1 00:00:01,086 --> 00:00:03,797 FORKERT VEJ INGEN ADGANG 2 00:00:08,385 --> 00:00:10,262 Smut, idioter. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,059 Alle ud. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 Gå ind og lær en masse, I aldrig får brug for. 5 00:00:19,437 --> 00:00:21,022 "Farvel, moster Mickey. Tak. 6 00:00:21,106 --> 00:00:23,858 Jeg ved godt, jeg ikke er dit barn. Det stinker at vågne kl. 7." 7 00:00:23,942 --> 00:00:26,528 "Helt i orden, Sabrina. Tak, fordi du siger tak. Farvel." 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,407 Glem ikke, at Ben og jeg skal køres til tandlægen i morgen. 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,033 Det lyder som et job for Jimmy. 10 00:00:32,117 --> 00:00:33,451 Hvad? Hvorfor? 11 00:00:33,535 --> 00:00:34,536 Fordi jeg ikke gider. 12 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Nej, hvorfor skal de overhovedet til tandlæge? 13 00:00:37,163 --> 00:00:38,498 Vi får renset tænder. 14 00:00:38,582 --> 00:00:40,125 Har I ikke en tandbørste? 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,210 Jeres generation er for blødsøden. 16 00:00:42,294 --> 00:00:43,587 Tandlæger er ikke vores generation. 17 00:00:43,670 --> 00:00:45,755 De er ikke min generation. 18 00:00:45,839 --> 00:00:48,466 Jeg har aldrig været til en, og jeg klarer mig fint. 19 00:00:48,550 --> 00:00:51,136 Din ene tand har rådnet op i fem år. 20 00:00:51,219 --> 00:00:52,596 Og brokker jeg mig? 21 00:00:52,679 --> 00:00:55,265 Nej. For jeg tygger i den anden side og undgår varme og kulde. 22 00:00:55,348 --> 00:00:56,600 Min krop er min tandlæge. 23 00:00:56,683 --> 00:00:59,144 Når den tand er klar til at komme ud, sker det naturligt. 24 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 Åh, nej. Skole-strisser på vej. 25 00:01:00,812 --> 00:01:02,981 Alle ud. Hurtigt. 26 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 -Frk. Mu... Et ord, tak? -Ud. Skynd jer. 27 00:01:05,609 --> 00:01:07,360 Hvis det handler om bilen, så fint... 28 00:01:07,444 --> 00:01:10,488 Det gør det ikke. Men gør det ikke igen. Faktisk ville jeg tale med dig 29 00:01:10,572 --> 00:01:13,658 om en mobbesituation, der omfatter et af dine børn. 30 00:01:13,742 --> 00:01:16,036 Det måtte jo ske. 31 00:01:16,119 --> 00:01:17,913 Chip er et nemt mål, ikke? 32 00:01:17,996 --> 00:01:20,916 Hvis det var passende, at jeg gennembankede ham, 33 00:01:20,999 --> 00:01:22,667 gjorde jeg det dagligt. 34 00:01:22,751 --> 00:01:25,462 Det handler ikke om Chip, men om Sabrina. 35 00:01:25,545 --> 00:01:29,216 Ja. Hun er den værste. 36 00:01:29,299 --> 00:01:31,343 Det har jeg stået model til i månedsvis nu. 37 00:01:31,426 --> 00:01:33,178 Hun knækker mig, og jeg bygger mig selv op. 38 00:01:33,261 --> 00:01:35,639 Hun knækker mig, og jeg bygger mig selv op igen. 39 00:01:35,722 --> 00:01:38,266 Jeg løber tør for byggematerialer. 40 00:01:38,350 --> 00:01:40,769 Jeg beklager, du må bygge så meget. 41 00:01:40,852 --> 00:01:43,063 Men faktisk er det Sabrina, der bliver mobbet. 42 00:01:45,106 --> 00:01:46,191 Øh? 43 00:01:46,274 --> 00:01:49,778 Det lader til, hun er blevet udstødt fra sin vennegruppe. 44 00:01:49,861 --> 00:01:52,656 Og eftersom hun nok er vores mest populære elev, 45 00:01:52,739 --> 00:01:55,325 vil det få en dominoeffekt på hele økosystemet. 46 00:01:56,910 --> 00:01:59,371 Taler vi om den samme Sabrina? 47 00:01:59,454 --> 00:02:02,249 Mørkt hår? Køn på en skræmmende måde? 48 00:02:02,332 --> 00:02:03,959 Jeg har talt med hende, men hun åbner sig ikke. 49 00:02:04,042 --> 00:02:06,044 Du er hendes moster, måske kan du nå igennem til hende. 50 00:02:06,127 --> 00:02:07,712 -Ja. -Okay. 51 00:02:07,796 --> 00:02:10,090 Jeg tager mig af det. Tak for advarslen. 52 00:02:16,304 --> 00:02:18,139 Hun bliver mobbet! 53 00:02:18,223 --> 00:02:19,307 Det er så fedt. 54 00:02:19,391 --> 00:02:22,519 Karma er en retfærdig, men ubarmhjertig kælling. 55 00:02:22,602 --> 00:02:25,981 Ja. Normalt ville jeg aldrig ønske noget dårligt for andre, 56 00:02:26,064 --> 00:02:30,777 men tanken om, at Sabrina spiser frokost alene, er så fantastisk. 57 00:02:30,860 --> 00:02:33,113 Så fantastisk. 58 00:02:33,196 --> 00:02:35,282 Det kan være det bedste, der er sket for hende. 59 00:02:35,365 --> 00:02:37,242 -Ja. -Det giver hende jordforbindelse. 60 00:02:37,325 --> 00:02:41,788 Ja, hun ligger så ondt, som hun har redt. 61 00:02:41,871 --> 00:02:43,790 Sov ondt, kælling. 62 00:02:43,873 --> 00:02:45,375 -Ikke? -Jo. 63 00:02:45,458 --> 00:02:46,877 Godnat. 64 00:02:46,960 --> 00:02:48,461 Drøm sødt, held og lykke. 65 00:02:48,545 --> 00:02:50,297 Hård dag på kontoret? 66 00:02:50,755 --> 00:02:52,883 Hvad fanden sagde du lige? 67 00:02:55,302 --> 00:02:57,721 Bare en kvik kommentar. 68 00:02:57,804 --> 00:02:59,347 Tror du, du er sjov? 69 00:02:59,431 --> 00:03:01,266 Du bør nok se dig selv i spejlet, insektøjede kælling. 70 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Rolig nu. 71 00:03:04,311 --> 00:03:06,521 Vil du også sige noget, Alba? 72 00:03:06,605 --> 00:03:10,984 Nej. Du har ret, lige meget hvad du siger. 73 00:03:11,067 --> 00:03:13,028 Det tænkte jeg nok, chismosa. 74 00:03:18,408 --> 00:03:22,537 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men det må være ondskabsfuldt. 75 00:03:22,621 --> 00:03:25,081 Hvad fanden handlede det om? 76 00:03:25,165 --> 00:03:26,207 Det ved jeg ikke. 77 00:03:26,291 --> 00:03:29,920 Jeg troede, det ville blødgøre hende at blive mobbet, men det var skræmmende. 78 00:03:30,003 --> 00:03:32,714 Ja. Vi gør det her konstant, men det er normalt elegant. 79 00:03:32,797 --> 00:03:35,258 Forstår du? Det der var slet ikke i orden. 80 00:03:35,342 --> 00:03:36,927 Det sårede mine følelser. 81 00:03:38,178 --> 00:03:39,679 Bliver hun sådan af mobning? 82 00:03:40,347 --> 00:03:42,891 Det er ikke nær så sjovt, som jeg troede. 83 00:03:43,558 --> 00:03:44,976 -Jeg taler med hende. -Ja. 84 00:03:45,518 --> 00:03:46,728 Vær modig. 85 00:03:53,109 --> 00:03:54,110 Er det sikkert at komme ind? 86 00:03:55,487 --> 00:03:56,821 Hvad vil du? 87 00:03:59,074 --> 00:04:01,243 Din rektor fortalte, at du bliver mobbet, 88 00:04:01,326 --> 00:04:03,286 og jeg ville bare sige, at vi alle har prøvet det. 89 00:04:03,370 --> 00:04:04,579 Inklusive mig, hvis du kan tro det. 90 00:04:04,663 --> 00:04:06,373 Det tror jeg gerne. 91 00:04:07,666 --> 00:04:10,252 Okay. Fedt. 92 00:04:10,335 --> 00:04:12,087 Så kan jeg måske hjælpe. 93 00:04:13,797 --> 00:04:15,423 Hvad har vi med at gøre? 94 00:04:15,507 --> 00:04:17,968 Olferter? Morgenstjerner? Skridtslag? 95 00:04:18,051 --> 00:04:20,220 Det er ikke noget. Det er bare åndssvag cybermobning. 96 00:04:20,303 --> 00:04:21,846 Hvad fanden er cybermobning? 97 00:04:21,930 --> 00:04:24,307 Mobning på internettet. 98 00:04:24,391 --> 00:04:26,768 Lader du en flok nørder mobbe dig med deres computere? 99 00:04:26,851 --> 00:04:27,727 De er ikke nørder. 100 00:04:27,811 --> 00:04:29,187 Hvis de er på internettet, er de nørder. 101 00:04:29,271 --> 00:04:30,605 Det er min ven, Zoe. 102 00:04:31,731 --> 00:04:33,900 Hun plejede at være min ven. 103 00:04:33,984 --> 00:04:35,694 Hvorfor udsletter du hende ikke bare systematisk? 104 00:04:35,777 --> 00:04:37,320 -Gør du ikke normalt det? -Det kan jeg ikke. 105 00:04:37,404 --> 00:04:38,989 -Hvorfor? -Det kan jeg bare ikke. 106 00:04:39,072 --> 00:04:42,701 Okay. Det virker bare ikke som dig. 107 00:04:42,784 --> 00:04:44,911 Har du ikke bedre ting at tænke på? 108 00:04:44,995 --> 00:04:46,538 Som at du er elendig til make-up, 109 00:04:46,621 --> 00:04:48,081 selvom du har haft 70 års træning? 110 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 Jeg kan se, hvor det fører hen, så jeg stopper det her. 111 00:05:01,303 --> 00:05:02,387 Hvordan gik det? 112 00:05:02,470 --> 00:05:04,180 Hun flænsede mig, 113 00:05:04,264 --> 00:05:06,808 proppede mig med kaos og syede mig så sammen igen. 114 00:05:06,892 --> 00:05:10,270 Lad mig spørge dig om noget. Ligner jeg en på 70? 115 00:05:10,353 --> 00:05:11,187 Hvad? 116 00:05:11,938 --> 00:05:14,983 Glem det. Af en eller anden grund kæmper hun ikke tilbage. 117 00:05:15,066 --> 00:05:17,319 Og det lækker ind i vores økosystem. 118 00:05:17,402 --> 00:05:20,739 Nej. Jeg kan ikke magte en mere ondskabsfuld Sabrina. 119 00:05:20,822 --> 00:05:25,118 Så må vi sørge for orden for hende. 120 00:05:29,164 --> 00:05:30,874 Er det dit ansigt, 121 00:05:30,957 --> 00:05:36,880 eller har videnskabsfolk lært at gro en hestehale på en kødbolle? 122 00:05:38,131 --> 00:05:39,674 -De er gode. -Ja. 123 00:05:39,758 --> 00:05:41,509 -Jeg har en. -Har du en? 124 00:05:41,593 --> 00:05:48,058 "Du er som en dåse tun, der er langt over udløbsdatoen." 125 00:05:48,141 --> 00:05:51,228 -Den forstod jeg ikke. -Jo, den er god. Ja, hun stinker. 126 00:05:51,311 --> 00:05:53,104 -Okay. -Hvad laver I på min computer? 127 00:05:53,188 --> 00:05:57,025 Vi giver de cyberbøller tørt på. 128 00:05:57,108 --> 00:05:58,485 Hvad? 129 00:05:59,486 --> 00:06:00,737 I er på min profil. 130 00:06:00,820 --> 00:06:02,948 Selvfølgelig. Hvordan kan jeg ellers være dig? 131 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Åh, gud. Det er slemt. 132 00:06:06,826 --> 00:06:09,371 Nogle af hendes var dårlige. Har du set den med dåsetunen? 133 00:06:09,454 --> 00:06:10,580 Scroll op, mine er sjove. 134 00:06:10,664 --> 00:06:14,960 I forstår ikke! Zoe stjal min logbog fra mit skab! 135 00:06:15,043 --> 00:06:19,798 -Skriver du dagbog? -Ikke dagbog, logbog. 136 00:06:19,881 --> 00:06:22,717 Og på grund af dig har hun delt den på internettet. 137 00:06:22,801 --> 00:06:25,387 Rolig nu. Lad mig se. 138 00:06:25,470 --> 00:06:28,014 Er det dig? "Forladt. Isoleret. Afvist. 139 00:06:28,098 --> 00:06:32,435 Jeg sejler af sted på et hav af mine forældres fejl. 140 00:06:32,519 --> 00:06:35,730 Hvem vil elske mig? Sejlene vil ikke. Havet kan ikke. 141 00:06:35,814 --> 00:06:39,568 Himlen? Himlen kan kun se på." 142 00:06:39,651 --> 00:06:42,112 -Okay. -Det var en strøm af bevidsthed! 143 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 Ja, det fremstår som en strøm af bevidsthed. 144 00:06:44,739 --> 00:06:47,450 Det er elegant. Hvad synes du? 145 00:06:47,534 --> 00:06:51,037 Det er godt. Du er helt sikkert digter. 146 00:06:51,121 --> 00:06:52,706 Hold kæft, begge to! 147 00:06:52,789 --> 00:06:56,209 Giv mig den. Du har ødelagt mit liv! 148 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 Vidste du, hun græd så grimt? 149 00:06:59,838 --> 00:07:01,506 Jeg græder ikke! 150 00:07:02,340 --> 00:07:03,341 Ja. 151 00:07:04,509 --> 00:07:05,719 Okay. 152 00:07:12,267 --> 00:07:13,476 Fisken ser syg ud. 153 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 Er det ikke langt ude? 154 00:07:19,149 --> 00:07:21,610 -Hvad? -Det hele. 155 00:07:21,693 --> 00:07:23,778 Propaganda, der skabes af Big Tooth, 156 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 der fortæller én, at man ikke er god nok, hvis man ikke "smiler som en stjerne". 157 00:07:28,867 --> 00:07:30,160 Hvad fabler du om? 158 00:07:30,827 --> 00:07:34,289 De såkaldte professionelle bruger frygt til at fortælle os, at vi behøver dem, 159 00:07:34,372 --> 00:07:36,374 når man sikkert kan gøre det selv. 160 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 En abe kunne gøre det. 161 00:07:38,543 --> 00:07:41,796 Folk ordner ikke deres egne tænder, det er en specialiseret evne. 162 00:07:41,880 --> 00:07:45,050 Jeg kan rense tilstoppede toiletter, men foretrækker, en VVS-mand gør det. 163 00:07:45,133 --> 00:07:46,635 Begynd nu ikke med VVS-folk. 164 00:07:46,718 --> 00:07:48,470 Godt gået, lille fyr. 165 00:07:48,553 --> 00:07:49,930 Vi ses om seks måneder. 166 00:07:51,348 --> 00:07:53,266 Jeg har kun ét hul. 167 00:07:53,350 --> 00:07:56,019 Hvem sagde det? Tandkvaksalveren? 168 00:07:56,102 --> 00:07:57,520 Vi må hellere tage hans ord for det. 169 00:07:57,604 --> 00:07:59,522 -Undskyld mig -Beklager, doktor. 170 00:07:59,606 --> 00:08:02,817 Hvis du så det juks i hans mund, ville du vide, at han er en idiot. 171 00:08:02,901 --> 00:08:05,028 Det her er godt. Lad os lige afprøve det. 172 00:08:05,111 --> 00:08:08,865 Den klovn kan garanteret ikke se, hvilken tand jeg har problemer med. 173 00:08:11,243 --> 00:08:14,913 Det må være 19 molær. Den sorte. 174 00:08:14,996 --> 00:08:16,456 Den tand skal ud øjeblikkeligt. 175 00:08:16,539 --> 00:08:19,918 Godt gæt. Her kommer salgstalen. Hvad vil det koste mig? 176 00:08:20,001 --> 00:08:22,337 Ikke noget. Din forsikring bør dække det. 177 00:08:22,420 --> 00:08:24,548 Tror du, han har forsikring? 178 00:08:24,631 --> 00:08:26,967 Indgrebet koster 1500 dollars uden. 179 00:08:27,050 --> 00:08:29,094 Skal jeg ikke bare købe nye golfkøller til dig, 180 00:08:29,177 --> 00:08:31,763 så vi kan droppe din operation? 181 00:08:31,846 --> 00:08:33,390 Jeg forsikrer dig om, at det er nødvendigt. 182 00:08:33,473 --> 00:08:35,809 Sådan en infektion kan gå i blodet og dræbe dig. 183 00:08:36,434 --> 00:08:37,644 Så lad den være. 184 00:08:37,727 --> 00:08:39,396 Kan man dø af en tand? 185 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 Lyt ikke til den tungegramser. 186 00:08:40,981 --> 00:08:43,024 I de gode gamle dage eksisterede tandlæger ikke. 187 00:08:43,108 --> 00:08:45,151 Barberene ordene alt over skuldrene. 188 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Vidste du ikke det, doktor? 189 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 Jeg ved ikke, hvor fjendtligheden kommer fra, 190 00:08:49,531 --> 00:08:51,533 men det ændrer ikke, at den tand skal ud. 191 00:08:51,616 --> 00:08:52,617 Gør det bare selv. 192 00:08:52,701 --> 00:08:54,744 Det gør jeg måske. 193 00:08:54,828 --> 00:08:57,872 Så kan du bare fortsætte med det her. 194 00:08:57,956 --> 00:08:59,499 Lad os gå, drenge. 195 00:09:07,674 --> 00:09:09,175 -Op med dig. -Nej. 196 00:09:09,259 --> 00:09:10,552 Kom. Ikke mere medlidenhed. 197 00:09:11,428 --> 00:09:13,179 Lad mig være i fred. Det er din skyld. 198 00:09:13,263 --> 00:09:16,850 Sabrina, du kan ikke blive her for evigt. Du skal tilbage i skolen før eller siden. 199 00:09:16,933 --> 00:09:19,603 -Det kan jeg ikke. -Alle er ligeglade med din dagbog. 200 00:09:19,686 --> 00:09:20,687 Det er en logbog. 201 00:09:20,770 --> 00:09:22,981 Nå. Det er lige meget. Det er ikke noget særligt. 202 00:09:24,566 --> 00:09:26,484 Du forstår ikke. 203 00:09:26,568 --> 00:09:29,321 Alle plejede at frygte og respektere mig. 204 00:09:29,404 --> 00:09:32,365 Nu synes de, jeg er en ynkelig sæk følelser. 205 00:09:33,491 --> 00:09:36,745 Det skal du ikke sige. 206 00:09:36,828 --> 00:09:38,163 De frygter dig nok stadig. 207 00:09:38,246 --> 00:09:40,540 Du er den mest ondskabsfulde, jeg kender. 208 00:09:41,958 --> 00:09:43,793 De fleste morgener tør jeg ikke komme ud af værelset, 209 00:09:43,877 --> 00:09:45,921 fordi jeg ikke ved, hvad du vil sige til mig. 210 00:09:46,004 --> 00:09:47,297 -Virkelig? -Ja. 211 00:09:47,380 --> 00:09:49,591 Kan du huske, da du sagde, min stemme lød overvægtig? 212 00:09:50,842 --> 00:09:54,179 -Ja. Den var god. -Den var god. 213 00:09:54,262 --> 00:09:56,932 Det er, som om du har smør i halsen. 214 00:09:57,015 --> 00:09:59,559 Altså, det giver ingen mening for mig. 215 00:09:59,643 --> 00:10:02,103 Jeg kan slet ikke begribe, hvad det betyder. Men det er pointen. 216 00:10:02,187 --> 00:10:04,356 Jeg har tænkt over det lige siden. Så du kom ind i hovedet på mig. 217 00:10:04,439 --> 00:10:07,359 Det er kællingen i dig. Det er den kælling, de skal se. 218 00:10:07,901 --> 00:10:10,153 Men hvordan? 219 00:10:10,695 --> 00:10:14,407 Ved at gå over til Zoe og give hende en ordentlig røvfuld. 220 00:10:15,116 --> 00:10:18,578 Det kunne jeg vel godt. 221 00:10:18,662 --> 00:10:21,831 Vel? Ikke godt nok. Lad mig høre dig sige det. 222 00:10:21,915 --> 00:10:24,918 Fint, jeg giver hende røvfuld. Tilfreds? 223 00:10:25,001 --> 00:10:27,420 Tilfreds? Nej. 224 00:10:27,504 --> 00:10:28,380 For det lød, 225 00:10:28,463 --> 00:10:30,465 som om du ville kilde hende lidt, 226 00:10:30,549 --> 00:10:31,841 og det vil ikke virke. 227 00:10:31,925 --> 00:10:33,843 Pigen ydmygede dig. Hvad vil du gøre ved det? 228 00:10:38,265 --> 00:10:39,724 Jeg giver hende røvfuld. 229 00:10:39,808 --> 00:10:41,851 Sådan skal det være. Og hvad gør du så? 230 00:10:43,478 --> 00:10:44,771 Røvfuld, til hun brækker sig. 231 00:10:44,854 --> 00:10:47,315 Fedt. Lad os hente dagbogen. 232 00:10:47,399 --> 00:10:49,317 -Det er en logbog. -Det er lige meget. 233 00:10:58,535 --> 00:11:01,121 I hvilken verden er det her nemmere end at gå til tandlæge? 234 00:11:01,204 --> 00:11:04,833 En billigere verden. Ved du, hvad en tank lattergas koster? 235 00:11:04,916 --> 00:11:05,875 Nej. Hvor meget? 236 00:11:06,751 --> 00:11:08,795 Meget mere end flødeskum. 237 00:11:08,879 --> 00:11:12,007 Det er måske ikke lægeværdigt, men giver mig stadig en rus. 238 00:11:12,090 --> 00:11:14,426 Det er vanvittigt. Lad os tage tilbage til tandlægen. 239 00:11:14,509 --> 00:11:16,261 Helt sikkert ikke. 240 00:11:16,344 --> 00:11:19,931 Jeg prøver at lære jer noget værdifuldt. 241 00:11:20,015 --> 00:11:21,224 Om at være selvforsynende. 242 00:11:21,308 --> 00:11:24,769 Kan du ikke lære os at skifte dæk eller noget? 243 00:11:24,853 --> 00:11:27,230 Jeg glæder mig til at se dig rive din tand ud. 244 00:11:27,314 --> 00:11:29,149 -Tak, makker. -Du skal ikke opfordre ham, Ben. 245 00:11:29,232 --> 00:11:31,568 Ved du hvad, Chip? Lad mig fortælle dig noget. 246 00:11:31,651 --> 00:11:32,652 Lyt godt efter, Ben. 247 00:11:32,736 --> 00:11:35,864 I en nær fremtid opstår der atomholocaust, ikke? 248 00:11:35,947 --> 00:11:38,825 Kreditkort, penge, huse, væk. Intet af det fungerer. 249 00:11:38,909 --> 00:11:44,456 Sabrina, Alba, Mickey, væk. Hvorfor? Fordi du måtte æde dem. 250 00:11:45,040 --> 00:11:47,542 Vil du kunne gøre noget for dig selv? 251 00:11:50,545 --> 00:11:53,215 Det bliver 86,78 dollars. 252 00:11:53,298 --> 00:11:56,051 Lidt mere, end jeg ville bruge. 253 00:11:56,134 --> 00:11:57,719 Hvorfor sætter du ikke alt tilbage 254 00:11:57,802 --> 00:11:59,804 på nær flødeskummet, vodkaen og tangen. 255 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 Ja, lad os feste. 256 00:12:17,113 --> 00:12:18,156 Hvad hører vi? 257 00:12:18,240 --> 00:12:20,700 Kampmusik. Det gør os klar til kamp. 258 00:12:20,784 --> 00:12:21,952 Hvorfor råber de? 259 00:12:22,035 --> 00:12:23,662 Er de vrede, fordi de er dårlige musikere? 260 00:12:23,745 --> 00:12:25,372 Overtænk det nu ikke. Drik din energidrik. 261 00:12:25,455 --> 00:12:28,333 Jeg kan ikke drikke mere. Det føles, som om mit hjerte eksploderer. 262 00:12:28,416 --> 00:12:30,418 Godt. Det betyder, det virker. 263 00:12:30,502 --> 00:12:31,628 -Er du klar? -Ja. 264 00:12:31,711 --> 00:12:32,754 -Ja? -Ja. 265 00:12:32,837 --> 00:12:34,339 -Er du klar? -Ja! 266 00:12:34,422 --> 00:12:35,382 Så er det nu! 267 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 -Hvad er isen til? -Du får se. 268 00:12:39,803 --> 00:12:41,429 -Ja. Er du klar? -Jeg er klar. 269 00:12:41,513 --> 00:12:43,640 Du må ikke tøve. 270 00:12:43,723 --> 00:12:45,350 Når hun åbner døren, angriber vi. 271 00:12:45,433 --> 00:12:46,309 Jeg skal nok. 272 00:12:47,269 --> 00:12:48,979 Køl ned, kælling. 273 00:12:51,898 --> 00:12:53,525 Sabrina? Hvad laver du her? 274 00:12:53,608 --> 00:12:56,236 Jeg bestemmer her, Zoe! Så giv mig min logbog tilbage, 275 00:12:56,319 --> 00:12:59,030 før jeg tæsker dig så meget, at du faktisk kan føle din krop... 276 00:12:59,114 --> 00:13:00,699 -Time out! -Hvad siger du så? 277 00:13:00,782 --> 00:13:02,576 Time out! 278 00:13:02,659 --> 00:13:05,662 Vil du have os undskyldt? Må jeg tale med... 279 00:13:05,745 --> 00:13:06,997 Hvad fanden har du gang i? 280 00:13:07,080 --> 00:13:08,957 Hvad mener du? Jeg giver hende røvfuld. 281 00:13:09,040 --> 00:13:10,709 -Nej. Det kan vi ikke. -Hvorfor ikke? 282 00:13:11,626 --> 00:13:14,129 Fordi hun sidder ned. I en kørestol. 283 00:13:14,212 --> 00:13:15,380 Hvad har det med noget at gøre? 284 00:13:15,463 --> 00:13:17,757 Alt. Du kan ikke banke en handicappet. 285 00:13:17,841 --> 00:13:20,260 -Hvem siger det? -Alle. Det er en regel. 286 00:13:21,011 --> 00:13:23,597 Hvor er det gammeldags. Hun fortjener at blive behandlet som alle andre. 287 00:13:23,680 --> 00:13:26,725 Smut med dig. Jeg vil aldrig forstå din generation. 288 00:13:26,808 --> 00:13:29,978 -Hvad er der at forstå? -Beklager, jeg må smutte. 289 00:13:30,061 --> 00:13:34,274 Hvis du vil mig noget, Sabrina, er jeg i gang med at poste din logbog online. 290 00:13:34,357 --> 00:13:35,859 -Farvel. -Nej! 291 00:13:40,155 --> 00:13:41,406 Vi havde hende, Mickey! 292 00:13:41,489 --> 00:13:43,366 Du glemte at sige, at hendes ben ikke virker. 293 00:13:43,450 --> 00:13:44,326 Kom. 294 00:13:47,537 --> 00:13:49,998 Sig frem. Hvor slemt står det til? 295 00:13:50,081 --> 00:13:51,249 "Mit sind er proppet. 296 00:13:51,333 --> 00:13:53,501 Som en gammel skuffe, man ikke har ryddet op i, 297 00:13:53,585 --> 00:13:58,256 som man ikke kan rydde op, fordi det ville tage for lang tid og gøre for ondt." 298 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 Det er ydmygende. 299 00:14:01,009 --> 00:14:03,803 Jeg havde det rigtig skidt, Alba. 300 00:14:03,887 --> 00:14:05,805 Den her er mere munter. 301 00:14:05,889 --> 00:14:09,267 "Mickey gemte en halv tunsandwich til mig i aftes. 302 00:14:09,351 --> 00:14:10,518 Den lille gestus 303 00:14:10,602 --> 00:14:15,398 er det sødeste, nogen har gjort for mig, siden mine forældre forlod mig." 304 00:14:17,776 --> 00:14:20,028 Den sandwich var til Jimmy. 305 00:14:22,030 --> 00:14:23,823 Men jeg er glad for, den gjorde dig i bedre humør... 306 00:14:23,907 --> 00:14:25,617 -Nej. -...eftersom du havde en hård dag. 307 00:14:25,700 --> 00:14:29,120 Til helvede med det. Det er meningsløst. 308 00:14:29,204 --> 00:14:30,914 Der er ingen plan B. 309 00:14:32,082 --> 00:14:34,251 Jeg burde gøre en ende på det. 310 00:14:34,334 --> 00:14:36,044 Det er ikke en forfærdelig idé. 311 00:14:37,420 --> 00:14:38,421 Tak. 312 00:14:38,505 --> 00:14:41,925 Nej. Ikke hvis du faktisk begår selvmord. Men truslen? 313 00:14:42,008 --> 00:14:45,929 Alle vil mene, du er vanvittig, og ingen vil lægge sig ud med dig mere. 314 00:14:46,012 --> 00:14:48,098 Men selvmord er mere trist end vanvittigt. 315 00:14:48,181 --> 00:14:49,349 Og det kan vi ikke have. 316 00:14:49,432 --> 00:14:52,727 Mord-selvmord? Det vil ingen turde røre. 317 00:14:52,811 --> 00:14:56,356 Det er ekstremt Jim Jones-vanvittigt. 318 00:14:56,439 --> 00:14:59,109 Jeg tænkte mere selvsabotage. 319 00:14:59,192 --> 00:15:01,903 -Som Britney. -Jeg elsker Britney. 320 00:15:01,987 --> 00:15:04,573 Selvfølgelig. Det gør alle. For hun er perfekt. 321 00:15:04,656 --> 00:15:06,449 Og lige nu får hun en chance til. 322 00:15:06,533 --> 00:15:08,076 Ja. 323 00:15:08,159 --> 00:15:09,703 Du har vist fat i det rigtige. 324 00:15:11,204 --> 00:15:13,873 Så går det løs, drenge. 325 00:15:17,878 --> 00:15:19,337 Det bliver ikke bedre. 326 00:15:19,421 --> 00:15:22,132 Måske gør din tand ondt, fordi du spiser for meget flødeskum. 327 00:15:22,215 --> 00:15:25,343 Jeg spiser ikke flødeskum, Ben. Jeg suger lattergassen ud af dåsen. 328 00:15:25,427 --> 00:15:26,678 Må jeg få noget? 329 00:15:26,761 --> 00:15:29,973 Nej. Ikke før din hjerne er fuldt udviklet. 330 00:15:30,056 --> 00:15:31,474 Måske når du er 13. 331 00:15:35,228 --> 00:15:36,396 Okay. 332 00:15:36,479 --> 00:15:38,899 Jeg kunne flå tungen ud af min mund. Tang. 333 00:15:42,068 --> 00:15:43,570 Se og lær, drenge. 334 00:15:46,907 --> 00:15:48,575 Forkert tand, tag den sorte. 335 00:15:48,658 --> 00:15:52,621 Jeg ved godt, hvilken det er. Jeg kan ikke se ind i min egen mund. 336 00:15:55,290 --> 00:15:57,292 Du bør gøre det. 337 00:15:57,375 --> 00:15:59,294 Nej, jeg vil ikke i nærheden af den. 338 00:15:59,377 --> 00:16:00,462 Jeg gør det. 339 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Det er nok bedre. 340 00:16:01,880 --> 00:16:05,258 Den rødhårede vingummi vil bare forkludre det. 341 00:16:05,342 --> 00:16:06,885 Giv mig tangen. 342 00:16:07,594 --> 00:16:10,305 Sådan skal det være. Der er stadig håb for dig. 343 00:16:15,352 --> 00:16:17,312 Okay, før rusen aftager. 344 00:16:18,063 --> 00:16:19,814 Fint. 345 00:16:26,196 --> 00:16:27,197 Den klarer jeg. 346 00:16:27,280 --> 00:16:29,199 Jeg kan ikke få den. Den er så slimet og snasket. 347 00:16:29,282 --> 00:16:30,909 Du skal gribe fat om den. 348 00:16:34,204 --> 00:16:35,830 Okay. Jeg har den. 349 00:16:37,082 --> 00:16:38,833 Grib den, og riv den ud. 350 00:16:38,917 --> 00:16:42,170 -Okay. Én, to, tre. -Én, to, tre. 351 00:16:43,129 --> 00:16:44,464 Åh, gud! Den brækkede. 352 00:16:48,969 --> 00:16:51,513 Smertestillende. 353 00:16:57,143 --> 00:16:58,937 Gør det ondt? Åh, gud! 354 00:16:59,020 --> 00:17:00,355 Rør mig ikke! 355 00:17:00,438 --> 00:17:02,440 Sådan går det, når man er selvforsynende. 356 00:17:02,524 --> 00:17:04,776 -Tag nøglerne! -Tag nøglerne! 357 00:17:05,402 --> 00:17:07,529 Vi skal bruge en læge. 358 00:17:07,612 --> 00:17:10,574 Det vokser tilbage. 359 00:17:11,283 --> 00:17:14,828 Vent. Hvad har du gang i? 360 00:17:14,911 --> 00:17:16,955 Hvad mener du? Jeg gør som Britney. 361 00:17:18,707 --> 00:17:21,042 Vent et øjeblik. 362 00:17:21,126 --> 00:17:21,960 Hvorfor? 363 00:17:22,043 --> 00:17:25,797 Jeg tror ikke, du tænker klart. 364 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Hvad mener du? 365 00:17:27,299 --> 00:17:30,010 Nu forstår jeg, at du tænkte på skaldede Britney. 366 00:17:30,093 --> 00:17:34,431 Men Alba og jeg var ikke helt enige. 367 00:17:36,057 --> 00:17:37,058 Hvad sker der? 368 00:17:37,142 --> 00:17:39,477 Vid, at jeg er meget ked af det, der skal til at ske. 369 00:17:39,561 --> 00:17:40,395 -Hvad? -Okay. 370 00:17:40,478 --> 00:17:42,355 Der er den skøre kælling. Før hende bort. 371 00:17:42,439 --> 00:17:43,857 -Sabrina Pemberton? -Ja? 372 00:17:43,940 --> 00:17:46,026 Vi tvangsindlægger dig på psykiatrisk afdeling. 373 00:17:46,109 --> 00:17:49,696 -Hvad? Anmeldte du mig? -Ja. 374 00:17:49,779 --> 00:17:52,782 Frk. Pemberton, læg våbnet, og kom med os. 375 00:17:52,866 --> 00:17:55,201 Det er ikke et våben. Det er en hårklipper. 376 00:17:55,285 --> 00:17:57,203 Slip mig. Jeg er ikke skør. 377 00:17:57,287 --> 00:17:59,539 -Ja, alle andre end hende er skøre. -Slip mig. 378 00:17:59,623 --> 00:18:03,043 -Det er... -Autentisk. Fedt. 379 00:18:03,126 --> 00:18:06,421 Rigtig godt. 380 00:18:06,504 --> 00:18:10,800 Mickey, tak for sandwichen. 381 00:18:11,676 --> 00:18:12,636 Helt i orden. 382 00:18:14,679 --> 00:18:15,889 Det gik jo godt. 383 00:18:20,977 --> 00:18:22,103 Doktor, du må hjælpe mig. 384 00:18:22,187 --> 00:18:23,772 Lad os få den revet ud. 385 00:18:23,855 --> 00:18:26,066 -Slip mig. -Hvad vil du høre? 386 00:18:26,149 --> 00:18:27,859 At jeg tog fejl? At du har ret? 387 00:18:27,943 --> 00:18:29,361 Du skal på skadestuen. 388 00:18:29,444 --> 00:18:31,446 Han kunne bruge din hjælp. Jeg betaler for det. 389 00:18:31,529 --> 00:18:33,531 Jeg er tandlæge. Han har brug for en kirurg. 390 00:18:33,615 --> 00:18:37,077 -Jeg tror på dig. -Jeg advarer dig. Slip mig. 391 00:18:42,332 --> 00:18:45,085 Det brænder. Du fik det i munden på mig. 392 00:18:45,168 --> 00:18:47,671 Kom så. 393 00:18:47,754 --> 00:18:49,798 Ud af bilen. Kom. 394 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Min hånd! 395 00:18:54,970 --> 00:18:57,389 Din sadistiske skiderik. 396 00:18:58,390 --> 00:18:59,933 Du maste mig. 397 00:19:01,434 --> 00:19:04,312 PSYKIATRISK AFDELING 398 00:19:04,396 --> 00:19:07,023 Der er hun. Velkommen tilbage. 399 00:19:07,107 --> 00:19:11,486 Du ser... udhvilet ud. Hvordan var opholdet? 400 00:19:11,570 --> 00:19:13,989 Jeg vil aldrig tale med jer igen. 401 00:19:14,072 --> 00:19:15,907 Har I nogen anelser om, hvad jeg så derinde? 402 00:19:15,991 --> 00:19:18,076 En kvinde truede med at skære sine egne bryster af. 403 00:19:19,119 --> 00:19:20,704 Pokkers. 404 00:19:20,787 --> 00:19:23,290 Men du bør se, hvad der sker udenfor, 405 00:19:23,373 --> 00:19:25,333 for jeg tror, du bliver gladeligt overrasket. 406 00:19:32,257 --> 00:19:34,676 Hej, Sabrina. 407 00:19:34,759 --> 00:19:37,429 Jeg er så ked af alt. 408 00:19:37,512 --> 00:19:39,180 Lad os være venner igen. 409 00:19:40,015 --> 00:19:41,141 Her er din logbog. 410 00:19:46,146 --> 00:19:48,732 Det er okay, Zoe. Jeg tilgiver dig. 411 00:19:49,816 --> 00:19:52,569 Jeg har tænkt meget derinde, og jeg er ikke vred på dig. 412 00:19:52,652 --> 00:19:54,446 -Er du ikke? -Nej. 413 00:19:55,780 --> 00:19:58,658 Det ville være spild af tid, 414 00:19:58,742 --> 00:20:02,704 hvis jeg var vred på én, der er så ubetydelig som dig. 415 00:20:03,747 --> 00:20:08,084 Sandheden er, at jeg har ondt af dig. 416 00:20:12,422 --> 00:20:15,967 -Okay. Tak. -Det var så lidt. 417 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Okay, lad os gå. 418 00:20:25,143 --> 00:20:26,937 Jeg frygter for hendes venner. 419 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 -Hellere dem end os. -Ja. Kællingen er tilbage. 420 00:20:30,690 --> 00:20:31,524 Hvad sagde du? 421 00:20:31,608 --> 00:20:33,526 -Ingenting. -Jeg hørte ikke noget. 422 00:20:33,610 --> 00:20:34,611 Det tænkte jeg nok. 423 00:20:45,872 --> 00:20:48,667 BARBERSALON 424 00:20:55,173 --> 00:20:56,508 Du må hjælpe mig. 425 00:21:01,930 --> 00:21:03,181 Har han en aftale? 426 00:21:07,561 --> 00:21:08,979 Jeg græder ikke! 427 00:21:10,021 --> 00:21:12,023 Oversat af: Christian Vinther