1 00:00:05,006 --> 00:00:07,259 Wat doe je? Heb je nooit eerder ergens aan gezogen? 2 00:00:07,342 --> 00:00:09,511 Ik zuig zo hard ik kan. Het komt niet. 3 00:00:09,594 --> 00:00:10,595 Zuig harder. 4 00:00:10,679 --> 00:00:12,931 En aan het eind van deze rondleiding 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,558 hebben we mijn gave auto's. 6 00:00:14,641 --> 00:00:16,977 Ik rijd er nog niet in, maar als ik dat ga doen, 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,937 dan scheur ik er op los. 8 00:00:19,312 --> 00:00:20,981 -Wie zijn die zigeuners? -Die wat? 9 00:00:21,064 --> 00:00:22,232 -Die zigeuners. -Hallo. 10 00:00:22,899 --> 00:00:24,568 Maak je geen zorgen, die stellen niks voor. 11 00:00:24,651 --> 00:00:25,944 Ik moet weg. Tot later, schat. 12 00:00:26,027 --> 00:00:27,988 Dag, knappe prins. 13 00:00:29,489 --> 00:00:31,575 Hoe gaat het, knappe prins? Wie is dat meisje? 14 00:00:31,950 --> 00:00:34,911 Die vrouw heet Yulia. We hebben elkaar online ontmoet. 15 00:00:34,995 --> 00:00:36,204 Via online dating? 16 00:00:36,288 --> 00:00:38,415 Zoiets. HotEuroCamGirls.com. 17 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 -Oh, God. -Oh, ja. 18 00:00:41,668 --> 00:00:43,461 Ik heb het geld niet om er iets mee te doen, 19 00:00:43,545 --> 00:00:45,463 maar ik zie de advertenties verschijnen op mijn scherm. 20 00:00:45,964 --> 00:00:47,340 Kom op, Chip. 21 00:00:47,424 --> 00:00:48,884 Ze vindt je niet leuk. Dat weet je. 22 00:00:48,967 --> 00:00:51,303 Nee, ik hou mezelf niet voor de gek. Daarom vliegt ze hierheen, 23 00:00:51,386 --> 00:00:52,804 zodat we elkaar persoonlijk leren kennen. 24 00:00:56,641 --> 00:00:58,768 Chip, dit is zo zielig. 25 00:00:58,852 --> 00:00:59,728 Ben ik zielig? 26 00:00:59,811 --> 00:01:00,645 -Ja. -Ja. 27 00:01:00,729 --> 00:01:02,689 Ik doe niet wat jullie dan ook aan het doen zijn. 28 00:01:02,772 --> 00:01:03,773 Wat zijn jullie aan het doen? 29 00:01:03,857 --> 00:01:07,068 We hevelen benzine over van de GT naar de Lambo, om hem te verzetten, 30 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 zodat we met de Speedster naar de stad kunnen. 31 00:01:08,904 --> 00:01:10,280 Waarom nemen jullie niet gewoon de Lambo? 32 00:01:10,989 --> 00:01:13,325 Dan rijden we niet in de Speedster. 33 00:01:13,408 --> 00:01:15,702 -Wat bedoelt hij? -Geen idee. Hij snapt het niet. 34 00:01:15,994 --> 00:01:16,912 En die slangen dan? 35 00:01:17,704 --> 00:01:19,873 Dat heb ik je net uitgelegd. We zijn aan het overhevelen. 36 00:01:20,582 --> 00:01:22,000 Heeft je moeder je niks geleerd? 37 00:01:22,375 --> 00:01:24,252 Je overleeft het niet lang in de echte wereld. 38 00:01:24,836 --> 00:01:26,630 Dit kind is een echte Pemberton en geen Molng. 39 00:01:26,713 --> 00:01:27,714 Geen wat? 40 00:01:27,797 --> 00:01:28,757 Mole? 41 00:01:28,840 --> 00:01:30,217 Molng. Mijn achternaam. 42 00:01:30,508 --> 00:01:31,343 Mullen? 43 00:01:31,426 --> 00:01:33,386 Nee. Mullen? Molng. 44 00:01:33,470 --> 00:01:35,055 M-O-L-N-G. Molng. 45 00:01:35,138 --> 00:01:36,723 Het moet achter uit je keel komen. 46 00:01:36,806 --> 00:01:38,808 Wat? Heeft je moeder je nooit haar meisjesnaam verteld? 47 00:01:38,892 --> 00:01:40,560 Nee. Dat neem ik haar niet kwalijk met zo'n naam. 48 00:01:40,644 --> 00:01:42,854 Weet je? Ga weg hier. Ga met je webcammeisje spelen, 49 00:01:42,938 --> 00:01:44,272 dat je nooit in het echt zult zien. 50 00:01:44,356 --> 00:01:45,357 Zeker wel. 51 00:01:45,440 --> 00:01:47,359 Ze komt vrijdag, dus waarom kijk je niet 52 00:01:47,442 --> 00:01:49,194 of ze nog een paar lege kooien hebben bij de kennel? 53 00:01:49,277 --> 00:01:51,821 Ik garandeer je dat dat geld haar meteen al de neus uit kwam. 54 00:01:51,905 --> 00:01:55,200 Ik weet niet wat dat betekent, maar je hebt het mis. 55 00:02:00,914 --> 00:02:02,582 Jij ziet er mooi uit. 56 00:02:02,666 --> 00:02:03,917 Ga je iets leuks doen? 57 00:02:04,000 --> 00:02:05,377 Ja, Kai neemt me mee uit eten. 58 00:02:05,460 --> 00:02:07,379 -Wie is Kai? -Mijn verloofde. 59 00:02:09,798 --> 00:02:12,259 Die ene die je wilde laten geloven, dat hij me zwanger had gemaakt. 60 00:02:12,342 --> 00:02:14,177 Die jongen met die slappe buikspieren? 61 00:02:15,095 --> 00:02:16,555 Die jongen? Is het nog aan met hem? 62 00:02:16,638 --> 00:02:17,722 Ja, het is nog aan met hem. 63 00:02:17,806 --> 00:02:20,058 Hij studeert voor meubelontwerper in Scandinavië. 64 00:02:20,976 --> 00:02:21,851 Hé, schat. 65 00:02:21,935 --> 00:02:23,770 Hé, wat is er? Ik dacht dat we gereserveerd hadden. 66 00:02:23,853 --> 00:02:26,064 Ja. Misschien kunnen we in plaats daarvan gaan chillen. 67 00:02:26,147 --> 00:02:27,649 Dat Chinese eten in Zweden was zo slecht. 68 00:02:28,024 --> 00:02:29,109 Hallo, allemaal. 69 00:02:29,359 --> 00:02:31,194 Hallo, Kai. Hoe was het op de meubelschool? 70 00:02:31,570 --> 00:02:32,737 Ik ben uiteindelijk niet gegaan. 71 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 De inschrijving was niet in het Engels, dus ik ging mijn eigen gang. 72 00:02:35,198 --> 00:02:37,325 Het was niet in het Engels, daarom is hij niet gegaan. 73 00:02:37,409 --> 00:02:39,953 Veel naar de sauna, wat vis gegeten. 74 00:02:40,662 --> 00:02:42,831 Ik ga me maar eens te goed doen aan de kung pao voordat 't koud is. 75 00:02:42,914 --> 00:02:43,957 Leuk jullie gezien te hebben. 76 00:02:48,044 --> 00:02:49,546 Dat was een leuk gesprek. 77 00:02:49,963 --> 00:02:51,590 Hij probeert de dingen nog op 'n rijtje te zetten. 78 00:02:51,673 --> 00:02:54,301 Ik oordeel niet. Hij is in ieder geval een sexy loser. 79 00:02:55,760 --> 00:02:57,512 Kai is geen loser. Jimmy is een loser. 80 00:02:57,596 --> 00:02:59,639 Absoluut. Ze hebben veel gemeen. 81 00:02:59,931 --> 00:03:01,850 Dat is belachelijk. Ze hebben niets gemeen. 82 00:03:02,142 --> 00:03:05,186 Toen ik Jimmy voor het eerst ontmoette, was het maar een mager mannetje. 83 00:03:05,604 --> 00:03:07,689 Op een bepaald moment heeft hij zich laten gaan 84 00:03:07,772 --> 00:03:08,857 en heeft hij borsten gekregen. 85 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 Sindsdien hebben we het maar zo gelaten. 86 00:03:11,026 --> 00:03:12,819 Ik vind deze ontwikkeling maar niks. 87 00:03:12,903 --> 00:03:15,030 Twee Jimmy's zijn te veel Jimmy's. 88 00:03:15,447 --> 00:03:16,489 Kung pao. 89 00:03:23,371 --> 00:03:24,205 Oké. 90 00:03:24,289 --> 00:03:26,750 Leuk dat je je pony extra groot hebt gemaakt. 91 00:03:27,500 --> 00:03:30,045 Meisjes houden van een grote pony, toch? 92 00:03:30,295 --> 00:03:32,547 Chip, ik heb een vraag voor je. 93 00:03:32,839 --> 00:03:35,550 Word je nerveus, nu er nog maar één tas over is? 94 00:03:36,343 --> 00:03:38,678 -Maak je je zorgen? -Hou je kop. 95 00:03:39,387 --> 00:03:40,639 Kom op, Yulia. 96 00:03:41,556 --> 00:03:42,766 Laat jezelf zien. 97 00:03:43,350 --> 00:03:46,686 Vriend, misschien wordt het tijd om de handdoek in de ring te gooien. 98 00:03:46,770 --> 00:03:48,438 -Wat denk je? -Je moet echt ophouden. 99 00:03:48,521 --> 00:03:49,898 -Stop nu meteen. -Ja. Natuurlijk. 100 00:03:52,442 --> 00:03:53,443 Kijk, daar is ze. 101 00:03:54,819 --> 00:03:55,779 Yulia. 102 00:04:01,368 --> 00:04:04,162 Sorry, ik dacht dat je iemand anders was. 103 00:04:11,419 --> 00:04:13,630 Oh, mijn God. 104 00:04:14,381 --> 00:04:15,799 Die was goed. 105 00:04:16,550 --> 00:04:18,009 Hoe kon ik zo blind zijn? 106 00:04:18,593 --> 00:04:20,554 Ik dacht dat Yulia een mooie engel was. 107 00:04:21,638 --> 00:04:24,140 Ze blijkt een mooie, valse hoer te zijn. 108 00:04:27,811 --> 00:04:32,148 Luister, ten eerste praat je niet zo over vrouwen. 109 00:04:32,232 --> 00:04:33,275 Ten tweede... 110 00:04:34,568 --> 00:04:37,862 De wereld zit vol wolven en schapen. 111 00:04:37,946 --> 00:04:39,698 Yulia is een wolf. 112 00:04:39,781 --> 00:04:40,782 Ik ben een wolf. 113 00:04:40,865 --> 00:04:41,992 Maar jij bent een schaap. 114 00:04:42,284 --> 00:04:44,744 En het is de taak van de wolf om de schapen op te eten, of niet soms? 115 00:04:44,828 --> 00:04:46,746 En dit moest dus wel gebeuren. 116 00:04:47,872 --> 00:04:50,542 Mooi, dus word ik de rest van m'n leven opgevreten. 117 00:04:52,502 --> 00:04:54,421 Dat hoeft niet per se. 118 00:04:54,504 --> 00:04:55,964 Je bent toch een halve Molng? 119 00:04:56,339 --> 00:04:57,173 Ik geloof van wel. 120 00:04:57,257 --> 00:05:00,302 We moeten er dus voor zorgen dat het Molng-deel boven komt drijven. 121 00:05:01,303 --> 00:05:03,054 Oké. Het zal wel. 122 00:05:03,138 --> 00:05:04,431 Leer me hoe ik een Mulk word. 123 00:05:04,931 --> 00:05:05,974 Het is Molng. 124 00:05:06,433 --> 00:05:07,392 Molnga. 125 00:05:08,351 --> 00:05:09,728 We oefenen in de auto. 126 00:05:14,149 --> 00:05:17,777 Stop een prooi te zijn, word een roofdier. 127 00:05:18,445 --> 00:05:20,780 Om mee te beginnen moet je leren jezelf te voeden. 128 00:05:21,531 --> 00:05:22,616 Steel wat chips. 129 00:05:23,700 --> 00:05:25,327 Nee, bedankt. Vreemd genoeg ben ik geen chipsman. 130 00:05:25,869 --> 00:05:28,121 Dat maakt niet uit. Ik probeer je iets te leren. 131 00:05:28,204 --> 00:05:29,247 Een wolf eet wat nodig is. 132 00:05:29,581 --> 00:05:32,334 Ja, maar ik heb geen chips nodig. Ik heb net een quesadilla gegeten. 133 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 -Heb je zonder mij gegeten? -Ik had honger. 134 00:05:35,921 --> 00:05:37,589 Dat is het punt niet. 135 00:05:37,672 --> 00:05:40,050 Jij denkt dat een wolf langs een hert loopt en zegt: "Mè. 136 00:05:40,717 --> 00:05:42,260 Ik heb geen trek. Ik heb al een quesadilla op." 137 00:05:42,344 --> 00:05:43,595 Hoe komt een wolf aan een quesadilla? 138 00:05:44,471 --> 00:05:45,847 Steel die chips nou maar. 139 00:05:45,931 --> 00:05:47,349 En ik zie je buiten. 140 00:05:47,432 --> 00:05:49,100 Wees slim. Wees stiekem. 141 00:05:49,392 --> 00:05:51,478 -Wees glad als een... -Oh, mijn God. Hoepel op. 142 00:05:53,813 --> 00:05:54,898 Je kunt het. 143 00:06:00,362 --> 00:06:03,990 Laat je niet afzetten met een hogere prijs 144 00:06:24,553 --> 00:06:26,304 Les nummer één. Vertrouw niemand. 145 00:06:26,805 --> 00:06:27,973 Ben je gek geworden? 146 00:06:28,056 --> 00:06:30,350 Door jou werd ik bijna gearresteerd om een zak chips. 147 00:06:30,892 --> 00:06:31,977 Hier is jouw deel. 148 00:06:32,561 --> 00:06:35,063 Ik wil die kip niet. Ik wilde die chips niet. 149 00:06:35,146 --> 00:06:36,022 Je hebt me gebruikt. 150 00:06:36,106 --> 00:06:38,733 Les nummer twee. Kijk rond. Kun je de sukkel niet vinden? 151 00:06:38,817 --> 00:06:39,859 Jij bent wellicht de sukkel. 152 00:06:39,943 --> 00:06:42,153 Ik weet dat ik de sukkel ben. Daarom zijn we hier. 153 00:06:42,237 --> 00:06:44,406 Je zou me leren hoe ik een wolf moest zijn. 154 00:06:44,489 --> 00:06:47,409 Een wolf zou een heerlijke kip niet laten bederven. 155 00:06:47,867 --> 00:06:49,286 Goed. Goed. 156 00:06:49,869 --> 00:06:51,371 Ik eet die stomme kip wel. 157 00:06:52,247 --> 00:06:53,164 Gek. 158 00:06:53,456 --> 00:06:54,499 Gefeliciteerd. 159 00:06:54,958 --> 00:06:57,377 Je bent klaar om aan fase twee van je training te beginnen. 160 00:06:57,669 --> 00:06:59,462 Eet die kip op. 161 00:06:59,546 --> 00:07:01,590 Ik heb heel hard gewerkt om die kip te stelen. 162 00:07:04,009 --> 00:07:05,886 Het bleek dat hij mormoon was. 163 00:07:12,809 --> 00:07:15,520 Ik wist niet dat jullie hier waren. 164 00:07:15,937 --> 00:07:18,523 Ja, we laten een vriendschap opbloeien. 165 00:07:18,607 --> 00:07:20,650 Geweldig. Kan ik Kai even spreken? 166 00:07:20,734 --> 00:07:23,445 Ja, natuurlijk. 167 00:07:26,531 --> 00:07:27,365 Hij moet omhoog. 168 00:07:29,326 --> 00:07:30,744 Ja, gelukt. 169 00:07:31,244 --> 00:07:32,579 Die jongen weet hoe het moet. 170 00:07:34,414 --> 00:07:35,415 Hij is geweldig. 171 00:07:36,750 --> 00:07:37,709 Wat is er, schat? 172 00:07:38,001 --> 00:07:39,169 Weet je, 173 00:07:39,252 --> 00:07:41,546 ik vroeg me af wat je plannen zijn 174 00:07:41,630 --> 00:07:42,797 nu je weer thuis bent. 175 00:07:43,506 --> 00:07:45,133 Geen idee. Zullen we een film kijken of zo? 176 00:07:45,508 --> 00:07:48,887 Nee, ik bedoelde iets groters. 177 00:07:49,804 --> 00:07:51,014 Bedoel je een IMAX? 178 00:07:51,097 --> 00:07:52,057 Vergeet de film. 179 00:07:53,808 --> 00:07:57,145 Kai, wat zijn je dromen? 180 00:07:57,437 --> 00:08:00,273 Dat ben jij, schat. 181 00:08:00,857 --> 00:08:02,901 Ik heb hier in de sauna alles wat ik nodig heb. 182 00:08:03,401 --> 00:08:04,778 Misschien moet je er eens over nadenken, 183 00:08:04,861 --> 00:08:06,738 zodat men niet denkt dat je een loser bent. 184 00:08:06,988 --> 00:08:08,156 Denken ze dat ik een loser ben? 185 00:08:09,658 --> 00:08:10,867 Nee. 186 00:08:11,409 --> 00:08:13,620 Nee, nu nog niet. 187 00:08:13,703 --> 00:08:16,706 Maar dat gaan ze gauw denken. 188 00:08:17,624 --> 00:08:21,419 Dus misschien is het goed dat je erover gaat nadenken. 189 00:08:21,711 --> 00:08:23,129 -Ja. -Ja. 190 00:08:23,463 --> 00:08:25,173 -Voor jou doe ik alles. -Dank je. 191 00:08:26,216 --> 00:08:27,551 Ik laat je met rust. 192 00:08:27,634 --> 00:08:28,802 -Oké. -Oké, goed. 193 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Je moet hem omhoog doen. 194 00:08:31,471 --> 00:08:32,556 Ja, ik woon hier. 195 00:08:33,223 --> 00:08:34,099 Oké. 196 00:08:35,267 --> 00:08:36,643 Welkom in mijn kantoor. 197 00:08:38,103 --> 00:08:39,729 Je kantoor ruikt naar urine. 198 00:08:39,813 --> 00:08:42,107 Ik dacht dat we naar de paardenraces gingen. Wat is dit hier? 199 00:08:42,190 --> 00:08:43,358 Een wedkantoor. 200 00:08:43,984 --> 00:08:45,151 Waarom ben ik in pak? 201 00:08:45,694 --> 00:08:47,195 Geen idee, dat was jouw keus. 202 00:08:47,279 --> 00:08:48,488 Als je een wolf wilt zijn, 203 00:08:48,572 --> 00:08:50,490 moet je leren een schaap te zoeken. 204 00:08:53,201 --> 00:08:54,369 Wat denk je van die man? 205 00:08:54,452 --> 00:08:55,537 Heel goed. Waarom? 206 00:08:55,620 --> 00:08:57,581 Omdat hij als een ezel met zijn geld staat te zwaaien. 207 00:08:57,664 --> 00:08:58,498 Precies. 208 00:08:58,707 --> 00:09:00,333 Zoiets als jij deed met je internetprostituee. 209 00:09:00,417 --> 00:09:02,377 Wat? Ze is geen internetprostituee. 210 00:09:02,460 --> 00:09:03,628 Ja. Dat is ze wel. 211 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 Wil je nu even ter zake komen? 212 00:09:05,171 --> 00:09:06,381 Ja, goed. 213 00:09:08,341 --> 00:09:10,343 Oké. Laten we beginnen. 214 00:09:12,387 --> 00:09:13,513 Wat doe je, verdomme? 215 00:09:15,307 --> 00:09:16,933 Oké. Jouw beurt, doe mij. 216 00:09:17,183 --> 00:09:19,102 En geef me niet weer zo'n nichterig tikje. 217 00:09:19,185 --> 00:09:21,021 Ik wil dat je al je krachten gebruikt, 218 00:09:21,104 --> 00:09:22,647 die je in dat kleine, bleke, magere lichaam... 219 00:09:27,027 --> 00:09:28,486 Kom op, man. 220 00:09:28,570 --> 00:09:30,739 Ik maak je kapot als we thuis zijn. 221 00:09:32,240 --> 00:09:33,158 Geef me je portemonnee. 222 00:09:33,408 --> 00:09:34,951 In geen geval. Ik vertrouw je niet. 223 00:09:35,493 --> 00:09:37,537 Heel goed. Je leert het al. 224 00:09:37,954 --> 00:09:39,247 Mooi. Toch heb ik je portemonnee nodig. 225 00:09:39,331 --> 00:09:40,707 Dat hoort erbij, dus geef hem. 226 00:09:40,790 --> 00:09:42,959 Ik geef hem snel weer terug, echt. 227 00:09:44,085 --> 00:09:45,545 Oké, volg me. 228 00:09:47,005 --> 00:09:48,423 Kijk, hij komt in actie. 229 00:09:48,632 --> 00:09:50,425 -Sorry. -Daar gaat hij. Kom op. 230 00:09:50,634 --> 00:09:51,718 Sorry. 231 00:09:53,678 --> 00:09:54,554 Agent. 232 00:09:55,388 --> 00:09:58,058 Mijn neefje en ik zijn zojuist beroofd op de parkeerplaats. 233 00:09:59,059 --> 00:10:00,393 Door die man met die pet daar. 234 00:10:02,270 --> 00:10:03,230 Wacht hier. 235 00:10:06,983 --> 00:10:08,401 -Is dit hem? -Ja, dat is hem. 236 00:10:08,693 --> 00:10:09,653 Waar heb je het over? 237 00:10:09,736 --> 00:10:10,904 Controleer zijn zakken. 238 00:10:10,987 --> 00:10:13,448 Je vindt de portemonnee van mijn neefje en een winnend lot voor de race. 239 00:10:13,907 --> 00:10:15,367 Ik heb die vrouw nog nooit gezien. 240 00:10:15,909 --> 00:10:16,868 Gaat het? 241 00:10:17,369 --> 00:10:18,495 Mijn excuses, mevrouw. 242 00:10:19,079 --> 00:10:20,830 Maakt u zich geen zorgen. We handelen het hier af. 243 00:10:20,914 --> 00:10:21,748 Bedankt. 244 00:10:22,082 --> 00:10:24,542 Vind je het leuk om kinderen in elkaar te slaan, klootzak? 245 00:10:27,420 --> 00:10:28,255 Oké. 246 00:10:28,630 --> 00:10:30,382 -Jeetje. -Ik ken haar niet eens. 247 00:10:30,465 --> 00:10:33,510 Ik werk normaal nooit met kinderen. Dat heeft wat teweeggebracht. Man! 248 00:10:33,927 --> 00:10:35,971 Dat was geweldig. Hoeveel hebben we verdiend? 249 00:10:37,514 --> 00:10:39,516 Drieëntachtig dollar. Boem. 250 00:10:41,142 --> 00:10:42,102 Is dat het? 251 00:10:42,852 --> 00:10:44,896 Het pak dat je hebt vernield, kostte duizend dollar. 252 00:10:44,980 --> 00:10:47,065 Ja. Les 14. Trek vrijetijdskleding aan. 253 00:10:47,148 --> 00:10:48,191 Een wolf draagt geen pak. 254 00:10:48,400 --> 00:10:49,734 Een wolf draagt niets. 255 00:10:50,652 --> 00:10:51,528 Wat doe je... 256 00:10:51,778 --> 00:10:53,113 Je moet je prijs nog innen. 257 00:10:55,657 --> 00:10:57,367 Kun je even rustig doen? 258 00:10:57,951 --> 00:10:59,286 Dat is waarschijnlijk de politie. 259 00:10:59,369 --> 00:11:01,913 We gaan de gevangenis in voor $38 en een kip. 260 00:11:01,997 --> 00:11:04,165 Rustig. Wolven laten zich niet bang maken. 261 00:11:04,249 --> 00:11:06,710 Je bent geen wolf, je bent een bloedzuiger. 262 00:11:06,793 --> 00:11:09,170 Als je al iets bent, dan ben je een oester 263 00:11:09,254 --> 00:11:10,422 en ik eet oesters. 264 00:11:10,672 --> 00:11:12,424 Waarom heb je het over oesters eten? 265 00:11:12,507 --> 00:11:14,092 Wat is er? Doe normaal. 266 00:11:14,175 --> 00:11:15,093 Ik ben hier klaar mee. 267 00:11:15,468 --> 00:11:17,178 Oké. Wolven geven niet op. 268 00:11:17,262 --> 00:11:19,055 -Ik wel. -Chip. 269 00:11:19,264 --> 00:11:21,016 Er is bezoek voor je. 270 00:11:24,144 --> 00:11:25,353 Hallo, mijn Chip. 271 00:11:30,817 --> 00:11:32,235 Het was belachelijk. 272 00:11:32,319 --> 00:11:34,696 De mensen van de immigratiedienst hielden me een hele dag vast. 273 00:11:34,779 --> 00:11:36,865 Ik zei nog: "Ik heeft mijn visa, meneren.", 274 00:11:36,948 --> 00:11:38,199 maar ze deden niet luisteren. 275 00:11:38,283 --> 00:11:40,869 Die klootzakken. Ze hebben je toch niet aangeraakt, hè? 276 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 Waarom heb je niet gewoon Chip gebeld? 277 00:11:42,913 --> 00:11:44,998 Ik had niet Amerikaanse telefoon. 278 00:11:45,415 --> 00:11:46,333 Weet je wat? 279 00:11:46,416 --> 00:11:49,544 Morgen ga je een nieuwe telefoon kopen. 280 00:11:49,628 --> 00:11:50,795 Kom op. 281 00:11:50,879 --> 00:11:53,757 Dus je kon van niemand een telefoon lenen? 282 00:11:53,840 --> 00:11:55,425 Sorry. Hier klopt iets niet. 283 00:11:55,675 --> 00:11:57,928 Yulia heeft genoeg vragen voor één dag beantwoord. 284 00:11:58,011 --> 00:12:00,138 Ze is de hele wereld overgevlogen. 285 00:12:00,222 --> 00:12:02,140 Kom, Yulia. Ik help je, zodat je je op je gemak voelt. 286 00:12:02,432 --> 00:12:03,308 Alba. 287 00:12:10,565 --> 00:12:11,775 Wie is dit? 288 00:12:11,858 --> 00:12:14,319 Ik ben Yulia. Ik ben vriendin van Chip. 289 00:12:14,653 --> 00:12:16,488 Je maakt een grapje. 290 00:12:16,571 --> 00:12:19,532 Alba, kun je Yulia alsjeblieft naar de logeerkamer brengen? 291 00:12:21,618 --> 00:12:22,661 Dank je, Chip. 292 00:12:33,338 --> 00:12:34,172 Hoe voelt dat nou? 293 00:12:34,256 --> 00:12:35,215 Hoe voelt wat? 294 00:12:35,298 --> 00:12:36,591 Om van die rotopmerkingen te maken. 295 00:12:36,883 --> 00:12:38,051 Dat ik naar je heb geluisterd... 296 00:12:38,134 --> 00:12:39,511 Yulia beduvelt me niet. 297 00:12:39,970 --> 00:12:42,180 Wat ben je toch een stom jongetje. 298 00:12:44,683 --> 00:12:46,726 Je hebt net de wolf het kippenhok binnengelaten. 299 00:12:47,185 --> 00:12:48,979 Het is een vos in het kippenhok, idioot. 300 00:12:49,062 --> 00:12:51,731 Je laat niemand binnen in het kippenhok. 301 00:12:52,023 --> 00:12:53,358 Want die eet de kippen op. 302 00:12:58,154 --> 00:12:59,364 Hé, wat doe je? 303 00:12:59,656 --> 00:13:01,825 Hé, schat. Ik was me aan het klaarmaken voor een vergadering. 304 00:13:01,908 --> 00:13:03,577 Ga je zo naar een vergadering? 305 00:13:03,952 --> 00:13:04,995 Oh, ja. 306 00:13:05,078 --> 00:13:07,289 Ik was zo opgewonden, dat ik het je vergat te vertellen. 307 00:13:07,372 --> 00:13:08,999 -Wat? -Ik ga mijn eigen bedrijf beginnen. 308 00:13:09,082 --> 00:13:10,208 -Echt? -Ja. 309 00:13:10,292 --> 00:13:12,544 Schat, wat geweldig. Ik ben blij voor je. 310 00:13:12,627 --> 00:13:13,753 Ja, geweldig. 311 00:13:14,004 --> 00:13:15,630 Ben je er klaar voor? 312 00:13:16,256 --> 00:13:18,008 -Wat doet hij hier? -Hij is mijn zakenpartner. 313 00:13:18,091 --> 00:13:20,218 We gaan nu brainstormen in de sauna. 314 00:13:20,302 --> 00:13:21,428 Jullie werken samen. 315 00:13:21,678 --> 00:13:23,346 Wat je zei was erg inspirerend. 316 00:13:23,430 --> 00:13:25,390 -Wat? -Ik heb Jimmy over ons gesprek verteld. 317 00:13:25,473 --> 00:13:27,350 -Dat is niet wat ik... -Het zette me aan het denken. 318 00:13:27,809 --> 00:13:29,394 Wat is de armste bevolkingsgroep? 319 00:13:29,728 --> 00:13:30,645 Vrouwen, toch? 320 00:13:31,938 --> 00:13:33,899 Waar houden vrouwen van? Spieren. 321 00:13:34,649 --> 00:13:36,693 Wat haten ze? Dingen repareren. 322 00:13:37,152 --> 00:13:39,738 Die twee dingen samen leidden tot... 323 00:13:40,488 --> 00:13:42,157 -Stud Nailers. -Ja. 324 00:13:42,240 --> 00:13:43,867 Onze shirtloze klusservice. 325 00:13:43,950 --> 00:13:45,994 Net als topless bediening, maar dan met mannen. 326 00:13:46,077 --> 00:13:47,913 Daarnaast zorgt een zakenpartner, 327 00:13:47,996 --> 00:13:49,414 die ook nog een vriend is, 328 00:13:49,497 --> 00:13:51,166 voor veel minder stress. 329 00:13:51,249 --> 00:13:54,502 Zie je? Dat verhaal alleen al zorgt voor veel klanten, man. 330 00:13:54,586 --> 00:13:57,547 En die buikspieren, die zijn de kers op de taart. 331 00:13:57,631 --> 00:13:59,007 Jullie buikspieren zijn gemaakt van taart. 332 00:13:59,090 --> 00:14:00,592 Nu misschien nog wel, 333 00:14:00,675 --> 00:14:02,510 maar Kai gaat nog een beetje alleen trainen. 334 00:14:02,594 --> 00:14:04,012 Ik hou me afzijdig, verlies wat kilo's 335 00:14:04,095 --> 00:14:06,389 en kom dan gespierd voorrijden. 336 00:14:06,473 --> 00:14:08,016 Goed dat we die sauna hebben, hè? 337 00:14:08,099 --> 00:14:08,934 Ja. 338 00:14:10,018 --> 00:14:11,728 Natuurlijk koop ik ook een baardtrimmer 339 00:14:11,811 --> 00:14:13,563 om me van onderen te verzorgen. 340 00:14:22,489 --> 00:14:23,490 En... 341 00:14:24,366 --> 00:14:25,742 Hoe was jullie dag? 342 00:14:26,201 --> 00:14:27,327 Gaaf. 343 00:14:27,702 --> 00:14:29,287 Mijn neef is weer de gevangenis ingegaan, 344 00:14:29,371 --> 00:14:31,498 wat op zich geen goed nieuws is, 345 00:14:31,581 --> 00:14:33,917 maar we gaan zijn bestelbus gebruiken totdat hij vrijkomt. 346 00:14:34,000 --> 00:14:35,669 We plakken gewoon een grote stikker 347 00:14:35,752 --> 00:14:36,711 aan de zijkant ervan. 348 00:14:36,962 --> 00:14:39,548 Man, goed idee. Dat is net een rijdend reclamebord. 349 00:14:40,173 --> 00:14:41,049 Boem. 350 00:14:41,508 --> 00:14:43,552 Het blijft een bestelbus. 351 00:14:44,344 --> 00:14:47,180 Schat, ik ben zo trots op je. Het is zo spannend. 352 00:14:47,264 --> 00:14:48,932 Maar verwacht er niet te veel van. 353 00:14:50,016 --> 00:14:51,017 Wat bedoel je? 354 00:14:52,018 --> 00:14:53,353 Klusservice? 355 00:14:53,478 --> 00:14:55,272 Het is niet echt een baanbrekend idee. 356 00:14:56,022 --> 00:14:57,566 Hoeveel geld kun je ermee verdienen? 357 00:14:57,649 --> 00:14:58,858 Veel. 358 00:14:58,942 --> 00:15:02,070 Ik zie zelfde met straatmeisjes in mijn land. 359 00:15:02,612 --> 00:15:04,573 Te veel risico's, te klein geld. 360 00:15:04,656 --> 00:15:05,782 Ja. Dat meisje snapt het. 361 00:15:06,825 --> 00:15:07,742 Wie ben je ook weer? 362 00:15:08,535 --> 00:15:11,121 Ze is mijn vriendin. Waarom vraagt iedereen zich dat steeds af? 363 00:15:11,204 --> 00:15:14,124 Ja, iedereen kan zien, dat zij zijn vriendin is. 364 00:15:14,916 --> 00:15:16,418 Waarom maak je geen internetserie? 365 00:15:16,501 --> 00:15:19,504 Zo je heb in één keer veel klanten 366 00:15:19,880 --> 00:15:21,047 en je raak niet gewond. 367 00:15:21,131 --> 00:15:22,257 Dat is briljant. 368 00:15:22,340 --> 00:15:23,592 -Jimmy, hoorde je dat? -Ja. 369 00:15:23,675 --> 00:15:24,718 Wat slim, schat. 370 00:15:24,801 --> 00:15:25,886 Ja, echt. 371 00:15:25,969 --> 00:15:28,013 Weet je, ik zal het maar eens vragen. 372 00:15:28,096 --> 00:15:29,514 Yulia, wat is je bedoeling hier? 373 00:15:29,973 --> 00:15:31,141 Chip heeft me uitgenodigd. 374 00:15:31,224 --> 00:15:33,560 Nee, dat weet ik. Dat was niet de vraag, hè? 375 00:15:33,643 --> 00:15:37,230 Ik vraag me af wat een wolf als jij met een schaap als Chip moet. 376 00:15:37,772 --> 00:15:40,191 Nee, Yulia, die vraag hoef je niet te beantwoorden. 377 00:15:40,275 --> 00:15:41,359 Is oké. 378 00:15:44,029 --> 00:15:46,281 Ik vind Chip leuk, omdat hij schaap is. 379 00:15:50,577 --> 00:15:52,787 Schapen zijn goed. Ze zijn zacht. 380 00:15:53,163 --> 00:15:54,497 Een schaap zal me nooit pijn doen. 381 00:15:55,165 --> 00:15:57,459 In Sovjettijd veranderde mijn papa in... 382 00:15:58,543 --> 00:15:59,628 Hoe jullie noemen? 383 00:16:00,170 --> 00:16:01,171 Dranklamme. 384 00:16:01,254 --> 00:16:02,172 Alcoholist. 385 00:16:02,672 --> 00:16:04,382 Hij was niet heel aardig voor mijn moeder. 386 00:16:05,091 --> 00:16:07,219 Dus om mijn moeder te helpen, moest ik... 387 00:16:10,180 --> 00:16:12,307 Ik moest veel doen om te overleven. 388 00:16:13,808 --> 00:16:15,393 Het leven is niet makkelijk geweest voor me. 389 00:16:15,477 --> 00:16:16,519 Hé. 390 00:16:17,103 --> 00:16:18,813 We hebben allemaal dingen gedaan om te overleven. 391 00:16:18,897 --> 00:16:21,149 Stop. Zie je wat je hebt gedaan? 392 00:16:21,441 --> 00:16:22,609 Nu is ze van streek. 393 00:16:22,692 --> 00:16:24,694 Kom, Yulia, je hoeft dit niet te nemen. 394 00:16:30,408 --> 00:16:32,577 -Ik mag haar wel. -Ze heeft geweldige ideeën. 395 00:16:39,334 --> 00:16:40,168 Hé. 396 00:16:41,044 --> 00:16:43,296 We hebben benzine nodig om morgen naar de ijzerhandel te gaan. 397 00:16:43,380 --> 00:16:46,466 Cool. Wat Stud Nailers betreft: ik wil dat jullie stoppen. 398 00:16:46,758 --> 00:16:48,176 Wil je dat we stoppen met onze zaak? 399 00:16:48,260 --> 00:16:50,136 Dat, jullie vriendschap, alles. 400 00:16:50,762 --> 00:16:52,472 Ik wil niet dat je nog met Kai optrekt. 401 00:16:52,556 --> 00:16:53,598 Waarom niet? 402 00:16:53,682 --> 00:16:55,433 Omdat ik wil dat hij een kans krijgt 403 00:16:55,517 --> 00:16:57,394 en als hij met jou blijft omgaan, krijgt hij die niet. 404 00:16:57,936 --> 00:16:58,895 Jij hebt je kans verprutst. 405 00:16:58,979 --> 00:17:00,397 Jouw leven is donker en deprimerend. 406 00:17:00,981 --> 00:17:02,983 Sabrina, aan de toon van je stem 407 00:17:03,066 --> 00:17:05,026 kan ik horen dat je iets pijnlijks wil gaan zeggen. 408 00:17:05,610 --> 00:17:08,154 Luisterde je net niet? Ik zei al iets pijnlijks. 409 00:17:08,238 --> 00:17:09,197 Jouw leven is droevig. 410 00:17:09,906 --> 00:17:11,825 Ik wil niet dat je nog met Kai omgaat. 411 00:17:12,659 --> 00:17:14,911 Luister, liefje, 412 00:17:14,995 --> 00:17:16,830 als je denkt dat ik een vriendschap verbreek 413 00:17:16,913 --> 00:17:18,290 om wat geld in mijn zak... 414 00:17:18,373 --> 00:17:19,416 Wat denk je van $2000? 415 00:17:19,499 --> 00:17:20,917 Dat is veel meer dan ik dacht. 416 00:17:22,377 --> 00:17:23,753 Hij mag niet weten dat het mijn idee was. 417 00:17:24,921 --> 00:17:25,797 Begrijp je? 418 00:17:27,299 --> 00:17:28,174 Oké. 419 00:17:36,266 --> 00:17:38,226 Oké, we hebben Sabrina's laptop. 420 00:17:38,310 --> 00:17:41,271 De Rolex van Chip. De Sandy Koufax-bal van Ben. 421 00:17:41,354 --> 00:17:43,648 -Oké, mijn flanellen blouse. -Mooi. 422 00:17:43,732 --> 00:17:45,901 We moeten iets van jou hebben. Geef me die ketting. 423 00:17:46,610 --> 00:17:49,779 Nee. Die kreeg ik van mijn abuelita toen ik vijf was. 424 00:17:49,863 --> 00:17:51,823 Alba, we moeten allemaal iets in de tas stoppen, 425 00:17:51,907 --> 00:17:53,158 anders lijkt het verdacht. 426 00:17:54,367 --> 00:17:55,785 Ik weet het niet, hoor. 427 00:17:56,119 --> 00:17:57,746 We versnellen alleen het onvermijdelijke. 428 00:17:58,330 --> 00:18:01,207 Als een corrupte agent drugs verbergt bij een verdachte, 429 00:18:01,291 --> 00:18:02,667 is de verdachte toch nog steeds schuldig? 430 00:18:02,751 --> 00:18:03,877 Wat voor soort drugs? 431 00:18:03,960 --> 00:18:05,587 Wat voor soort... Meen je dat? 432 00:18:06,171 --> 00:18:08,131 Ik weet het niet, Alba. Wat voor soort drugs moet het zijn, 433 00:18:08,215 --> 00:18:09,341 wil je mij je ketting geven? 434 00:18:10,258 --> 00:18:12,761 -Cocaïne? -Cocaïne. Het is cocaïne. Dank je. 435 00:18:12,844 --> 00:18:14,429 Ik word gek van je. 436 00:18:14,512 --> 00:18:17,724 Over een paar uur worden we wakker, zeggen we dat we beroofd zijn, 437 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 vinden we onze spullen in Yulia's tas 438 00:18:19,726 --> 00:18:23,146 en ziet Chip haar eindelijk aan voor de oneerlijke del die ze is. 439 00:18:23,230 --> 00:18:24,940 -Dat is mooi. -Dat wordt leuk. 440 00:18:32,697 --> 00:18:34,574 Hé, daar is hij. 441 00:18:34,658 --> 00:18:36,868 Doe die jeans uit. Begin met zweten. 442 00:18:37,994 --> 00:18:39,704 Ik kom hier niet met je zweten, Kai. 443 00:18:40,205 --> 00:18:41,081 Niet? 444 00:18:42,082 --> 00:18:43,708 Nee. 445 00:18:44,501 --> 00:18:45,961 Vandaag niet en nooit meer. 446 00:18:48,004 --> 00:18:49,172 Ik begrijp het niet. 447 00:18:50,590 --> 00:18:52,926 Ik heb erover nagedacht en... 448 00:18:54,094 --> 00:18:56,012 Ik vind Stud Nailers dom 449 00:18:56,721 --> 00:18:58,139 en ik vind jou dom. 450 00:18:59,558 --> 00:19:00,934 Maar ik dacht dat we vrienden waren. 451 00:19:01,017 --> 00:19:02,811 Ja, daarom ben je een domme gozer. 452 00:19:04,813 --> 00:19:06,439 Dus zoek geen contact meer met me, 453 00:19:06,523 --> 00:19:08,650 of win me terug of... 454 00:19:09,192 --> 00:19:11,069 Laat me met rust, goed? 455 00:19:13,738 --> 00:19:14,739 Je moet eraan rammelen. 456 00:19:14,823 --> 00:19:16,324 Dat weet ik. 457 00:19:23,790 --> 00:19:25,875 O,h mijn God. Het spijt me zo. 458 00:19:27,627 --> 00:19:29,713 Goedemorgen, Romeo. Hoe heb je geslapen? 459 00:19:29,796 --> 00:19:30,630 Goed. 460 00:19:30,714 --> 00:19:33,758 Mickey, we hebben een probleem. We zijn beroofd. 461 00:19:33,842 --> 00:19:34,676 -Wat? -Ja. 462 00:19:34,759 --> 00:19:36,720 Wie zou zoiets in vredesnaam doen? 463 00:19:36,803 --> 00:19:38,179 Het kan iedereen zijn... 464 00:19:38,471 --> 00:19:39,806 Iemand heeft mijn laptop gestolen. 465 00:19:39,890 --> 00:19:41,641 Iemand heeft mijn honkbal gestolen. 466 00:19:41,725 --> 00:19:43,018 Ik kan mijn laarzen niet vinden. 467 00:19:43,101 --> 00:19:45,770 Wat? Oké, ga allemaal zitten. 468 00:19:45,854 --> 00:19:47,147 We gaan dit uitzoeken. 469 00:19:47,230 --> 00:19:49,065 Hé, Chip, waar is Yulia? 470 00:19:49,149 --> 00:19:50,650 Waarschijnlijk ergens boven de oceaan. 471 00:19:52,736 --> 00:19:53,653 Ik heb haar gedumpt. 472 00:19:53,945 --> 00:19:54,821 Wat? Waarom? 473 00:19:54,905 --> 00:19:57,157 Ze heeft me gisteren tijdens het eten totaal ontmand. 474 00:19:57,240 --> 00:19:58,992 Ik wil niet iemand die mij een schaap vindt. 475 00:20:00,994 --> 00:20:04,080 Die ketting zit al generaties in mijn familie. 476 00:20:04,289 --> 00:20:05,415 -Verdomme, Chip. -M'n moeder had... 477 00:20:05,498 --> 00:20:07,834 Liet je je webcammeisje mijn laptop meenemen? 478 00:20:10,629 --> 00:20:12,172 Rustig, allemaal. 479 00:20:12,964 --> 00:20:15,217 Rustig. Ik zal uitleggen wat er is gebeurd. 480 00:20:18,845 --> 00:20:20,263 Je bent voor de gek gehouden, 481 00:20:20,347 --> 00:20:21,932 precies zoals ik had voorspeld. 482 00:20:24,142 --> 00:20:26,019 -Ik voel me zo dom. -Ja. 483 00:20:26,102 --> 00:20:28,146 Ja. Weet je waarom? Je bent dom. 484 00:20:28,647 --> 00:20:31,775 Hier ben ik. Ik braak informatie en levenslessen over je uit. 485 00:20:31,858 --> 00:20:33,610 En wat doe jij? Je mept het gewoon weg. 486 00:20:33,693 --> 00:20:35,028 Je mept het allemaal weg 487 00:20:35,111 --> 00:20:36,905 en dan begrijp je niet wat er gebeurd is? 488 00:20:36,988 --> 00:20:38,114 Wat een stom kind. 489 00:20:38,281 --> 00:20:41,243 Ik denk dat de echte les is, 490 00:20:41,326 --> 00:20:44,371 dat het makkelijk is om alle volwassen gastheren en gastvrouwen 491 00:20:44,454 --> 00:20:46,122 als oplichters te bestempelen. 492 00:20:46,373 --> 00:20:47,958 Maar als je echt de waarheid wilt weten: 493 00:20:48,041 --> 00:20:49,960 vrouwen zijn over het algemeen niet te vertrouwen. 494 00:20:50,794 --> 00:20:52,587 En dat zeg jij. Dief. 495 00:20:53,171 --> 00:20:54,047 Wat? 496 00:20:54,130 --> 00:20:56,049 Kai kwam gisteravond niet naar bed. 497 00:20:56,132 --> 00:20:57,384 Je hebt niet met hem gebroken. 498 00:20:57,467 --> 00:20:59,636 Ja, dat heb ik wel gedaan. Gisteravond in de sauna. 499 00:20:59,928 --> 00:21:01,513 Wat ruik ik? Ruiken jullie dat? 500 00:21:06,101 --> 00:21:07,227 Voorzichtig. 501 00:21:08,520 --> 00:21:10,897 De deur was zo kromgetrokken, dat er geen ontsnappen aan was. 502 00:21:10,981 --> 00:21:12,023 Het spijt me. 503 00:21:12,399 --> 00:21:13,316 Kijk uit. 504 00:21:13,400 --> 00:21:14,234 O, God. 505 00:21:14,317 --> 00:21:15,443 Lage afstap. 506 00:21:15,860 --> 00:21:18,113 Kom op. Rustig. 507 00:21:18,196 --> 00:21:20,949 Sabrina, het spijt me. 508 00:21:22,450 --> 00:21:25,036 Die sauna heeft de verkeerde Jimmy genomen. 509 00:21:25,245 --> 00:21:26,538 Ja. 510 00:21:26,621 --> 00:21:27,914 Weet je, 511 00:21:28,748 --> 00:21:30,709 hij had die deur echt moeten maken. 512 00:21:36,089 --> 00:21:37,090 Vertaald door: Anja Frederiks-Konings