1 00:00:04,839 --> 00:00:07,300 O que estás a fazer? Nunca chupaste nada? 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,510 Estou a chupar o mais que posso. Não vem. 3 00:00:09,594 --> 00:00:10,595 Chupa mais forte! 4 00:00:10,678 --> 00:00:14,307 Agora, para o final da visita, temos os meus carros queridos todos. 5 00:00:14,390 --> 00:00:18,936 Ainda não os conduzo, mas, quando o fizer, vou conduzi-los até ao tutano. 6 00:00:19,020 --> 00:00:20,313 Quem são os ciganos? 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,564 -Os quê? -Os ciganos. 8 00:00:21,647 --> 00:00:25,902 Não te preocupes, não são ninguém. Tenho de ir. Falamos depois, querida. 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,738 Está bem, adeus, Príncipe Lind... 10 00:00:28,821 --> 00:00:31,616 Tudo bem, Príncipe Lindo? Quem é a miúda? 11 00:00:31,699 --> 00:00:34,911 Aquela mulher é a Yulia. Conhecemo-nos online. 12 00:00:34,994 --> 00:00:38,414 -Uma cena de encontros online? -Mais ou menos. EuroMiúdasJeitosas.com. 13 00:00:38,498 --> 00:00:39,582 Credo! 14 00:00:39,665 --> 00:00:40,833 Sim. 15 00:00:40,917 --> 00:00:43,419 Não tenho dinheiro para ir lá, 16 00:00:43,503 --> 00:00:45,505 mas vi os anúncios a aparecer no meu ecrã. 17 00:00:45,588 --> 00:00:48,883 Vá lá, Chip! Ela não gosta de ti. Sabes disso, certo? 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,134 Claro. Não tenho ilusões! 19 00:00:50,218 --> 00:00:53,596 É por isso que a vou trazer cá, para nos podermos conhecer. 20 00:00:56,641 --> 00:00:58,768 Chip, isso é tão patético! 21 00:00:58,851 --> 00:01:00,520 -Sou patético? -És. 22 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Não estou a fazer o que vocês estão a fazer. 23 00:01:03,022 --> 00:01:05,399 -O que estão a fazer? -A chupar gasolina do GT 24 00:01:05,483 --> 00:01:08,820 para afastarmos o Lambo, para podermos levar o Speedster à cidade. 25 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 Porque não levam o Lambo? 26 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 Assim, não estaríamos a conduzir o Speedster. 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,701 -O que está ele a dizer? -Não percebe. 28 00:01:15,785 --> 00:01:17,370 Que mangueiras são essas? 29 00:01:17,453 --> 00:01:20,039 Acabei de te explicar! Estamos a chupar. 30 00:01:20,123 --> 00:01:21,958 A tua mão não te ensinou nada? 31 00:01:22,041 --> 00:01:24,252 Não durarias cinco segundos no mundo real. 32 00:01:24,335 --> 00:01:26,629 Este miúdo é todo Pemberton e nada Molng. 33 00:01:26,712 --> 00:01:28,798 Nada quê? Mole? 34 00:01:28,881 --> 00:01:31,134 -Molng. O meu apelido. -Mullen? 35 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 Não. Mullen? Molng. 36 00:01:33,594 --> 00:01:36,722 -M-O-L-N-G. Molng. -Dizes do fundo da garganta. 37 00:01:36,806 --> 00:01:39,100 A tua mãe nunca te disse o nome de solteira dela? 38 00:01:39,183 --> 00:01:40,935 Não a culpo, com um nome desses! 39 00:01:41,018 --> 00:01:44,272 Baza, vai brincar com a miúda da net, que nunca vais ver na vida real. 40 00:01:44,355 --> 00:01:45,898 Vou, sim. Ela chega na sexta, 41 00:01:45,982 --> 00:01:49,235 por isso, porque não veem se há jaulas vazias no canil? 42 00:01:49,318 --> 00:01:51,821 Garanto-te que esse dinheiro já lhe subiu pelo nariz. 43 00:01:51,904 --> 00:01:55,116 Não sei o que isso significa, mas, seja o que for, estás errada. 44 00:02:00,621 --> 00:02:03,583 Que chique! Vais a algum lado divertido? 45 00:02:03,666 --> 00:02:06,252 -Sim. O Kai vai levar-me a jantar. -Quem é o Kai? 46 00:02:06,335 --> 00:02:07,420 O meu noivo. 47 00:02:09,589 --> 00:02:12,300 Aquele que manipulaste para pensar que me engravidou. 48 00:02:12,383 --> 00:02:14,260 O tipo dos abdominais cheios de leite? 49 00:02:14,343 --> 00:02:16,554 Esse tipo? Ele ainda anda aí? 50 00:02:16,637 --> 00:02:20,016 Sim. Tem estudado design de mobília, na Escandinávia. 51 00:02:20,099 --> 00:02:21,851 Olá, querida. 52 00:02:21,934 --> 00:02:24,520 Olá, tudo bem? Pensava que tínhamos uma reserva. 53 00:02:24,604 --> 00:02:26,189 Achei que podíamos antes ficar. 54 00:02:26,272 --> 00:02:28,608 A comida chinesa na Suécia era um nojo. Olá! 55 00:02:28,691 --> 00:02:31,194 Olá, Kai. Como foi a escola de mobília? 56 00:02:31,277 --> 00:02:32,403 Acabei por não ir. 57 00:02:32,486 --> 00:02:35,406 A candidatura não era em inglês, por isso, fiz a minha cena. 58 00:02:35,489 --> 00:02:37,366 Não era em inglês, por isso, não foi. 59 00:02:37,450 --> 00:02:40,036 Sim, muita sauna, comi peixe. 60 00:02:40,119 --> 00:02:41,120 Adiante, 61 00:02:41,204 --> 00:02:43,915 vou dar cabo deste Kung Pao, antes que arrefeça. Adeus. 62 00:02:47,335 --> 00:02:49,587 -Foi uma conversa divertida. -Sim. 63 00:02:49,670 --> 00:02:51,464 Ele ainda está a decidir as coisas. 64 00:02:51,547 --> 00:02:54,300 Não estou a julgar. Pelo menos, é um falhado jeitoso. 65 00:02:55,426 --> 00:02:57,511 O Kai não é um falhado. O Jimmy é que é. 66 00:02:57,595 --> 00:02:59,597 Sem dúvida! São muito parecidos. 67 00:02:59,680 --> 00:03:01,849 Isso é uma loucura! Não são parecidos. 68 00:03:01,933 --> 00:03:05,144 Quando conheci o Jimmy, ele era superjeitoso. 69 00:03:05,228 --> 00:03:07,396 Depois, a dada altura, desleixou-se 70 00:03:07,480 --> 00:03:08,856 e deixou crescer as mamas. 71 00:03:08,940 --> 00:03:10,942 Desde aí, deixámos de nos empenhar. 72 00:03:11,025 --> 00:03:15,071 Não gosto do rumo disto. Dois Jimmys são demasiados Jimmys. 73 00:03:15,154 --> 00:03:16,280 Kung Pao! 74 00:03:23,204 --> 00:03:24,205 Está bem. 75 00:03:24,288 --> 00:03:27,124 Gosto da franja gigante que fizeste. 76 00:03:27,208 --> 00:03:30,086 As miúdas adoram franjas grandes. Não é? 77 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 Chip, tenho uma pergunta para ti. 78 00:03:32,546 --> 00:03:35,549 Ficas nervoso por só restar uma mala? 79 00:03:36,092 --> 00:03:39,178 -Isso incomoda-te? -Cala-te, está bem? 80 00:03:39,262 --> 00:03:40,680 Vá lá, Yulia. 81 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 Mostra-te. 82 00:03:43,140 --> 00:03:46,143 Amigo, acho que está na hora de desistir. 83 00:03:46,227 --> 00:03:47,603 O que achas? 84 00:03:47,687 --> 00:03:49,939 -Pronto, tens de parar. Para, já. -Sim. Claro. 85 00:03:52,358 --> 00:03:53,442 Olha, ali está ela. 86 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 Yulia. 87 00:04:01,033 --> 00:04:03,995 Desculpe, pensei que era outra pessoa. 88 00:04:10,793 --> 00:04:12,253 Meu Deus! 89 00:04:14,547 --> 00:04:15,840 Foi tão bom. 90 00:04:16,674 --> 00:04:20,594 Como pude ser tão cego? Achava que a Yulia era um anjo lindo! 91 00:04:21,721 --> 00:04:24,140 Afinal, é uma cabra mentirosa linda. 92 00:04:27,768 --> 00:04:31,939 Pronto, antes de mais, não fales assim das mulheres, está bem? 93 00:04:32,023 --> 00:04:33,149 E depois... 94 00:04:34,567 --> 00:04:37,862 O mundo está cheio de lobos e ovelhas, certo? 95 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 A Yulia é um lobo. 96 00:04:39,697 --> 00:04:40,698 Sou um lobo. 97 00:04:40,781 --> 00:04:42,033 Mas tu és uma ovelha. 98 00:04:42,116 --> 00:04:44,785 E o trabalho do lobo é comer a ovelha. 99 00:04:44,869 --> 00:04:46,787 Então, isto ia acabar por acontecer. 100 00:04:47,872 --> 00:04:50,791 Ótimo! Vou passar o resto da minha vida a ser devorado. 101 00:04:52,376 --> 00:04:55,963 Não necessariamente. És meio Molng, certo? 102 00:04:56,047 --> 00:04:57,173 Acho que sim. 103 00:04:57,256 --> 00:05:00,301 Sim, só temos de garantir que a parte Molng vem ao de cima. 104 00:05:01,010 --> 00:05:04,638 Está bem. Que se lixe! Ensina-me a ser um Mulk. 105 00:05:04,722 --> 00:05:06,182 É Molng. 106 00:05:06,265 --> 00:05:07,391 Molnga. 107 00:05:08,225 --> 00:05:09,727 Treinamos no carro. 108 00:05:14,106 --> 00:05:18,194 Muito bem, é hora de deixares de ser presa e começares a ser predador. 109 00:05:18,277 --> 00:05:20,821 Primeiro, tens de aprender a alimentar-te. 110 00:05:21,572 --> 00:05:22,615 Rouba batatas fritas. 111 00:05:22,698 --> 00:05:25,326 Não, obrigado. Ironicamente, não gosto de batatas fritas. 112 00:05:25,409 --> 00:05:28,162 Não importa. Estou a tentar ensinar-te uma coisa. 113 00:05:28,245 --> 00:05:31,165 -Um lobo leva o que precisa. -Sim, mas não preciso de batatas. 114 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 Acabei de comer quesadilla. 115 00:05:32,666 --> 00:05:35,211 -Comeste sem mim? -Estava com fome. 116 00:05:35,294 --> 00:05:37,296 Muito bem, não é isso que interessa. 117 00:05:37,380 --> 00:05:39,840 Achas que um lobo passa por um veado e pensa: 118 00:05:39,924 --> 00:05:42,259 "Não tenho muita fome. Comi uma quesadilla." 119 00:05:42,343 --> 00:05:44,345 Onde é que um lobo arranjaria uma quesadilla? 120 00:05:44,428 --> 00:05:45,888 Vai roubar as batatas fritas. 121 00:05:45,971 --> 00:05:47,598 Encontramo-nos lá fora. 122 00:05:47,681 --> 00:05:49,392 Sê esperto. Sê furtivo. 123 00:05:49,475 --> 00:05:52,311 -Sê suave, como um... -Meu Deus, afasta-te de mim! 124 00:05:53,854 --> 00:05:54,980 Tu consegues. 125 00:06:00,361 --> 00:06:03,989 NÃO SEJA ATROPELADO POR PREÇOS MAIS ALTOS 126 00:06:24,552 --> 00:06:26,303 Lição número um, não confies em ninguém. 127 00:06:26,387 --> 00:06:27,680 Estás doida? 128 00:06:27,763 --> 00:06:30,349 Quase me fizeste ir preso por um pacote de batatas. 129 00:06:30,433 --> 00:06:31,725 Aqui está a tua parte. 130 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Não quero o frango! Não queria as batatas! Usaste-me! 131 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 Lição número dois, olha à volta, 132 00:06:37,565 --> 00:06:40,192 se não vês o otário, é porque és tu. 133 00:06:40,276 --> 00:06:42,236 Eu sei que sou! É por isso que estamos aqui. 134 00:06:42,319 --> 00:06:44,447 Devias ensinar-me a ser um lobo. 135 00:06:44,530 --> 00:06:47,825 Sei que um lobo não deixaria que um frango bom fosse desperdiçado. 136 00:06:47,908 --> 00:06:48,909 Está bem. 137 00:06:49,827 --> 00:06:51,996 Eu como a porcaria do frango. 138 00:06:52,079 --> 00:06:53,164 Psicopata! 139 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Parabéns! 140 00:06:54,707 --> 00:06:57,460 Estás pronto para avançar para a fase dois do teu treino. 141 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Acaba o frango. 142 00:06:59,420 --> 00:07:01,881 Trabalhei muito para roubar o frango. 143 00:07:04,008 --> 00:07:06,093 Afinal, ele tinha sido sempre mórmon. 144 00:07:12,892 --> 00:07:15,478 Não sabia que estavam juntos. 145 00:07:15,561 --> 00:07:18,522 Sim. Estamos a cozinhar uma amizade. 146 00:07:18,606 --> 00:07:20,691 Fantástico! Posso falar com o Kai? 147 00:07:20,774 --> 00:07:23,152 Sim. Claro. 148 00:07:26,155 --> 00:07:27,364 Tens de levantar. 149 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 Sim, conseguiste. 150 00:07:31,243 --> 00:07:33,120 Este tipo sabe das coisas. 151 00:07:34,371 --> 00:07:35,456 Ele é ótimo. 152 00:07:36,665 --> 00:07:37,708 Então, tudo bem, querida? 153 00:07:37,791 --> 00:07:38,918 Sabes... 154 00:07:39,001 --> 00:07:42,796 Estava a pensar, agora que estás em casa, qual é o teu plano? 155 00:07:42,880 --> 00:07:45,132 Não sei. Queres ir ver um filme ou assim? 156 00:07:45,216 --> 00:07:46,217 Não. 157 00:07:46,800 --> 00:07:48,969 Falava de algo maior. 158 00:07:49,053 --> 00:07:51,013 Tipo IMAX? 159 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Esquece o filme. 160 00:07:53,807 --> 00:07:57,186 Kai, quais são os teus sonhos? 161 00:07:57,269 --> 00:08:00,272 Bem, és tu, querida. 162 00:08:00,356 --> 00:08:02,900 Tenho tudo o que preciso, aqui, nesta sauna. 163 00:08:02,983 --> 00:08:06,779 Talvez devesses começar a descobrir, para não pensarem que és um falhado. 164 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 Pensam que sou um falhado? 165 00:08:09,573 --> 00:08:10,783 Não. 166 00:08:12,493 --> 00:08:13,619 Agora, não. 167 00:08:13,702 --> 00:08:15,621 Mas podem pensar isso, em breve. 168 00:08:15,704 --> 00:08:16,747 Sabes? 169 00:08:17,581 --> 00:08:21,502 Talvez seja uma boa altura para começar a pensar nisso. 170 00:08:21,585 --> 00:08:23,546 -Sim. -Sim. 171 00:08:23,629 --> 00:08:26,048 -Por ti, tudo. -Obrigada. 172 00:08:26,131 --> 00:08:27,550 Deixo-te voltar a isso. 173 00:08:27,633 --> 00:08:28,926 -Está bem. -Está bem, ótimo. 174 00:08:30,135 --> 00:08:32,304 -Tens de levantar. -Sim, eu vivo aqui. 175 00:08:32,930 --> 00:08:34,223 Está bem. 176 00:08:35,558 --> 00:08:36,684 Bem-vindo ao meu escritório. 177 00:08:38,102 --> 00:08:39,728 O teu escritório cheira a urina. 178 00:08:39,812 --> 00:08:41,689 Pensava que íamos a uma corrida de cavalos. 179 00:08:41,772 --> 00:08:43,899 -Que sítio é este? -Off Track Betting. 180 00:08:43,983 --> 00:08:45,526 Porque vesti um fato? 181 00:08:45,609 --> 00:08:47,236 Sei lá! Foi uma decisão tua. 182 00:08:47,319 --> 00:08:50,948 Se queres ser um lobo, tens de aprender a encontrar uma ovelha. 183 00:08:53,200 --> 00:08:55,077 -Que tal aquele tipo? -Muito bem. Porquê? 184 00:08:55,160 --> 00:08:57,746 Porque está a mostrar o seu dinheiro, como um idiota. 185 00:08:57,830 --> 00:09:00,583 Exato. Mais ou menos como tu com a tua prostituta da net. 186 00:09:00,666 --> 00:09:02,418 O quê? Não é uma prostituta da net. 187 00:09:02,501 --> 00:09:05,129 -É. É, sim. -Podes ir direta ao assunto? 188 00:09:05,212 --> 00:09:06,338 Sim. Está bem. 189 00:09:08,257 --> 00:09:10,301 Muito bem. Uma coisa de cada vez. 190 00:09:11,844 --> 00:09:13,262 Mas que raios? 191 00:09:15,139 --> 00:09:16,890 Pronto. É a tua vez, bate-me. 192 00:09:16,974 --> 00:09:19,310 E não me dês uma chapada maricas das tuas. 193 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Preciso que reúnas toda a força que puderes 194 00:09:21,520 --> 00:09:23,355 nesse teu corpinho pálido e magro. 195 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 Vá lá, meu! 196 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Quando chegarmos a casa, dou cabo de ti. 197 00:09:31,947 --> 00:09:33,157 Agora, dá-me a tua carteira. 198 00:09:33,240 --> 00:09:34,950 Nem penses, não confio em ti. 199 00:09:35,701 --> 00:09:37,703 Muito bem! Estás a aprender. Ótimo! 200 00:09:37,786 --> 00:09:41,123 Mas preciso da carteira, faz parte da cena, por isso, dá-ma. 201 00:09:41,206 --> 00:09:42,833 Devolvo-ta num minuto. 202 00:09:44,084 --> 00:09:45,586 Pronto, segue-me. 203 00:09:47,087 --> 00:09:49,173 Vê, ele está a avançar. 204 00:09:49,256 --> 00:09:51,342 -Com licença. -Ali vai ele. Vai! 205 00:09:51,425 --> 00:09:52,551 Com licença. 206 00:09:53,594 --> 00:09:54,595 Sr. Agente. 207 00:09:55,387 --> 00:09:58,015 Eu e o meu sobrinho fomos assaltados no estacionamento. 208 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 SEGURANÇA 209 00:09:59,183 --> 00:10:01,101 Foi aquele tipo de boné, ali. 210 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 Esperem aqui. 211 00:10:06,899 --> 00:10:08,400 -É este tipo? -Sim, é ele. 212 00:10:08,484 --> 00:10:09,693 De que está a falar? 213 00:10:09,777 --> 00:10:11,987 Veja os bolsos. Encontra a carteira do meu sobrinho 214 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 e um bilhete vencedor para a 6.ª corrida. 215 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Nunca tinha visto esta mulher. 216 00:10:15,783 --> 00:10:17,117 Estás bem? 217 00:10:17,201 --> 00:10:18,494 Peço desculpa, minha senhora. 218 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Não se preocupe com nada. 219 00:10:20,204 --> 00:10:21,747 -Nós tratamos disto. -Obrigada. 220 00:10:21,830 --> 00:10:24,500 Gosta de espancar miúdos, filho da mãe doentio? 221 00:10:27,211 --> 00:10:28,504 Pronto. 222 00:10:29,254 --> 00:10:30,381 Nem sequer a conheço! 223 00:10:30,464 --> 00:10:33,509 Não estou habituada a trabalhar com crianças. Aquilo deu-lhe forte. 224 00:10:33,592 --> 00:10:35,969 Foi fantástico! Quanto ganhámos? 225 00:10:37,221 --> 00:10:38,722 Trinta e oito dólares. 226 00:10:40,933 --> 00:10:42,101 Só isso? 227 00:10:42,851 --> 00:10:44,937 O fato que destruíste custa mil dólares. 228 00:10:45,020 --> 00:10:48,190 Sim. Lição 14, veste-te normal. Os lobos não usam fatos. 229 00:10:48,273 --> 00:10:49,692 Os lobos não usam nada. 230 00:10:51,110 --> 00:10:53,237 O que... Tens de levantar o bilhete. 231 00:10:55,572 --> 00:10:57,700 Importas-te de relaxar? 232 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 Deve ser a polícia! 233 00:10:59,368 --> 00:11:01,995 Vieram prender-nos por 38 dólares e um frango. 234 00:11:02,079 --> 00:11:04,164 Acalma-te! Os lobos não se exaltam. 235 00:11:04,248 --> 00:11:07,000 Não és um lobo, és um peixe miúdo! 236 00:11:07,084 --> 00:11:10,421 Se fores algo, és uma ostra e eu como ostras. 237 00:11:10,504 --> 00:11:14,091 Porque falas em comer ostras? O que se passa? Fala normal. 238 00:11:14,174 --> 00:11:15,342 Estou farto disto. 239 00:11:15,426 --> 00:11:17,177 Muito bem. Os lobos não desistem. 240 00:11:17,261 --> 00:11:19,054 -Bem, eu desisto! -Chip... 241 00:11:19,138 --> 00:11:20,848 Está aqui uma pessoa para ti. 242 00:11:24,059 --> 00:11:25,352 Olá, meu Chip. 243 00:11:30,607 --> 00:11:32,151 Foi uma loucura! 244 00:11:32,234 --> 00:11:34,570 As pessoas da imigração mantiveram-me o dia todo. 245 00:11:34,653 --> 00:11:38,198 Eu digo: "Tenho o visto, senhores", mas eles não ouvem. 246 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 Aqueles sacanas! Não te tocaram, pois não? 247 00:11:40,951 --> 00:11:42,703 Está bem. E porque não ligaste ao Chip? 248 00:11:42,786 --> 00:11:44,872 Não tinha telefone americano. 249 00:11:44,955 --> 00:11:46,331 Sabes que mais? 250 00:11:46,415 --> 00:11:49,585 Amanhã, vais comprar um telemóvel novo. 251 00:11:49,668 --> 00:11:53,505 Vá lá! Estás a dizer-me que não havia um telefone para usares? 252 00:11:53,589 --> 00:11:55,466 Desculpa. Isto não bate certo. 253 00:11:55,549 --> 00:11:57,926 A Yulia já respondeu a perguntas que chegue. 254 00:11:58,010 --> 00:12:00,137 Ela atravessou o mundo de avião. 255 00:12:00,220 --> 00:12:02,181 Anda, Yulia. Eu ajudo-te a instalares-te. 256 00:12:02,264 --> 00:12:03,307 Alba! 257 00:12:10,564 --> 00:12:11,774 Quem é esta? 258 00:12:11,857 --> 00:12:14,318 Sou a Yulia. Sou a namorada do Chip. 259 00:12:14,401 --> 00:12:16,445 Só podem estar a gozar comigo! 260 00:12:16,528 --> 00:12:19,573 Alba, podes levar a Yulia ao quarto de hóspedes? 261 00:12:21,617 --> 00:12:22,659 Obrigada, Chip. 262 00:12:22,743 --> 00:12:23,952 ...esta porcaria lá fora. 263 00:12:33,128 --> 00:12:35,214 -Como é? -Como é o quê? 264 00:12:35,297 --> 00:12:36,757 Cair redonda no chão! 265 00:12:36,840 --> 00:12:39,510 Nem acredito que te ouvi. A Yulia não me está a enganar. 266 00:12:39,593 --> 00:12:42,054 Rapazinho estúpido! 267 00:12:44,348 --> 00:12:46,725 Deixaste entrar um lobo no galinheiro. 268 00:12:46,809 --> 00:12:48,977 É uma raposa no galinheiro, idiota! 269 00:12:49,061 --> 00:12:51,855 Não se deixa entrar nada no galinheiro. 270 00:12:51,939 --> 00:12:53,315 Porque vai comer as galinhas. 271 00:12:58,070 --> 00:12:59,321 O que estás a fazer? 272 00:12:59,404 --> 00:13:01,824 Olá, querida. Estou a preparar-me para ir a uma reunião. 273 00:13:01,907 --> 00:13:03,867 Vais a uma reunião assim vestido? 274 00:13:03,951 --> 00:13:07,204 Certo. Fiquei tão entusiasmado que me esqueci de te dizer. 275 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 -O quê? -Vou começar o meu negócio. 276 00:13:09,081 --> 00:13:10,207 -Vais? -Vou. 277 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Que bom, querido! Estou muito feliz por ti. 278 00:13:12,709 --> 00:13:13,752 Sim. É fantástico! 279 00:13:13,836 --> 00:13:15,295 Estás pronto para isto? 280 00:13:15,379 --> 00:13:17,714 -O que faz ele aqui? -É o meu sócio. 281 00:13:17,798 --> 00:13:20,050 Vamos fazer uma sessão de ideias na sauna. 282 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 Vocês vão trabalhar juntos. 283 00:13:21,593 --> 00:13:23,387 O que disseste foi muito inspirador. 284 00:13:23,470 --> 00:13:25,430 -O quê? -Contei a nossa conversa ao Jimmy. 285 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 -Não era o que eu... -Deixou-me a pensar. 286 00:13:27,850 --> 00:13:30,686 Qual é a demografia mais necessitada? As mulheres, certo? 287 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 O que adoram as mulheres? Carne de vaca. 288 00:13:34,648 --> 00:13:36,692 E o que odeiam? Resolver porcarias. 289 00:13:36,775 --> 00:13:40,487 Então, juntámos as duas coisas e inventámos... 290 00:13:40,571 --> 00:13:41,947 -Faz-Tudo Jeitosos. -Sim. 291 00:13:42,030 --> 00:13:43,866 É o nosso serviço de biscates em tronco nu. 292 00:13:43,949 --> 00:13:45,993 É como empregadas em tronco nu, mas homens. 293 00:13:46,076 --> 00:13:49,204 E ter um sócio que também é um amigo 294 00:13:49,288 --> 00:13:50,998 tira muita pressão. 295 00:13:51,081 --> 00:13:54,501 Vês? Só essa história vai arranjar-nos imensos clientes, meu! 296 00:13:54,585 --> 00:13:57,546 E esta cena dos abdominais é a cereja no topo do bolo. 297 00:13:57,629 --> 00:13:59,089 Os teus abdominais são de bolo. 298 00:13:59,172 --> 00:14:02,342 De momento, são, o Kai vai para o terreno sozinho, um bocado, 299 00:14:02,426 --> 00:14:05,888 eu fico aqui, faço uns exercícios e depois apareço todo musculado. 300 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Ainda bem que temos a sauna. -Sim. 301 00:14:09,766 --> 00:14:11,935 Claro que também vou aparar a barba 302 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 e tratar das partes baixas... 303 00:14:22,362 --> 00:14:23,447 Então! 304 00:14:24,197 --> 00:14:25,949 Como foi o dia de todos? 305 00:14:26,033 --> 00:14:27,242 Fantástico! 306 00:14:27,826 --> 00:14:31,455 O meu primo violou a condicional, o que não são boas notícias só por si, 307 00:14:31,538 --> 00:14:33,916 mas vamos ficar com a carrinha dele até ele sair. 308 00:14:33,999 --> 00:14:36,710 Estou a pensar em pormos um decalque gigante na lateral. 309 00:14:36,793 --> 00:14:39,588 Ótimo ideia, meu! Vai ser um cartaz móvel. 310 00:14:41,214 --> 00:14:43,675 Bem, vai ser uma carrinha na mesma. 311 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Querido, eu... 312 00:14:45,260 --> 00:14:48,972 Estou muito orgulhosa de ti. É excitante! Mas não tenhas muitas esperanças. 313 00:14:49,932 --> 00:14:51,058 Como assim? 314 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 Um serviço de faz-tudo? Não é propriamente uma ideia original. 315 00:14:55,979 --> 00:14:58,523 -Quanto dinheiro podes ganhar? -Muito. 316 00:14:58,607 --> 00:15:01,985 Vejo a mesma coisa com raparigas de rua no meu país. 317 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Muitos riscos, pouco dinheiro. 318 00:15:04,655 --> 00:15:06,281 Sim. Esta miúda percebe. 319 00:15:06,365 --> 00:15:07,741 Quem és tu? 320 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 É a minha namorada. Porque é que continuam a perguntar isso? 321 00:15:11,203 --> 00:15:14,122 Sim, todos veem que ela é a namorada dele. 322 00:15:14,206 --> 00:15:16,458 Porque não fazem um programa na internet? 323 00:15:16,541 --> 00:15:19,461 Podem ter muitos clientes de uma só vez 324 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 e não se magoam. 325 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Isso é brilhante! 326 00:15:22,214 --> 00:15:23,590 -Jimmy, ouviste isso? -Ouvi. 327 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 Que esperta, querida! 328 00:15:24,800 --> 00:15:28,136 Sim, mesmo. Sabem que mais? Vou ser direta e perguntar. 329 00:15:28,220 --> 00:15:31,139 -Yulia, quais são as tuas intenções? -O Chip convidou-me. 330 00:15:31,223 --> 00:15:33,433 Não, eu sei. A pergunta não foi essa, pois não? 331 00:15:33,517 --> 00:15:37,354 Quero saber o que é que um lobo como tu faz com uma ovelha como o Chip. 332 00:15:37,437 --> 00:15:40,190 Não, Yulia, não tens de responder a essa pergunta. 333 00:15:40,273 --> 00:15:41,441 Não faz mal. 334 00:15:44,027 --> 00:15:46,279 Gosto do Chip porque ele é uma ovelha. 335 00:15:50,575 --> 00:15:54,579 As ovelhas são boas. São macias. Uma ovelha nunca me magoará. 336 00:15:54,663 --> 00:15:59,751 Em tempos soviéticos, o meu papá tornou-se num... Como se chama? 337 00:15:59,835 --> 00:16:01,169 Um aleijado bêbado. 338 00:16:01,253 --> 00:16:02,504 Alcoólico. 339 00:16:02,587 --> 00:16:04,423 Não foi muito gentil com a minha mãe. 340 00:16:05,173 --> 00:16:07,384 Então, para ajudar a minha mãe, tive de... 341 00:16:10,053 --> 00:16:12,264 Tive de fazer muitas coisas para sobreviver. 342 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 A vida não foi fácil para mim. 343 00:16:15,475 --> 00:16:18,812 Todos tivemos de fazer coisas para sobreviver. 344 00:16:18,895 --> 00:16:21,148 Para. Vês o que fizeste? 345 00:16:21,231 --> 00:16:22,607 Agora, ela está incomodada. 346 00:16:22,691 --> 00:16:25,110 Anda, Yulia, não tens de levar com isto. 347 00:16:30,407 --> 00:16:32,534 -Gosto dela. -Ela tem boas ideias. 348 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 Olá. 349 00:16:40,125 --> 00:16:43,295 Estamos a tirar gasolina, porque vamos à drogaria amanhã. 350 00:16:43,378 --> 00:16:46,465 Fixe. Em relação aos Faz-Tudo Jeitosos, preciso que pares. 351 00:16:46,548 --> 00:16:48,175 Queres que paremos o negócio? 352 00:16:48,258 --> 00:16:50,302 Isso, a vossa amizade, tudo. 353 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 Não quero que andes mais com o Kai. 354 00:16:52,554 --> 00:16:54,681 -Porquê? -Quero que ele tenha uma hipótese 355 00:16:54,765 --> 00:16:57,434 e, se continuar a andar contigo, isso não acontecerá. 356 00:16:57,517 --> 00:17:00,395 Arruinaste a tua oportunidade. A tua vida é escura e deprimente. 357 00:17:00,479 --> 00:17:02,939 Sabes, Sabrina, pelo tom da tua voz, 358 00:17:03,023 --> 00:17:05,525 dá para ver que vais dizer algo que me vai magoar. 359 00:17:05,609 --> 00:17:07,819 Não estavas a ouvir? Eu disse isso. 360 00:17:07,903 --> 00:17:09,196 A tua vida é triste. 361 00:17:09,279 --> 00:17:11,907 Não te quero mais com o Kai, está bem? 362 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 Ouve, querida, 363 00:17:14,534 --> 00:17:16,536 se achas que vou acabar com uma amizade 364 00:17:16,620 --> 00:17:18,288 por um pouco de dinheiro no bolso... 365 00:17:18,371 --> 00:17:19,414 Que tal dois mil dólares? 366 00:17:19,498 --> 00:17:21,416 Isso é muito mais do que pensava... 367 00:17:22,375 --> 00:17:23,877 Não lhe dizes que foi ideia minha. 368 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Entendido? 369 00:17:27,130 --> 00:17:28,173 Está bem. 370 00:17:35,889 --> 00:17:38,100 Temos o portátil da Sabrina, 371 00:17:38,183 --> 00:17:41,228 o Rolex do Chip, a bola do Sandy Koufax do Ben, 372 00:17:41,311 --> 00:17:43,271 -a minha camisa. -Ótimo! 373 00:17:43,355 --> 00:17:45,857 Precisamos de algo teu. Dá-me esse colar. 374 00:17:46,274 --> 00:17:47,442 Não. 375 00:17:47,526 --> 00:17:49,778 A minha abuelita deu-mo quando eu tinha cinco anos. 376 00:17:49,861 --> 00:17:53,198 Todos temos de meter algo neste saco ou vai parecer estranho. 377 00:17:54,199 --> 00:17:55,826 Não sei se é boa ideia. 378 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 Só estamos a acelerar o inevitável. 379 00:17:57,828 --> 00:18:00,664 Se um polícia corrupto planta droga num suspeito culpado, 380 00:18:00,747 --> 00:18:02,666 o suspeito é culpado na mesma, certo? 381 00:18:02,749 --> 00:18:03,875 Que tipo de droga? 382 00:18:03,959 --> 00:18:05,627 Que tipo... A sério? 383 00:18:05,710 --> 00:18:07,504 Não sei, Alba. De que tipo de droga 384 00:18:07,587 --> 00:18:10,090 precisas para me dares esse colar? 385 00:18:10,173 --> 00:18:12,425 -Coca? -Coca! É coca. Obrigada. 386 00:18:12,509 --> 00:18:14,427 Estás a enlouquecer-me. 387 00:18:14,511 --> 00:18:17,472 Pronto, acordamos daqui a umas horas, dizemos que fomos roubadas, 388 00:18:17,556 --> 00:18:19,474 encontramos tudo no saco da Yulia 389 00:18:19,558 --> 00:18:22,894 e o Chip verá finalmente a vadia desonesta que ela é. 390 00:18:22,978 --> 00:18:24,980 -Boa! -Vai ser muito divertido. 391 00:18:25,063 --> 00:18:26,857 AVISO 392 00:18:32,612 --> 00:18:34,531 Olá! Cá está ele. 393 00:18:34,614 --> 00:18:36,867 Tira essas calças. Começa a suar. 394 00:18:37,993 --> 00:18:39,911 Não vim para suar contigo, Kai. 395 00:18:39,995 --> 00:18:41,121 Não? 396 00:18:41,997 --> 00:18:43,415 Não. 397 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 Não hoje nem nunca. 398 00:18:47,878 --> 00:18:49,171 Não compreendo. 399 00:18:50,422 --> 00:18:52,966 Tenho pensado e... 400 00:18:54,176 --> 00:18:56,678 Acho que o Faz-Tudo Jeitosos é parvo 401 00:18:56,761 --> 00:18:58,597 e acho que tu és parvo. 402 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 Mas achava que éramos amigos. 403 00:19:01,016 --> 00:19:03,310 Sim, isso é porque és parvo, Kai. 404 00:19:04,811 --> 00:19:08,690 Não tentes contactar-me ou vir reconquistar-me ou... 405 00:19:09,816 --> 00:19:11,610 Deixa-me em paz, está bem? 406 00:19:13,737 --> 00:19:16,281 -Tens de abanar. -Eu sei que tenho de abanar. 407 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 Meu Deus, desculpa! 408 00:19:27,417 --> 00:19:29,711 Bom dia, Romeu. Como dormiste? 409 00:19:29,794 --> 00:19:31,922 -Bem. -Mickey, temos um problema. 410 00:19:32,005 --> 00:19:33,757 Fomos assaltados! 411 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 -O quê? -Sim. Quem no mundo 412 00:19:35,759 --> 00:19:38,345 poderia fazer algo assim? Podia ser qualquer um... A Yuli... 413 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 Alguém roubou o meu portátil. 414 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 Alguém roubou a minha bola! 415 00:19:41,431 --> 00:19:43,016 Não encontro as minhas botas. 416 00:19:43,099 --> 00:19:45,310 O quê? Muito bem, acalmem-se todos. 417 00:19:45,393 --> 00:19:47,145 Chegaremos ao fundo disto. 418 00:19:47,229 --> 00:19:50,732 -Chip, onde está a Yulia? -Algures sobre o Atlântico, provavelmente. 419 00:19:51,733 --> 00:19:53,652 -O quê? -Acabei com ela. 420 00:19:53,735 --> 00:19:54,819 O quê? Porquê? 421 00:19:54,903 --> 00:19:57,155 Ela desautorizou-me completamente, ao jantar. 422 00:19:57,239 --> 00:19:59,491 Não posso estar com alguém que me vê como ovelha. 423 00:20:00,909 --> 00:20:04,287 Aquele colar está na minha família há gerações. 424 00:20:04,371 --> 00:20:06,122 -Caramba, Chip! -A minha mãe... 425 00:20:11,086 --> 00:20:12,879 Acalmem-se todos! 426 00:20:12,963 --> 00:20:15,382 Relaxem, sim? Vou explicar o que aconteceu. 427 00:20:17,801 --> 00:20:20,095 O que aconteceu é que foste enganado, 428 00:20:20,178 --> 00:20:22,597 tal como te disse que ia acontecer. 429 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 -Sinto-me muito estúpido. -Sim. 430 00:20:26,268 --> 00:20:28,311 Sabes porquê? Porque és estúpido. 431 00:20:28,395 --> 00:20:31,231 Eu vomito informação e experiências de vida para cima de ti, 432 00:20:31,314 --> 00:20:33,441 e o que fazes? Deitas tudo fora! 433 00:20:33,525 --> 00:20:35,318 Deitas cada uma delas fora 434 00:20:35,402 --> 00:20:38,154 e depois ficas confuso com o que aconteceu? Criança estúpida! 435 00:20:38,238 --> 00:20:41,116 Acho que a verdadeira lição aqui 436 00:20:41,199 --> 00:20:44,244 é que é fácil catalogar todos os artistas para adultos 437 00:20:44,327 --> 00:20:46,121 como vigaristas não confiáveis. 438 00:20:46,204 --> 00:20:47,956 Mas, se queres mesmo saber a verdade, 439 00:20:48,039 --> 00:20:50,208 é nas mulheres em geral que não se pode confiar. 440 00:20:50,292 --> 00:20:52,711 Olha quem fala. Ladrão! 441 00:20:52,794 --> 00:20:54,045 O quê? 442 00:20:54,129 --> 00:20:57,382 O Kai não veio para a cama, ontem à noite. Sei que não acabaste com ele. 443 00:20:57,465 --> 00:20:59,634 Acabei, sim, ontem à noite, na sauna. 444 00:20:59,718 --> 00:21:01,511 Que cheiro é este? Sentem o cheiro? 445 00:21:05,265 --> 00:21:06,266 Cuidado. 446 00:21:08,727 --> 00:21:11,688 A porta estava tão empenada que não havia escapatória. Lamento. 447 00:21:11,771 --> 00:21:13,106 Cuidado! 448 00:21:13,189 --> 00:21:14,274 Meu Deus! 449 00:21:14,357 --> 00:21:15,567 Um degrau. 450 00:21:15,650 --> 00:21:16,693 Vamos. 451 00:21:17,986 --> 00:21:20,947 Lamento muito, Sabrina. 452 00:21:22,449 --> 00:21:25,035 Aquela sauna levou o Jimmy errado. 453 00:21:25,118 --> 00:21:26,453 Sim. 454 00:21:26,536 --> 00:21:30,540 Bem, ele devia ter arranjado a porta. 455 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 Tradução: Ana Braga