:29,179 --> 00:15:32,182 Biggie'nin sanatını sterilize etmemi istiyorsunuz ırkçılık bu. 342 00:15:32,265 --> 00:15:34,226 Biggie'nin albümlerini satın almasaydık 343 00:15:34,309 --> 00:15:36,895 yatında gevşiyor olamazdı. 344 00:15:36,979 --> 00:15:39,189 -Sus. -Kapa çeneni Chip. Yardımcı olmuyorsun. 345 00:15:40,023 --> 00:15:45,570 En sonunda 346 00:15:45,654 --> 00:15:51,118 Aşkım çıktı karşıma 347 00:15:52,202 --> 00:15:54,162 İşte bu Alba! 348 00:15:54,246 --> 00:16:00,127 Bitti yalnız günler 349 00:16:02,295 --> 00:16:07,009 Hayat aynı bir şarkı 350 00:16:07,092 --> 00:16:09,177 Kahretsin, sesi güzelmiş. 351 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 Bastır Alba! 352 00:16:11,221 --> 00:16:13,265 Evet 353 00:16:15,934 --> 00:16:17,019 Taciz edildin! 354 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Şakaydı sadece. 355 00:16:19,062 --> 00:16:21,064 Yapmayacağım. Ama saldırmak isteseydim 356 00:16:21,148 --> 00:16:22,941 beni durduracak kimse yoktu. 357 00:16:23,025 --> 00:16:24,651 -Çık dışarı! -Öyle olsun. 358 00:16:24,735 --> 00:16:27,946 Operasyonu tamamladıktan sonra, seninle koridorda görüşürüz. 359 00:16:28,447 --> 00:16:29,948 Aman Tanrım. 360 00:16:32,784 --> 00:16:36,038 Neden buradasın? Artık okulda çocuğun yok. 361 00:16:36,121 --> 00:16:37,873 Sinir bozucu değil mi? Şöyle ki, 362 00:16:37,956 --> 00:16:40,625 beni çıkarttırabilirdin ama güvenliğin yok. 363 00:16:40,709 --> 00:16:43,545 Başka nelerin yok biliyor musun? Güvenlik kameraların. 364 00:16:44,796 --> 00:16:48,300 Karanlık ve korkutucu oda. Hapishanede ne derler biliyor musun? 365 00:16:48,383 --> 00:16:52,262 Kör nokta derler. Bıçak almak için güzel nokta. 366 00:16:52,345 --> 00:16:54,598 Pekâlâ. Kapıları tekmelemeyi kes lütfen. 367 00:16:54,681 --> 00:16:58,685 Benim minik Beth'imin problem olmadığını göstermeye çalışıyorum. 368 00:16:58,769 --> 00:16:59,978 Biraz yürüyelim hadi. 369 00:17:01,104 --> 00:17:03,148 Buraya baksana. 370 00:17:03,231 --> 00:17:05,734 Tacizciler için yuva resmen. 371 00:17:06,651 --> 00:17:07,944 Bekle, o adam da kim? 372 00:17:08,028 --> 00:17:09,654 Selam, küçük kız. 373 00:17:09,738 --> 00:17:12,240 Merhaba. Güvende hissediyor musun? 374 00:17:12,324 --> 00:17:14,326 Bana lütfen onun tacizci değil 375 00:17:14,409 --> 00:17:15,619 veli olduğunu söyle. 376 00:17:15,702 --> 00:17:17,662 -O adamı daha önce görmedim. -Sapık! 377 00:17:18,622 --> 00:17:20,248 Tacizci! 378 00:17:20,332 --> 00:17:21,583 Sübyancı! 379 00:17:21,666 --> 00:17:22,793 Gene olmaz. 380 00:17:25,212 --> 00:17:27,130 Burada nasıl bir operasyon var böyle? 381 00:17:27,214 --> 00:17:30,133 Dikizleyenler etrafta dolanıp müstehcen filmler mi çekiyor? 382 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 -Hayır. -Sizi bildirmek zorundayım. 383 00:17:32,219 --> 00:17:33,637 Hayır, bekleyin. 384 00:17:37,682 --> 00:17:39,559 İşte benim adamım. 385 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 Bil bakalım kim Barnesdale'e döndü? 386 00:17:41,686 --> 00:17:43,230 Beşlik istiyorum. 387 00:17:44,106 --> 00:17:45,690 Burada mutlu değilim. 388 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Neden bahsediyorsun? Barnesdale'i seviyoruz. 389 00:17:48,902 --> 00:17:51,071 Eski okuluma dönebilir miyim? 390 00:17:51,154 --> 00:17:52,280 Gerçekten mi? 391 00:17:52,906 --> 00:17:56,118 Yanlış yaptığım şeyler için özür dilerim. 392 00:17:56,201 --> 00:17:57,369 Dostum. 393 00:17:58,662 --> 00:18:00,872 Sen yanlış bir şey yapmadın. 394 00:18:02,207 --> 00:18:04,126 Sorun bendim, sen değil. 395 00:18:05,293 --> 00:18:08,588 Hâlâ etek giyebilir miyim, yoksa başım belaya mı girer? 396 00:18:10,132 --> 00:18:11,550 İstediğini yapabilirsin. 397 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 Tamam mı? 398 00:18:15,053 --> 00:18:16,346 Üzgünüm. 399 00:18:23,937 --> 00:18:26,815 Güzel, buradasınız. Lütfen oturun. 400 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Sizinle Ben hakkında konuşmak istiyorum. 401 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Orada oturuyorum. 402 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 Atanmış koltuklarınız mı var? 403 00:18:31,820 --> 00:18:33,155 Evet, burası müdür odası. 404 00:18:33,238 --> 00:18:35,490 Geldiğim yerde misafir iyi koltuğa oturur. 405 00:18:35,574 --> 00:18:37,367 -Burada olmaz. -Tamam. Sorun yok. 406 00:18:37,450 --> 00:18:40,036 Lütfen Ben'e bir şans daha verin ve onu geri alın. 407 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 Üzgünüm, bunun için çok geç. 408 00:18:41,621 --> 00:18:45,125 Biliyorum, anladım. Size özür borçluyum. Ben'e de özür borçluyum. 409 00:18:46,084 --> 00:18:49,796 Tüm LGBTQ topluluğuna bir özür borçluyum. 410 00:18:49,880 --> 00:18:52,174 Lütfen, bize bir şans daha verin. 411 00:18:52,257 --> 00:18:54,926 Üzgünüm ama onu almamalıydınız. 412 00:18:55,010 --> 00:18:57,137 Biliyorum, almamalıydım. Kötü bir karardı. 413 00:18:57,220 --> 00:18:59,764 Kötü bir insanım ve berbat etkiliyorum. 414 00:18:59,848 --> 00:19:02,225 Alkol, sigara, yalanlar, hırsızlık. 415 00:19:02,309 --> 00:19:05,228 Şu anda da sarhoşum. Buraya taksiyle geldim. 416 00:19:05,312 --> 00:19:07,397 Ödeme zamanı gelince de kaçtım, 417 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 hiç param yoktu çünkü. 418 00:19:10,525 --> 00:19:12,110 Masanızdan da bunu çaldım. 419 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Lütfen. 420 00:19:13,737 --> 00:19:16,364 Üzgünüm, tamam mı? Çok kötüyüm. Elimde değil. 421 00:19:16,448 --> 00:19:19,284 Evet, öylesiniz. Şimdi gidin, yoksa güvenliği çağıracağım. 422 00:19:19,367 --> 00:19:21,620 Güvenlik! Güvenliğiniz var. Harika bu. 423 00:19:21,703 --> 00:19:23,705 İşte bu yüzden Ben buraya gelmeli. 424 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Güzel bir okul. Burada da mutluydu. 425 00:19:26,625 --> 00:19:29,502 Lütfen, onu geri almazsanız 426 00:19:29,586 --> 00:19:32,172 okulunu uzağa almam gerekecek. Bu da onu mahveder. 427 00:19:32,255 --> 00:19:33,548 Bana bunu yaptırtmayın. 428 00:19:33,632 --> 00:19:35,967 Peki tamam. Ben Lockwood'a dönebilir. 429 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 Ama sen dönemezsin. 430 00:19:37,427 --> 00:19:39,763 -Anlaşıldı, çok teşekkür ederim. -Tamam. 431 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Son bir şey daha, 432 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 çocuğun giysilerine çok karışmazsanız olur mu? 433 00:19:43,475 --> 00:19:45,602 -O cinsiyetten bağımsız. -O ne? 434 00:19:46,353 --> 00:19:47,979 Cinsiyetten bağımsız. 435 00:19:48,063 --> 00:19:49,397 Eğitmensiniz. 436 00:19:49,481 --> 00:19:50,565 Kendinizi eğitin. 437 00:19:55,904 --> 00:19:59,324 Tek söylediğim, ben insanlara ırksal 438 00:19:59,407 --> 00:20:01,117 -karalama yapmadım. -Yapmadım ki. 439 00:20:01,201 --> 00:20:03,119 Şarkıda olduğu gibi söyledim sadece. 440 00:20:03,203 --> 00:20:05,455 Nijeryalı arkadaşım gayet üzgündü. 441 00:20:05,538 --> 00:20:07,457 Tekrar söylüyorum, adı Kingsley. 442 00:20:07,540 --> 00:20:10,335 Mickey geliyor. Bu aramızda kalsın tamam mı? 443 00:20:10,418 --> 00:20:13,129 Guatemala muhabbetinin avantajını kullanmak istiyorum. 444 00:20:13,213 --> 00:20:14,422 Tarzımın bir parçası. 445 00:20:14,506 --> 00:20:17,509 Kesinlikle, takıldığımızı da onun yüzüne vurmam gerekiyor. 446 00:20:17,592 --> 00:20:21,012 Merak etme, o kelimeyi defalarca kez kullandığını söylemem. 447 00:20:22,264 --> 00:20:23,265 Selam Mickey. 448 00:20:23,348 --> 00:20:26,601 Guatemala'nın ulusal kuşunun Küesal olduğunu biliyor muydun? 449 00:20:26,685 --> 00:20:27,978 Çünkü ben biliyorum. 450 00:20:28,895 --> 00:20:30,397 Alba'nın soyadı ne? 451 00:20:37,779 --> 00:20:38,863 Gerçekten mi? 452 00:20:38,947 --> 00:20:40,699 Üzgünüm. 453 00:20:40,782 --> 00:20:43,159 -Santiago? -Sanchez? 454 00:20:44,202 --> 00:20:46,329 -Smith? -"R" ile Ramirez mi? 455 00:20:46,413 --> 00:20:47,789 -Ramirez! -Rodriguez! 456 00:20:52,168 --> 00:20:53,378 O da neydi? 457 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Barnesdale'ler sapıkları uzak tutmak için 458 00:20:56,798 --> 00:20:58,508 duvarı iki katına çıkarıyor. 459 00:20:58,591 --> 00:21:00,010 İyi iş çıkardık Mick. 460 00:21:08,184 --> 00:21:09,436 Yani, 461 00:21:10,770 --> 00:21:11,980 rahat mısın şimdi? 462 00:21:12,731 --> 00:21:14,524 Çılgınca bu.