1 00:00:05,006 --> 00:00:07,259 ¿Qué haces? ¿Nunca chupaste nada? 2 00:00:07,342 --> 00:00:09,511 Estoy chupando lo más fuerte que puedo. No sale. 3 00:00:09,594 --> 00:00:10,595 Chupa más fuerte. 4 00:00:10,679 --> 00:00:12,931 Ahora, para el gran final del recorrido, 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,558 tenemos todos mis hermosos autos. 6 00:00:14,641 --> 00:00:16,977 Aún no los conduzco, pero cuando lo haga, 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,937 los conduciré muchísimo. 8 00:00:19,312 --> 00:00:20,981 - ¿Quiénes son esos gitanos? - ¿Qué? 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,232 - Los gitanos. - Hola. 10 00:00:22,899 --> 00:00:24,568 No te preocupes por ellos, no son nada. 11 00:00:24,651 --> 00:00:25,944 Debo irme. Luego hablamos, amor. 12 00:00:26,027 --> 00:00:27,988 Adiós, Príncipe Guapo. 13 00:00:29,489 --> 00:00:31,575 ¿Qué pasa, Príncipe Guapo? ¿Quién es esa chica? 14 00:00:31,950 --> 00:00:34,911 Esa mujer es Yulia. Nos conocimos por Internet. 15 00:00:34,995 --> 00:00:36,204 ¿Citas por Internet? 16 00:00:36,288 --> 00:00:38,415 Algo así. HotEuroCamGirls.com 17 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 - Por Dios. - Sí. 18 00:00:41,668 --> 00:00:43,461 No tengo dinero para ingresar, 19 00:00:43,545 --> 00:00:45,463 pero he visto los anuncios en Internet. 20 00:00:45,964 --> 00:00:47,340 Vamos, Chip. 21 00:00:47,424 --> 00:00:48,884 No le gustas. Lo sabes, ¿no? 22 00:00:48,967 --> 00:00:51,303 Sí. No estoy delirando. Por eso le pagaré el pasaje 23 00:00:51,386 --> 00:00:52,804 para que venga y nos conozcamos en persona. 24 00:00:56,641 --> 00:00:58,768 Chip, eso es patético. 25 00:00:58,852 --> 00:00:59,728 ¿Yo soy patético? 26 00:00:59,811 --> 00:01:00,645 - Sí. - Sí. 27 00:01:00,729 --> 00:01:02,689 No soy el que está haciendo lo que sea que estén haciendo. 28 00:01:02,772 --> 00:01:03,773 ¿Qué están haciendo? 29 00:01:03,857 --> 00:01:07,068 Succionando gasolina del GT para ponerla en el Lambo y mover el Lambo 30 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 y poder llevarnos el Speedster. 31 00:01:08,904 --> 00:01:10,280 ¿Por qué no se llevan el Lambo? 32 00:01:10,989 --> 00:01:13,325 Porque entonces no conduciríamos el Speedster. 33 00:01:13,408 --> 00:01:15,702 - ¿Qué dice? - No sé. No lo entiende. 34 00:01:15,994 --> 00:01:16,912 ¿Para qué las mangueras? 35 00:01:17,704 --> 00:01:19,873 Acabo de explicártelo. Estamos succionando. 36 00:01:20,582 --> 00:01:22,000 ¿Tu mamá no te enseñó nada? 37 00:01:22,375 --> 00:01:24,252 No durarías ni cinco segundos en el mundo real. 38 00:01:24,836 --> 00:01:26,630 Este chico es puro Pemberton, sin nada de Molng. 39 00:01:26,713 --> 00:01:27,714 ¿Sin qué? 40 00:01:27,797 --> 00:01:28,757 ¿Mole? 41 00:01:28,840 --> 00:01:30,217 Molng. Mi apellido. 42 00:01:30,508 --> 00:01:31,343 ¿Mullen? 43 00:01:31,426 --> 00:01:33,386 No. ¿Mullen? Molng. 44 00:01:33,470 --> 00:01:35,055 M-O-L-N-G. Molng. 45 00:01:35,138 --> 00:01:36,723 Hay que decirlo con la garganta. 46 00:01:36,806 --> 00:01:38,808 ¿Tu mamá nunca te dijo su apellido de soltera? 47 00:01:38,892 --> 00:01:40,560 No. Con un apellido así, hizo bien. 48 00:01:40,644 --> 00:01:42,854 Vete de aquí. Ve a jugar con tu chica de la web cam, 49 00:01:42,938 --> 00:01:44,272 que nunca verás en la vida real. 50 00:01:44,356 --> 00:01:45,357 Sí, lo haré. 51 00:01:45,440 --> 00:01:47,359 Llegará el viernes. ¿Por qué no te fijas 52 00:01:47,442 --> 00:01:49,194 si hay jaulas de sobra en la perrera? 53 00:01:49,277 --> 00:01:51,821 Ya debe haber aspirado ese dinero. 54 00:01:51,905 --> 00:01:55,200 No sé qué significa eso. Pero sea lo que sea, te equivocas. 55 00:02:00,914 --> 00:02:02,582 Qué elegancia. 56 00:02:02,666 --> 00:02:03,917 ¿Vas a algún lugar divertido? 57 00:02:04,000 --> 00:02:05,377 Sí, voy a cenar con Kai. 58 00:02:05,460 --> 00:02:07,379 - ¿Quién es Kai? - Mi prometido. 59 00:02:09,798 --> 00:02:12,259 El que manipulaste para que creyera que me había dejado embarazada. 60 00:02:12,342 --> 00:02:14,177 ¿El de la leche en los abdominales? 61 00:02:15,095 --> 00:02:16,555 ¿Ese chico? ¿Todavía lo ves? 62 00:02:16,638 --> 00:02:17,722 Sí, todavía lo veo. 63 00:02:17,806 --> 00:02:20,058 Está estudiando diseño de mobiliario en Escandinavia. 64 00:02:20,976 --> 00:02:21,851 Hola, amor. 65 00:02:21,935 --> 00:02:23,770 ¿Qué pasa? Pensé que teníamos una reserva. 66 00:02:23,853 --> 00:02:26,064 Sí, pero mejor nos quedamos en casa. 67 00:02:26,147 --> 00:02:27,649 La comida china en Suecia era horrible. 68 00:02:28,024 --> 00:02:29,109 Hola a todas. 69 00:02:29,359 --> 00:02:31,194 Hola, Kai. ¿Qué tal la facultad de mobiliario? 70 00:02:31,570 --> 00:02:32,737 Al final, no fui. 71 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 La solicitud estaba en otro idioma, así que hice otras cosas. 72 00:02:35,198 --> 00:02:37,325 Estaba en otro idioma, así que no fue. 73 00:02:37,409 --> 00:02:39,953 Sí. Fui a muchos saunas, comí pescado. 74 00:02:40,662 --> 00:02:42,831 Voy a devorarme este kung pao antes de que se enfríe. 75 00:02:42,914 --> 00:02:43,957 Qué lindo verlas. 76 00:02:48,044 --> 00:02:49,546 Qué conversación entretenida. 77 00:02:49,963 --> 00:02:51,590 Todavía está descubriendo su camino. 78 00:02:51,673 --> 00:02:54,301 No te juzgo. Por lo menos es un fracasado hermoso. 79 00:02:55,760 --> 00:02:57,512 Kai no es un fracasado. Jimmy es un fracasado. 80 00:02:57,596 --> 00:02:59,639 Sin duda. Son parecidos. 81 00:02:59,931 --> 00:03:01,850 Es una locura. No son nada parecidos. 82 00:03:02,142 --> 00:03:05,186 Cuando conocí a Jimmy, tenía un cuerpazo de lujo. 83 00:03:05,604 --> 00:03:07,689 Luego, en cierto momento, se descuidó, 84 00:03:07,772 --> 00:03:08,857 le crecieron tetas. 85 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 Desde entonces, seguimos por costumbre. 86 00:03:11,026 --> 00:03:12,819 No me gusta dónde va esto. 87 00:03:12,903 --> 00:03:15,030 Dos Jimmys es demasiado. 88 00:03:15,447 --> 00:03:16,489 Kung pao. 89 00:03:23,371 --> 00:03:24,205 Bien. 90 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 Me gusta que tu cabello esté enorme. 91 00:03:27,500 --> 00:03:30,045 A las chicas les gustan las cosas enormes, ¿no? 92 00:03:30,295 --> 00:03:32,547 Chip, tengo una pregunta. 93 00:03:32,839 --> 00:03:35,550 ¿Te pone nervioso que solo quede una maleta? 94 00:03:36,343 --> 00:03:38,678 - ¿Te molesta? - Cállate. 95 00:03:39,387 --> 00:03:40,639 Vamos, Yulia. 96 00:03:41,556 --> 00:03:42,766 Aparece. 97 00:03:43,350 --> 00:03:46,686 Creo que quizá sea hora de tirar la toalla. 98 00:03:46,770 --> 00:03:48,438 - ¿Qué te parece? - Ya basta. 99 00:03:48,521 --> 00:03:49,898 - Detente ya mismo. - Sí, seguro. 100 00:03:52,442 --> 00:03:53,443 Mira, ahí está. 101 00:03:54,819 --> 00:03:55,779 Yulia. 102 00:04:01,368 --> 00:04:04,162 Lo siento, creí que era otra persona. 103 00:04:11,419 --> 00:04:13,630 Dios mío. 104 00:04:14,381 --> 00:04:15,799 Fue tan gracioso. 105 00:04:16,550 --> 00:04:18,009 ¿Cómo pude estar tan ciego? 106 00:04:18,593 --> 00:04:20,554 Creí que Yulia era un hermoso ángel. 107 00:04:21,638 --> 00:04:24,140 Resultó ser una hermosa puta mentirosa. 108 00:04:27,811 --> 00:04:32,148 Mira, en primer lugar, no hables así de las mujeres. 109 00:04:32,232 --> 00:04:33,275 En segundo lugar, 110 00:04:34,568 --> 00:04:37,862 el mundo está lleno de lobos y ovejas, ¿sabes? 111 00:04:37,946 --> 00:04:39,698 Yulia es un lobo. 112 00:04:39,781 --> 00:04:40,782 Yo soy un lobo. 113 00:04:40,865 --> 00:04:41,992 Pero tú eres una oveja. 114 00:04:42,284 --> 00:04:44,744 El lobo se debe comer a la oveja, ¿no? 115 00:04:44,828 --> 00:04:46,746 Esto estaba destinado a suceder. 116 00:04:47,872 --> 00:04:50,542 Genial. Pasaré el resto de mi vida siendo devorado. 117 00:04:52,502 --> 00:04:54,421 No necesariamente. 118 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 La mitad de ti es Molng, ¿sabes? 119 00:04:56,339 --> 00:04:57,173 Supongo. 120 00:04:57,257 --> 00:05:00,302 Solo debemos asegurarnos de que domine la parte Molng. 121 00:05:01,303 --> 00:05:03,054 Bien, ¿qué demonios? 122 00:05:03,138 --> 00:05:04,431 Enséñame a ser Mulk. 123 00:05:04,931 --> 00:05:05,974 Molng. 124 00:05:06,433 --> 00:05:07,392 Molnga. 125 00:05:08,351 --> 00:05:09,728 Practicaremos en el auto. 126 00:05:14,149 --> 00:05:17,777 Hora de dejar de ser la presa y empezar a ser el depredador. 127 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 Antes que nada, debes aprender a alimentarte. 128 00:05:21,531 --> 00:05:22,616 Roba unas papas fritas. 129 00:05:23,700 --> 00:05:25,327 No, gracias. Curiosamente, no me gustan. 130 00:05:25,869 --> 00:05:28,121 No importa. Intento enseñarte algo. 131 00:05:28,204 --> 00:05:29,247 Un lobo toma lo que necesita. 132 00:05:29,581 --> 00:05:32,334 No necesito papas fritas. Acabo de comer una quesadilla. 133 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 - ¿Comiste sin mí? - Tenía hambre. 134 00:05:35,921 --> 00:05:37,589 Bien, ese no es el punto. 135 00:05:37,672 --> 00:05:40,050 ¿Cree que un lobo se topa con un ciervo y dice: 136 00:05:40,717 --> 00:05:42,260 "No tengo tanta hambre, comí una quesadilla"? 137 00:05:42,344 --> 00:05:43,595 ¿De dónde sacaría una quesadilla? 138 00:05:44,471 --> 00:05:45,847 Roba las papas fritas. 139 00:05:45,931 --> 00:05:47,349 Te espero afuera. 140 00:05:47,432 --> 00:05:49,100 Sé inteligente. Sé sigiloso. 141 00:05:49,392 --> 00:05:51,478 - Sé cuidadoso, como un... - Dios, aléjate de mí. 142 00:05:53,813 --> 00:05:54,898 Puedo hacerlo. 143 00:06:00,362 --> 00:06:03,990 NO TE DEJES VENCER POR LOS ALTOS PRECIOS 144 00:06:24,553 --> 00:06:26,304 Primera lección: no confíes en nadie. 145 00:06:26,805 --> 00:06:27,973 ¿Estás loca? 146 00:06:28,056 --> 00:06:30,350 Casi haces que me arresten por unas papas fritas. 147 00:06:30,892 --> 00:06:31,977 Esta es tu parte. 148 00:06:32,561 --> 00:06:35,063 ¡No quiero el pollo! ¡No quería las papas fritas! 149 00:06:35,146 --> 00:06:36,022 ¡Me usaste! 150 00:06:36,106 --> 00:06:38,733 Segunda lección: mira alrededor. Si no ves al tonto, 151 00:06:38,817 --> 00:06:39,859 probablemente el tonto seas tú. 152 00:06:39,943 --> 00:06:42,153 Sé que soy el tonto. Por eso estamos aquí. 153 00:06:42,237 --> 00:06:44,406 Ibas a enseñarme a ser un lobo. 154 00:06:44,489 --> 00:06:47,409 Sé que un lobo no desperdiciaría un buen pollo. 155 00:06:47,867 --> 00:06:49,286 Bien. 156 00:06:49,869 --> 00:06:51,371 Me comeré el maldito pollo. 157 00:06:52,247 --> 00:06:53,164 Psicópata. 158 00:06:53,456 --> 00:06:54,499 Felicitaciones. 159 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 Estás listo para la segunda etapa del entrenamiento. 160 00:06:57,669 --> 00:06:59,462 Termina el pollo. 161 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 Me esforcé mucho para robarlo. 162 00:07:04,009 --> 00:07:05,886 Al final, el tipo siempre había sido mormón. 163 00:07:12,809 --> 00:07:15,520 No me di cuenta de que estaban juntos. 164 00:07:15,937 --> 00:07:18,523 Sí, estamos cocinando una amistad. 165 00:07:18,607 --> 00:07:20,650 Genial. ¿Puedo hablar con Kai? 166 00:07:20,734 --> 00:07:23,445 Sí, claro. 167 00:07:26,531 --> 00:07:27,365 Tienes que levantarla. 168 00:07:29,326 --> 00:07:30,744 Sí, así es. 169 00:07:31,244 --> 00:07:32,579 Este chico sabe. 170 00:07:34,414 --> 00:07:35,415 Es fantástico. 171 00:07:36,750 --> 00:07:37,709 ¿Qué pasa, amor? 172 00:07:38,001 --> 00:07:39,169 Sabes, 173 00:07:39,252 --> 00:07:41,546 ahora que estás en casa, me preguntaba 174 00:07:41,630 --> 00:07:42,797 cuál es tu plan. 175 00:07:43,506 --> 00:07:45,133 No sé. ¿Quieres ver una película? 176 00:07:45,508 --> 00:07:48,887 No, me refiero a algo más grande. 177 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 ¿Un cine IMAX? 178 00:07:51,097 --> 00:07:52,057 Olvídate de la película. 179 00:07:53,808 --> 00:07:57,145 Kai, ¿cuáles son tus sueños? 180 00:07:57,437 --> 00:08:00,273 Tú, amor. 181 00:08:00,857 --> 00:08:02,901 Tengo todo lo que necesito en este sauna. 182 00:08:03,401 --> 00:08:04,778 Quizá deberías pensar qué hacer 183 00:08:04,861 --> 00:08:06,738 para que los demás no crean que eres un fracasado. 184 00:08:06,988 --> 00:08:08,156 ¿Creen que soy un fracasado? 185 00:08:09,658 --> 00:08:10,867 No. 186 00:08:11,409 --> 00:08:13,620 No. Ahora no. 187 00:08:13,703 --> 00:08:16,706 Pero pronto podrían pensarlo. 188 00:08:17,624 --> 00:08:21,419 Quizá sea buen momento para empezar a pensar en eso. 189 00:08:21,711 --> 00:08:23,129 - Sí. - Sí. 190 00:08:23,463 --> 00:08:25,173 - Por ti haré lo que sea. - Gracias. 191 00:08:26,216 --> 00:08:27,551 Te dejo que sigas. 192 00:08:27,634 --> 00:08:28,802 - Bien. - Bien. 193 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Tienes que levantarla. 194 00:08:31,471 --> 00:08:32,556 Sí, vivo aquí. 195 00:08:35,267 --> 00:08:36,643 Entra a mi oficina. 196 00:08:38,103 --> 00:08:39,729 Tu oficina huele a orina. 197 00:08:39,813 --> 00:08:42,107 Pensé que íbamos a una carrera de caballos. ¿Dónde estamos? 198 00:08:42,190 --> 00:08:43,358 Apuestas fuera del hipódromo. 199 00:08:43,984 --> 00:08:45,151 ¿Para qué me puse traje? 200 00:08:45,694 --> 00:08:47,195 Ni idea. Tú quisiste. 201 00:08:47,279 --> 00:08:48,488 Si quieres ser un lobo, 202 00:08:48,572 --> 00:08:50,490 debes aprender a reconocer a una oveja. 203 00:08:53,201 --> 00:08:54,369 ¿Qué tal ese tipo? 204 00:08:54,452 --> 00:08:55,537 Muy bien. ¿Por qué? 205 00:08:55,620 --> 00:08:57,581 Porque anda mostrando su dinero como un imbécil. 206 00:08:57,664 --> 00:08:58,498 Exacto. 207 00:08:58,707 --> 00:09:00,333 Como tú con la prostituta de Internet. 208 00:09:00,417 --> 00:09:02,377 ¿Qué? No es una prostituta de Internet. 209 00:09:02,460 --> 00:09:03,628 Sí, lo es. 210 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 ¿Puedes ir al grano? 211 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Sí. Bien. 212 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Primero lo primero. 213 00:09:12,387 --> 00:09:13,513 ¿Qué rayos? 214 00:09:15,307 --> 00:09:16,933 Tu turno. Pégame a mí. 215 00:09:17,183 --> 00:09:19,102 Y no me des uno de tus golpecitos de marica. 216 00:09:19,185 --> 00:09:21,021 Necesito que acopies toda la fuerza que puedas 217 00:09:21,104 --> 00:09:22,647 en ese cuerpecito flacucho y huesudo... 218 00:09:27,027 --> 00:09:28,486 Vamos. 219 00:09:28,570 --> 00:09:30,739 Cuando lleguemos a casa, te arruinaré. 220 00:09:32,240 --> 00:09:33,158 Ahora dame tu billetera. 221 00:09:33,408 --> 00:09:34,951 No. No confío en ti. 222 00:09:35,493 --> 00:09:37,537 Excelente. Estás aprendiendo. 223 00:09:37,954 --> 00:09:39,247 Pero necesito la billetera. 224 00:09:39,331 --> 00:09:40,707 Es parte del plan. Dámela. 225 00:09:40,790 --> 00:09:42,959 En un minuto te la devolveré. 226 00:09:44,085 --> 00:09:45,545 Sígueme. 227 00:09:47,005 --> 00:09:48,423 Miren lo que hace. 228 00:09:48,632 --> 00:09:50,425 - Permiso. - Eso es. Vamos. 229 00:09:50,634 --> 00:09:51,718 Permiso. 230 00:09:53,678 --> 00:09:54,554 Oficial. 231 00:09:55,388 --> 00:09:58,058 Acaban de asaltarnos a mi sobrino y a mí en el estacionamiento. 232 00:09:59,059 --> 00:10:00,393 Fue ese tipo con sombrero. 233 00:10:02,270 --> 00:10:03,230 Esperen aquí. 234 00:10:06,983 --> 00:10:08,401 - ¿Es este? - Sí, es él. 235 00:10:08,693 --> 00:10:09,653 ¿De qué hablas? 236 00:10:09,736 --> 00:10:10,904 Revísele los bolsillos. 237 00:10:10,987 --> 00:10:13,448 Encontrará la billetera de mi sobrino y un boleto ganador. 238 00:10:13,907 --> 00:10:15,367 Nunca he visto a esta mujer. 239 00:10:15,909 --> 00:10:16,868 ¿Estás bien? 240 00:10:17,369 --> 00:10:18,495 Le pido disculpas, señora. 241 00:10:19,079 --> 00:10:20,830 No se preocupe por nada. Nos ocuparemos desde ahora. 242 00:10:20,914 --> 00:10:21,748 Gracias. 243 00:10:22,082 --> 00:10:24,542 ¿Te gusta golpear niños, enfermo hijo de puta? 244 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 - Caramba. - ¡Ni siquiera la conozco! 245 00:10:30,465 --> 00:10:33,510 No estoy acostumbrada a trabajar con niños. ¡Se molestó mucho! 246 00:10:33,927 --> 00:10:35,971 Fue increíble. ¿Cuánto ganamos? 247 00:10:37,514 --> 00:10:39,516 Treinta y ocho dólares. 248 00:10:41,142 --> 00:10:42,102 ¿Eso es todo? 249 00:10:42,852 --> 00:10:44,896 El traje que destrozaste costó mil dólares. 250 00:10:44,980 --> 00:10:47,065 Sí. Lección 14: vístete informal. 251 00:10:47,148 --> 00:10:48,191 Los lobos no usan traje. 252 00:10:48,400 --> 00:10:49,734 Los lobos no usan nada. 253 00:10:50,652 --> 00:10:51,528 ¿Qué haces...? 254 00:10:51,778 --> 00:10:53,113 Tienes que cobrar el boleto. 255 00:10:55,657 --> 00:10:57,367 ¿Puedes relajarte? 256 00:10:57,951 --> 00:10:59,286 Probablemente sea la policía. 257 00:10:59,369 --> 00:11:01,913 Para arrestarnos por 38 dólares y un pollo. 258 00:11:01,997 --> 00:11:04,165 Cálmate. Los lobos no se alteran. 259 00:11:04,249 --> 00:11:06,710 No eres un lobo. Eres lo más bajo y arrastrado que hay. 260 00:11:06,793 --> 00:11:09,170 Eres como una ostra, 261 00:11:09,254 --> 00:11:10,422 y yo como ostras. 262 00:11:10,672 --> 00:11:12,424 ¿Por qué hablas de comer ostras? 263 00:11:12,507 --> 00:11:14,092 ¿Qué rayos pasa? Habla bien. 264 00:11:14,175 --> 00:11:15,093 Ya basta. 265 00:11:15,468 --> 00:11:17,178 Bien, los lobos no se rinden. 266 00:11:17,262 --> 00:11:19,055 - Yo sí. - Chip. 267 00:11:19,264 --> 00:11:21,016 Vino alguien a verte. 268 00:11:24,144 --> 00:11:25,353 Hola, mi Chip. 269 00:11:30,817 --> 00:11:32,235 Fue una locura. 270 00:11:32,319 --> 00:11:34,696 Los de inmigración me retuvieron todo el día. 271 00:11:34,779 --> 00:11:36,865 Les dije: "Señores, tengo visa", 272 00:11:36,948 --> 00:11:38,199 pero no escucharon. 273 00:11:38,283 --> 00:11:40,869 Esos bastardos. No te tocaron, ¿no? 274 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 ¿Por qué no llamaste a Chip? 275 00:11:42,913 --> 00:11:44,998 No tenía un teléfono estadounidense. 276 00:11:45,415 --> 00:11:46,333 ¿Sabes qué? 277 00:11:46,416 --> 00:11:49,544 Mañana te compras un teléfono. 278 00:11:49,628 --> 00:11:50,795 Vamos. 279 00:11:50,879 --> 00:11:53,757 ¿No podían prestarte un teléfono? 280 00:11:53,840 --> 00:11:55,425 Lo siento. Esto no es creíble. 281 00:11:55,675 --> 00:11:57,928 Yulia ya respondió demasiadas preguntas hoy. 282 00:11:58,011 --> 00:12:00,138 Acaba de volar desde el otro lado del mundo. 283 00:12:00,222 --> 00:12:02,140 Ven, Yulia. Te ayudaré a instalarte. 284 00:12:02,432 --> 00:12:03,308 ¡Alba! 285 00:12:10,565 --> 00:12:11,775 ¿Quién demonios es? 286 00:12:11,858 --> 00:12:14,319 Soy Yulia, la novia de Chip. 287 00:12:14,653 --> 00:12:16,446 Tiene que ser un chiste. 288 00:12:16,571 --> 00:12:19,532 Alba, ¿podrías acompañar a Yulia a la habitación para invitados? 289 00:12:21,618 --> 00:12:22,661 Gracias, Chip. 290 00:12:33,338 --> 00:12:34,172 ¿Qué sabor tienen? 291 00:12:34,256 --> 00:12:35,215 ¿Qué cosa? 292 00:12:35,298 --> 00:12:36,591 Las palabras que te tienes que tragar. 293 00:12:36,883 --> 00:12:38,051 No puedo creer que te escuché. 294 00:12:38,134 --> 00:12:39,511 Yulia no me está estafando. 295 00:12:39,970 --> 00:12:42,180 Niño estúpido. 296 00:12:44,683 --> 00:12:46,726 Dejaste entrar al lobo al gallinero. 297 00:12:47,185 --> 00:12:48,979 Se dice: "Zorro en el gallinero", idiota. 298 00:12:49,062 --> 00:12:51,731 No hay que dejar entrar nada al gallinero. 299 00:12:52,023 --> 00:12:53,358 Porque se come las gallinas. 300 00:12:58,154 --> 00:12:59,364 Hola. ¿Qué haces? 301 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Hola, amor. Me preparo para ir a una reunión. 302 00:13:01,908 --> 00:13:03,577 ¿Irás vestido así a una reunión? 303 00:13:03,952 --> 00:13:04,995 Claro. 304 00:13:05,078 --> 00:13:07,289 Estoy tan emocionado que olvidé contarte. 305 00:13:07,372 --> 00:13:08,999 - ¿Qué? - Voy a crear mi propia empresa. 306 00:13:09,082 --> 00:13:10,208 - ¿En serio? - Sí. 307 00:13:10,292 --> 00:13:12,544 Amor, es fantástico. Estoy muy feliz por ti. 308 00:13:12,627 --> 00:13:13,753 Sí, es genial. 309 00:13:14,004 --> 00:13:15,630 ¿Estás listo o no? 310 00:13:16,256 --> 00:13:18,008 - ¿Qué hace él aquí? - Es mi socio. 311 00:13:18,091 --> 00:13:20,218 Vamos a hacer una lluvia de ideas en el sauna. 312 00:13:20,302 --> 00:13:21,428 Van a trabajar juntos. 313 00:13:21,678 --> 00:13:23,346 Lo que dijiste me inspiró. 314 00:13:23,430 --> 00:13:25,390 - ¿Qué? - Se lo conté a Jimmy. 315 00:13:25,473 --> 00:13:27,350 - Eso no fue... - Me hizo pensar. 316 00:13:27,809 --> 00:13:29,394 ¿El grupo demográfico con más necesidades? 317 00:13:29,728 --> 00:13:30,645 Las mujeres, ¿no? 318 00:13:31,938 --> 00:13:33,899 ¿Qué les gusta a las mujeres? Los músculos. 319 00:13:34,649 --> 00:13:36,693 ¿Y qué odian? Arreglar cosas. 320 00:13:37,152 --> 00:13:39,738 Combinamos ambos, y creamos... 321 00:13:40,488 --> 00:13:42,157 - Machos Reparadores. - Sí. 322 00:13:42,240 --> 00:13:43,867 Un servicio de reparación con el torso desnudo. 323 00:13:43,950 --> 00:13:45,994 Como mucamas en topless, pero con hombres. 324 00:13:46,077 --> 00:13:47,913 Además, tener un socio 325 00:13:47,996 --> 00:13:49,414 que también es un amigo 326 00:13:49,497 --> 00:13:51,166 reduce mucho la presión. 327 00:13:51,249 --> 00:13:54,502 Solo con esa historia conseguiremos muchas clientas. 328 00:13:54,586 --> 00:13:57,547 Y lo de los abdominales es la guinda del pastel. 329 00:13:57,631 --> 00:13:59,007 Tus abdominales son de pastel. 330 00:13:59,090 --> 00:14:00,592 Bueno, por ahora, es cierto. 331 00:14:00,675 --> 00:14:02,510 Kai trabajará solo un tiempo. 332 00:14:02,594 --> 00:14:04,012 Yo me quedaré, bajaré unos kilos, 333 00:14:04,095 --> 00:14:06,389 y luego apareceré flaco y marcado. 334 00:14:06,473 --> 00:14:08,016 Qué bueno que tenemos ese sauna, ¿no? 335 00:14:08,099 --> 00:14:08,934 Sí. 336 00:14:10,018 --> 00:14:11,728 También compraré una afeitadora 337 00:14:11,811 --> 00:14:13,563 para ocuparme de la parte de abajo. 338 00:14:22,489 --> 00:14:23,490 Y... 339 00:14:24,366 --> 00:14:25,742 ¿Cómo les fue hoy? 340 00:14:26,201 --> 00:14:27,327 Excelente. 341 00:14:27,702 --> 00:14:29,287 Mi primo violó la libertad condicional, 342 00:14:29,371 --> 00:14:31,498 lo que por sí solo no es bueno, 343 00:14:31,581 --> 00:14:33,917 pero hasta que salga, tendremos su camioneta. 344 00:14:34,000 --> 00:14:35,669 Le pondremos una calcomanía gigante 345 00:14:35,752 --> 00:14:36,711 en el costado. 346 00:14:36,962 --> 00:14:39,548 ¡Qué gran idea! Como un cartel móvil. 347 00:14:41,508 --> 00:14:43,552 Seguirá siendo una camioneta. 348 00:14:44,344 --> 00:14:47,180 Amor, estoy orgullosa de ti. Qué emoción. 349 00:14:47,264 --> 00:14:48,932 Pero no tengas demasiadas expectativas. 350 00:14:50,016 --> 00:14:51,017 ¿Qué quieres decir? 351 00:14:52,018 --> 00:14:53,353 ¿Servicio de reparación? 352 00:14:53,478 --> 00:14:55,272 No es una idea revolucionaria. 353 00:14:56,022 --> 00:14:57,566 ¿Cuánto dinero puedes ganar realmente? 354 00:14:57,649 --> 00:14:58,858 Mucho. 355 00:14:58,942 --> 00:15:02,070 Veo lo mismo con las prostitutas de mi país. 356 00:15:02,612 --> 00:15:04,573 Muchos riesgos, poco dinero. 357 00:15:04,656 --> 00:15:05,782 Sí. Ella lo entiende. 358 00:15:06,825 --> 00:15:07,742 ¿Me repites quién eres? 359 00:15:08,535 --> 00:15:11,121 Es mi novia. ¿Por qué todos lo cuestionan? 360 00:15:11,204 --> 00:15:14,124 Sí, está claro que es su novia. 361 00:15:14,916 --> 00:15:16,418 ¿Por qué no hacen un show por Internet? 362 00:15:16,501 --> 00:15:19,504 Así pueden tener varias clientas al mismo tiempo, 363 00:15:19,880 --> 00:15:21,047 y nadie los lastima. 364 00:15:21,131 --> 00:15:22,257 Es brillante. 365 00:15:22,340 --> 00:15:23,592 - Jimmy, ¿escuchaste? - Sí. 366 00:15:23,675 --> 00:15:24,718 Qué inteligente, amor. 367 00:15:24,801 --> 00:15:25,886 Sí, totalmente. 368 00:15:25,969 --> 00:15:28,013 Voy a preguntarte directamente. 369 00:15:28,096 --> 00:15:29,514 Yulia, ¿cuáles son tus intenciones? 370 00:15:29,973 --> 00:15:31,141 Chip me invitó. 371 00:15:31,224 --> 00:15:33,560 No, ya sé. Pero esa no era la pregunta. 372 00:15:33,643 --> 00:15:37,230 ¿Qué hace un lobo como tú con una oveja como Chip? 373 00:15:37,772 --> 00:15:40,191 No, Yulia, no hace falta que respondas. 374 00:15:40,275 --> 00:15:41,359 No pasa nada. 375 00:15:44,029 --> 00:15:46,281 Me gusta Chip porque es una oveja. 376 00:15:50,577 --> 00:15:52,787 Las ovejas son buenas. Son suaves. 377 00:15:53,163 --> 00:15:54,497 Una oveja nunca me lastimará. 378 00:15:55,165 --> 00:15:57,459 En la época soviética, mi papá se volvió... 379 00:15:58,543 --> 00:15:59,628 ¿Cómo se dice? 380 00:16:00,170 --> 00:16:01,171 Borracho inútil. 381 00:16:01,254 --> 00:16:02,172 Alcohólico. 382 00:16:02,672 --> 00:16:04,382 No trataba bien a mi mamá. 383 00:16:05,091 --> 00:16:07,219 Para ayudar a mi madre, tuve que... 384 00:16:10,180 --> 00:16:12,307 Tuve que hacer muchas cosas para sobrevivir. 385 00:16:13,808 --> 00:16:15,393 Mi vida no fue fácil. 386 00:16:17,103 --> 00:16:18,813 Todos tuvimos que hacer cosas para sobrevivir. 387 00:16:18,897 --> 00:16:21,149 Basta. ¿Ves lo que hiciste? 388 00:16:21,441 --> 00:16:22,609 Ahora está triste. 389 00:16:22,692 --> 00:16:24,694 Vamos, Yulia. No tienes por qué soportar esto. 390 00:16:30,408 --> 00:16:32,577 - Ella me cae bien. - Tiene buenas ideas. 391 00:16:39,334 --> 00:16:40,168 Hola. 392 00:16:41,044 --> 00:16:43,296 Estamos sacando gasolina porque mañana vamos a la ferretería. 393 00:16:43,380 --> 00:16:46,466 Qué bien. Acerca de Machos Reparadores, necesito que lo cancelen. 394 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 ¿Quieres que cancelemos nuestra empresa? 395 00:16:48,260 --> 00:16:50,136 Eso, su amistad, todo. 396 00:16:50,762 --> 00:16:52,472 No quiero que estés más con Kai. 397 00:16:52,556 --> 00:16:53,598 ¿Por qué? 398 00:16:53,682 --> 00:16:55,433 Porque quiero que tenga una oportunidad. 399 00:16:55,517 --> 00:16:57,394 Y si sigue pasando tiempo contigo, no la tendrá. 400 00:16:57,936 --> 00:16:58,895 Arruinaste tu oportunidad. 401 00:16:58,979 --> 00:17:00,397 Tu vida es oscura y deprimente. 402 00:17:00,981 --> 00:17:02,983 Sabrina, por tu tono de voz, 403 00:17:03,066 --> 00:17:05,026 me doy cuenta de que dirás algo muy hiriente. 404 00:17:05,610 --> 00:17:08,154 ¿No escuchaste? Dije algo hiriente. 405 00:17:08,238 --> 00:17:09,197 Tu vida es triste. 406 00:17:09,906 --> 00:17:11,825 Quiero que te alejes de Kai. 407 00:17:12,659 --> 00:17:14,911 Escucha, querida, 408 00:17:14,995 --> 00:17:16,830 si crees que voy a tirar por la borda una amistad 409 00:17:16,913 --> 00:17:18,290 a cambio de un poco de dinero... 410 00:17:18,373 --> 00:17:19,416 ¿Qué tal 2000 dólares? 411 00:17:19,499 --> 00:17:20,917 Es mucho más de lo que pensaba. 412 00:17:22,377 --> 00:17:23,753 No puede enterarse de que fue idea mía. 413 00:17:24,921 --> 00:17:25,797 ¿Entiendes? 414 00:17:27,299 --> 00:17:28,174 Bien. 415 00:17:36,266 --> 00:17:38,226 Bien, tenemos la PC portátil de Sabrina, 416 00:17:38,310 --> 00:17:41,271 el Rolex de Chip, la pelota de Sandy Koufax de Ben. 417 00:17:41,354 --> 00:17:43,648 - Mi camisa a cuadros. - Bien. 418 00:17:43,732 --> 00:17:45,901 Necesitamos algo tuyo. Dame ese collar. 419 00:17:46,610 --> 00:17:49,779 No. Mi abuelita me lo dio cuando yo tenía cinco años. 420 00:17:49,863 --> 00:17:51,823 Alba, tenemos que poner algo en el bolso, 421 00:17:51,907 --> 00:17:53,158 o parecerá sospechoso. 422 00:17:54,367 --> 00:17:55,785 No estoy segura. 423 00:17:56,119 --> 00:17:57,746 Solo estamos acelerando lo inevitable. 424 00:17:58,330 --> 00:18:01,207 Si un policía corrupto esconde drogas para incriminar a un sospechoso culpable, 425 00:18:01,291 --> 00:18:02,667 el sospechoso sigue siendo culpable, ¿no? 426 00:18:02,751 --> 00:18:03,877 ¿Qué tipo de drogas? 427 00:18:03,960 --> 00:18:05,587 ¿Qué tipo...? ¿Hablas en serio? 428 00:18:06,171 --> 00:18:08,131 No sé, Alba. ¿Qué tipo de drogas necesitas que sean 429 00:18:08,215 --> 00:18:09,341 para darme el collar? 430 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 - ¿Cocaína? - Cocaína. Gracias. 431 00:18:12,844 --> 00:18:14,429 Me estás volviendo loca. 432 00:18:14,512 --> 00:18:17,724 En unas horas nos despertamos, decimos que nos robaron, 433 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 encontramos nuestras cosas en el bolso de Yulia 434 00:18:19,726 --> 00:18:23,146 y Chip finalmente se dará cuenta de que es una zorra deshonesta. 435 00:18:23,230 --> 00:18:24,940 - Qué bien. - Será divertido. 436 00:18:32,697 --> 00:18:34,574 ¡Hola! Llegaste. 437 00:18:34,658 --> 00:18:36,868 Sácate el pantalón. Empieza a sudar. 438 00:18:37,994 --> 00:18:39,704 No vine a sudar contigo, Kai. 439 00:18:40,205 --> 00:18:41,081 ¿No? 440 00:18:42,082 --> 00:18:43,708 No. 441 00:18:44,501 --> 00:18:45,961 Ni hoy ni nunca más. 442 00:18:48,004 --> 00:18:49,172 No entiendo. 443 00:18:50,590 --> 00:18:52,926 He estado pensando y... 444 00:18:54,094 --> 00:18:56,012 Creo que Machos Reparadores es una tontería, 445 00:18:56,721 --> 00:18:58,139 y creo que tú eres tonto. 446 00:18:59,558 --> 00:19:00,934 Pero pensé que éramos amigos. 447 00:19:01,017 --> 00:19:02,811 Eso es porque eres tonto. 448 00:19:04,813 --> 00:19:06,439 Así que no trates de comunicarte conmigo 449 00:19:06,523 --> 00:19:08,650 y no trates de recuperarme. 450 00:19:09,192 --> 00:19:11,069 Solo déjame en paz, ¿sí? 451 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 Tienes que sacudirla. 452 00:19:14,823 --> 00:19:16,324 Sé que tengo que sacudirla. 453 00:19:23,790 --> 00:19:25,875 Por Dios. Lo siento tanto. 454 00:19:27,627 --> 00:19:29,713 Buen día, Romeo. ¿Cómo dormiste? 455 00:19:29,796 --> 00:19:30,630 Bien. 456 00:19:30,714 --> 00:19:33,758 Mickey, tenemos un problema. ¡Nos robaron! 457 00:19:33,842 --> 00:19:34,676 - ¿Qué? - Sí. 458 00:19:34,759 --> 00:19:36,720 ¿Quién podría haber hecho algo así? 459 00:19:36,803 --> 00:19:38,179 Podría ser cualquiera... 460 00:19:38,471 --> 00:19:39,806 Me robaron mi PC portátil. 461 00:19:39,890 --> 00:19:41,641 ¡Me robaron mi pelota de béisbol! 462 00:19:41,725 --> 00:19:43,018 No encuentro mis botas. 463 00:19:43,101 --> 00:19:45,770 ¿Qué? Bien, cálmense todos. 464 00:19:45,854 --> 00:19:47,147 Descubriremos qué pasó. 465 00:19:47,230 --> 00:19:49,065 Chip, ¿dónde está Yulia? 466 00:19:49,149 --> 00:19:50,650 Probablemente sobre el Atlántico. 467 00:19:52,736 --> 00:19:53,653 La dejé. 468 00:19:53,945 --> 00:19:54,821 ¿Qué? ¿Por qué? 469 00:19:54,905 --> 00:19:57,157 Anoche en la cena, insultó mi masculinidad. 470 00:19:57,240 --> 00:19:58,992 Cree que soy una oveja, no puedo estar con ella. 471 00:20:00,994 --> 00:20:04,080 Ese collar ha estado en mi familia por generaciones. 472 00:20:04,289 --> 00:20:05,415 - Maldición, Chip. - Mi madre... 473 00:20:05,498 --> 00:20:07,834 ¿Dejaste que tu chica de web cam se lleve mi PC portátil? 474 00:20:10,629 --> 00:20:12,172 ¡Cálmense todos! 475 00:20:12,964 --> 00:20:15,217 Tranquilos. Explicaré qué pasó. 476 00:20:18,845 --> 00:20:20,263 Lo que pasó es que te engañaron, 477 00:20:20,347 --> 00:20:21,932 exactamente cómo te dije que iba a ocurrir. 478 00:20:24,142 --> 00:20:26,019 - Me siento estúpido. - Sí. 479 00:20:26,102 --> 00:20:28,146 ¿Sabes por qué? Porque eres estúpido. 480 00:20:28,647 --> 00:20:31,775 Comparto información, consejos de vida contigo. 481 00:20:31,858 --> 00:20:33,610 ¿Y qué haces? Los rechazas. 482 00:20:33,693 --> 00:20:35,028 Los rechazas a todos, 483 00:20:35,111 --> 00:20:36,905 y ahora estás confundido por lo que pasó. 484 00:20:36,988 --> 00:20:38,114 Niño estúpido. 485 00:20:38,281 --> 00:20:41,243 Creo que la verdadera lección 486 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 es que es fácil tildar de estafadoras poco confiables a todas las trabajadoras 487 00:20:44,454 --> 00:20:46,122 de la industria de servicios íntimos. 488 00:20:46,373 --> 00:20:47,958 Pero, si quieres saber la verdad, 489 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 no se puede confiar en las mujeres en general. 490 00:20:50,794 --> 00:20:52,587 Y tú lo dices. Ladrón. 491 00:20:53,171 --> 00:20:54,047 ¿Qué? 492 00:20:54,130 --> 00:20:56,049 Kai no vino a dormir anoche. 493 00:20:56,132 --> 00:20:57,384 Sé que no lo abandonaste. 494 00:20:57,467 --> 00:20:59,636 Sí, lo hice. Anoche en el sauna. 495 00:20:59,928 --> 00:21:01,513 ¿Qué es ese olor? ¿Lo huelen? 496 00:21:06,101 --> 00:21:07,227 Con cuidado. 497 00:21:08,520 --> 00:21:10,897 La puerta estaba tan deformada que no tuvo escapatoria. 498 00:21:10,981 --> 00:21:12,023 Lo lamento. 499 00:21:12,399 --> 00:21:13,316 ¡Cuidado! 500 00:21:13,400 --> 00:21:14,234 Por Dios. 501 00:21:14,317 --> 00:21:15,443 Un escalón bajo. 502 00:21:15,860 --> 00:21:18,113 Vamos, despacio. 503 00:21:18,196 --> 00:21:20,949 Sabrina, lo siento tanto. 504 00:21:22,450 --> 00:21:25,036 El sauna se llevó al Jimmy equivocado. 505 00:21:25,245 --> 00:21:26,538 Sí. 506 00:21:26,621 --> 00:21:27,914 Bien, saben, 507 00:21:28,748 --> 00:21:30,709 debería haber arreglado la puerta. 508 00:21:39,050 --> 00:21:41,052 Traducido por: Jesica Miotti