1 00:00:01,044 --> 00:00:03,797 SENS INTERDIT NE PAS ENTRER 2 00:00:03,880 --> 00:00:08,301 VERY BAD NANNY 3 00:00:08,385 --> 00:00:10,262 Allez ! Dégage, débile ! 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,059 OK, tout le monde dehors. 5 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 Allez apprendre plein de trucs inutiles. 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,022 "Au revoir, tante Mickey. Merci. 7 00:00:21,106 --> 00:00:23,858 Je sais que je ne suis pas ton enfant. C'est horrible de se lever à 7 heures." 8 00:00:23,942 --> 00:00:26,528 "Pas de souci, Sabrina, merci de dire merci. Bye." 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,407 N'oublie pas, Ben et moi devons aller chez le dentiste demain après l'école. 10 00:00:30,490 --> 00:00:32,033 C'est une mission pour Jimmy, ça. 11 00:00:32,117 --> 00:00:33,451 Quoi ? Pourquoi ? 12 00:00:33,535 --> 00:00:34,536 Car j'ai pas envie d'y aller. 13 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Je voulais dire : pourquoi ils doivent aller chez le dentiste ? 14 00:00:37,163 --> 00:00:38,498 On y nettoie nos dents. 15 00:00:38,582 --> 00:00:40,125 T'as pas une brosse à dents pour ça ? 16 00:00:40,208 --> 00:00:42,210 Votre génération s'est vraiment ramollie. 17 00:00:42,294 --> 00:00:43,587 Les dentistes ? Notre génération ? 18 00:00:43,670 --> 00:00:45,755 Hé, ils ne sont pas ma génération en tout cas. 19 00:00:45,839 --> 00:00:48,466 J'y suis jamais allé et je me porte très bien. 20 00:00:48,550 --> 00:00:51,136 Tu as une dent qui pourrit depuis au moins cinq ans. 21 00:00:51,219 --> 00:00:52,637 Et est-ce que je m'en plains ? 22 00:00:52,721 --> 00:00:55,265 Non. Parce que je mâche de l'autre côté, et j'évite le chaud/froid. 23 00:00:55,348 --> 00:00:56,600 Mon corps est mon dentiste. 24 00:00:56,683 --> 00:00:59,144 Quand cette dent sera prête à tomber, il l'éjectera naturellement. 25 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 Merde, la police de l'école approche. 26 00:01:00,812 --> 00:01:02,981 Allez, tout le monde dehors. Vite ! 27 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 - Mlle Molng, vous avez une minute ? - Allez, sortez. Vite, dépêchez-vous. 28 00:01:05,609 --> 00:01:07,360 Si c'est à propos de la voiture, pas de problème... 29 00:01:07,444 --> 00:01:10,488 Non. Enfin, ne recommencez pas, mais je voulais vous parler 30 00:01:10,572 --> 00:01:13,658 d'un problème de harcèlement dans lequel un de vos enfants est impliqué. 31 00:01:13,742 --> 00:01:16,036 Ah, oui, ça devait forcément arriver. 32 00:01:16,119 --> 00:01:17,913 Chip est une cible sur pattes, hein ? 33 00:01:17,996 --> 00:01:20,916 Honnêtement, si j'avais le droit de lui casser la figure, 34 00:01:20,999 --> 00:01:22,667 je le ferais tous les jours. 35 00:01:22,751 --> 00:01:25,462 Ce n'est pas Chip. C'est Sabrina. 36 00:01:25,545 --> 00:01:29,216 Ah oui, dur. C'est la pire. 37 00:01:29,299 --> 00:01:31,343 Je suis sa victime depuis des mois. 38 00:01:31,426 --> 00:01:33,178 Elle me détruit, je me reconstruis, 39 00:01:33,261 --> 00:01:35,639 elle me détruit, et je me reconstruis à nouveau. 40 00:01:35,722 --> 00:01:38,266 Pour être honnête, je commence à avoir du mal à me reconstruire. 41 00:01:38,350 --> 00:01:40,769 Eh bien, je suis désolé d'entendre ça. 42 00:01:40,852 --> 00:01:43,063 Mais en réalité, c'est Sabrina qui est harcelée. 43 00:01:45,106 --> 00:01:46,191 Pardon ? 44 00:01:46,274 --> 00:01:49,778 Il semblerait qu'elle se soit faite virer de son groupe d'amies. 45 00:01:49,861 --> 00:01:52,656 Et comme elle est probablement l'élève la plus populaire de l'école, 46 00:01:52,739 --> 00:01:55,325 ça a eu un effet domino sur tout notre écosystème. 47 00:01:56,910 --> 00:01:59,371 OK, vous êtes sûr qu'on parle de la même Sabrina ? 48 00:01:59,454 --> 00:02:02,249 Brune, jolie mais flippante ? 49 00:02:02,332 --> 00:02:03,959 J'ai essayé de lui parler mais ça n'a pas marché. 50 00:02:04,042 --> 00:02:06,044 Vous êtes sa tante, peut-être que vous pouvez y arriver. 51 00:02:06,127 --> 00:02:07,712 - D'accord. - OK. 52 00:02:07,796 --> 00:02:10,090 Oui, OK. Je lui en parlerai. Merci de m'avoir prévenue. 53 00:02:16,304 --> 00:02:18,139 Elle se fait harceler ! 54 00:02:18,223 --> 00:02:19,307 C'est génial. 55 00:02:19,391 --> 00:02:22,519 Le karma est juste, mais impitoyable. 56 00:02:22,602 --> 00:02:25,981 En général, je ne souhaite de mal à personne, 57 00:02:26,064 --> 00:02:30,777 mais j'adore l'idée que Sabrina mange seule à la cantine. 58 00:02:30,860 --> 00:02:33,113 C'est génial. 59 00:02:33,196 --> 00:02:35,282 C'est peut-être la meilleure chose qui lui soit arrivée. 60 00:02:35,365 --> 00:02:37,242 - Oui. - Qu'elle redescende d'un cran un peu. 61 00:02:37,325 --> 00:02:41,788 Oui, elle a mal fait son lit et elle doit dormir dans des draps qui grattent. 62 00:02:41,871 --> 00:02:43,790 C'est bien fait, dors dans des draps qui grattent ! 63 00:02:43,873 --> 00:02:45,375 - Oui, hein ? - Oui. 64 00:02:45,458 --> 00:02:46,877 Bonne nuit. 65 00:02:46,960 --> 00:02:48,461 Fais de beaux rêves, bonne chance. 66 00:02:48,545 --> 00:02:50,297 Journée difficile au boulot ? 67 00:02:50,755 --> 00:02:52,883 Qu'est-ce que tu viens de me dire ? 68 00:02:55,302 --> 00:02:57,721 Juste une petite blague, tu sais. 69 00:02:57,804 --> 00:02:59,347 Ah bon, tu trouves ça drôle ? 70 00:02:59,431 --> 00:03:01,266 Tu devrais peut-être te regarder dans le miroir plutôt. 71 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 OK, respire profondément. 72 00:03:04,311 --> 00:03:06,521 T'as quelque chose à ajouter, Alba ? 73 00:03:06,605 --> 00:03:10,984 Non. Tu as raison, peu importe ce que tu dis. 74 00:03:11,067 --> 00:03:13,028 C'est bien ce que je pensais, chismosa. 75 00:03:18,408 --> 00:03:22,537 Je ne sais pas ce que ça voulait dire, mais j'en déduis que c'était méchant. 76 00:03:22,621 --> 00:03:25,081 Oui ? Bon, c'est quoi ce bazar ? 77 00:03:25,165 --> 00:03:26,207 Je ne sais pas. 78 00:03:26,291 --> 00:03:29,920 Je pensais qu'être harcelée l'adoucirait, mais c'était flippant. 79 00:03:30,003 --> 00:03:32,714 Oui, on fait ça tout le temps, mais d'habitude, on se taquine. 80 00:03:32,797 --> 00:03:35,258 Tu vois ce que je veux dire ? Là, c'était pas sympa du tout. 81 00:03:35,342 --> 00:03:36,927 Là, ça m'a vraiment blessée. 82 00:03:38,178 --> 00:03:39,679 Le harcèlement va la transformer en ça ? 83 00:03:40,347 --> 00:03:42,891 Ça ne m'amuse plus autant que je pensais. 84 00:03:43,558 --> 00:03:44,976 - Je vais aller lui parler. - D'accord. 85 00:03:45,518 --> 00:03:46,728 Bon courage. 86 00:03:53,109 --> 00:03:54,110 Je peux entrer ? 87 00:03:55,487 --> 00:03:56,821 Qu'est-ce que tu veux ? 88 00:03:59,074 --> 00:04:01,243 Écoute, ton proviseur m'a dit que tu étais harcelée à l'école, 89 00:04:01,326 --> 00:04:03,286 et je voulais juste te dire qu'on est tous passés par là. 90 00:04:03,370 --> 00:04:04,579 Même moi, que tu le crois ou pas. 91 00:04:04,663 --> 00:04:06,373 Oh, je te crois. 92 00:04:07,666 --> 00:04:10,293 OK. Génial. 93 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Dans ce cas, je peux peut-être t'aider. 94 00:04:13,797 --> 00:04:15,423 Qu'est-ce qui s'est passé ? 95 00:04:15,507 --> 00:04:17,968 On te remonte la culotte dans les fesses ? On te tire les cheveux ? 96 00:04:18,051 --> 00:04:20,220 C'est rien. C'est juste du harcèlement en ligne. 97 00:04:20,303 --> 00:04:21,846 C'est quoi du harcèlement en ligne ? 98 00:04:21,930 --> 00:04:24,307 C'est du harcèlement, mais sur Internet. 99 00:04:24,391 --> 00:04:26,768 Tu laisses des geeks t'embêter avec leurs ordinateurs ? 100 00:04:26,851 --> 00:04:27,727 C'est pas des geeks. 101 00:04:27,811 --> 00:04:29,187 C'en est s'ils sont sur Internet. 102 00:04:29,271 --> 00:04:30,605 C'est mon amie, Zoe. 103 00:04:31,731 --> 00:04:33,900 Enfin, c'était mon amie. 104 00:04:33,984 --> 00:04:35,694 Pourquoi tu ne la détruis pas systématiquement ? 105 00:04:35,777 --> 00:04:37,320 - C'est ton genre, non ? - Je peux pas. 106 00:04:37,404 --> 00:04:38,989 - Pourquoi ? - Je peux pas, c'est tout. 107 00:04:39,072 --> 00:04:42,701 OK. Ça ne te ressemble pas, c'est tout. 108 00:04:42,784 --> 00:04:44,911 Excuse-moi, mais t'as pas de soucis plus importants à te faire ? 109 00:04:44,995 --> 00:04:46,538 Par exemple, le fait que tu te maquilles mal 110 00:04:46,621 --> 00:04:48,081 alors que t'as 70 ans d'expérience ? 111 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 OK, je vois vers où tu te diriges, donc je vais y aller. 112 00:05:01,303 --> 00:05:02,387 Ça s'est passé comment ? 113 00:05:02,470 --> 00:05:04,180 Elle m'a ouvert le ventre, 114 00:05:04,264 --> 00:05:06,808 m'a remplie d'immondices, et elle m'a recousue après. 115 00:05:06,892 --> 00:05:10,270 Réponds-moi franchement. Est-ce que j'ai l'air d'avoir 70 ans ? 116 00:05:10,353 --> 00:05:11,187 Quoi ? 117 00:05:11,938 --> 00:05:14,983 Oublie ça. Pour une raison inconnue, elle ne se défend pas. 118 00:05:15,066 --> 00:05:17,319 Et maintenant, ça se répand dans notre écosystème. 119 00:05:17,402 --> 00:05:20,739 Non, je ne peux pas gérer une Sabrina encore plus méchante. 120 00:05:20,822 --> 00:05:25,118 Alors on va devoir rétablir l'ordre pour elle. 121 00:05:29,164 --> 00:05:30,874 "Est-ce que c'est ton visage, 122 00:05:30,957 --> 00:05:36,880 ou des gens ont fait pousser une queue de cheval sur une boulette de viande ?" 123 00:05:38,131 --> 00:05:39,674 - Elle est marrante, celle-là. - Oui. 124 00:05:39,758 --> 00:05:41,509 - J'en ai une. - T'en as une ? 125 00:05:41,593 --> 00:05:48,058 "Tu ressembles à une boîte de thon périmée depuis longtemps." 126 00:05:48,141 --> 00:05:51,228 - J'ai pas compris. - Si, c'est bien. Elle pue, en gros. 127 00:05:51,311 --> 00:05:53,104 - OK. - Vous faites quoi sur mon ordinateur ? 128 00:05:53,188 --> 00:05:57,025 On répond aux harceleurs, et on met le paquet. 129 00:05:57,108 --> 00:05:58,485 Quoi ? 130 00:05:59,486 --> 00:06:00,737 Tu es sur mon compte. 131 00:06:00,820 --> 00:06:02,948 Évidemment. Comment je me fais passer pour toi, sinon ? 132 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Oh, non, ça craint. 133 00:06:06,826 --> 00:06:09,371 Non, c'est ses phrases qui étaient nulles. T'as vu celle sur le thon ? 134 00:06:09,454 --> 00:06:10,580 Les miennes sont marrantes. 135 00:06:10,664 --> 00:06:14,960 Vous ne comprenez pas ! Zoe a volé mon journal de bord dans mon casier ! 136 00:06:15,043 --> 00:06:19,798 - Attends. Tu as un journal intime ? - Non, c'est un journal de bord. 137 00:06:19,881 --> 00:06:22,717 Et à cause de vous, elle l'a publié sur Internet. 138 00:06:22,801 --> 00:06:25,387 Attends, calme-toi. OK ? Calme-toi. Voyons voir ça. 139 00:06:25,470 --> 00:06:28,014 C'est toi, ça ? " Abandonnée. Délaissée. Rejetée. 140 00:06:28,098 --> 00:06:32,435 Je suis sur mon bateau, naviguant sur la mer d'erreurs de mes parents. 141 00:06:32,519 --> 00:06:35,730 Qui m'aimera ? Pas ces voiles. Pas la mer. 142 00:06:35,814 --> 00:06:39,568 Et le ciel ? Le ciel peut seulement observer." 143 00:06:39,651 --> 00:06:42,112 - OK. - C'était un courant de conscience ! 144 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 Oui, on dirait un courant de conscience. 145 00:06:44,739 --> 00:06:47,450 C'est classe. Qu'est-ce que t'en penses ? 146 00:06:47,534 --> 00:06:51,037 C'est super bien. Tu es une écrivaine, c'est clair. 147 00:06:51,121 --> 00:06:52,706 Taisez-vous toutes les deux ! 148 00:06:52,789 --> 00:06:56,209 Donnez-moi ça. Vous avez ruiné ma vie ! 149 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 Tu savais qu'elle était moche quand elle pleure ? 150 00:06:59,838 --> 00:07:01,506 Je ne pleure pas ! 151 00:07:02,340 --> 00:07:03,341 Ouais, c'est ça. 152 00:07:04,509 --> 00:07:05,719 OK. 153 00:07:12,267 --> 00:07:13,476 Le poisson a l'air malade. 154 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 T'arrives à y croire, toi ? 155 00:07:19,149 --> 00:07:21,610 - Qu'est-ce que tu ne crois pas ? - Tout ça. 156 00:07:21,693 --> 00:07:23,778 La propagande de Grande Dent, 157 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 qui veut te convaincre que t'es pas humain si t'as pas un beau sourire. 158 00:07:28,867 --> 00:07:30,160 De quoi tu parles ? 159 00:07:30,827 --> 00:07:34,289 Ces "professionnels" utilisent la peur pour te convaincre qu'on a besoin d'eux 160 00:07:34,372 --> 00:07:36,374 alors qu'en réalité, tu pourrais sûrement le faire seul. 161 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 Attends, même un singe y arriverait. 162 00:07:38,543 --> 00:07:41,796 Les gens ne s'occupent pas de leurs dents car c'est une spécialisation. 163 00:07:41,880 --> 00:07:45,050 Je peux déboucher mes toilettes, mais je préfère qu'un plombier le fasse. 164 00:07:45,133 --> 00:07:46,635 Ne me lance pas sur les plombiers. 165 00:07:46,718 --> 00:07:48,470 Beau boulot, mon grand. 166 00:07:48,553 --> 00:07:49,930 Je te vois dans six mois, d'accord ? 167 00:07:51,348 --> 00:07:53,266 J'ai seulement une carie. 168 00:07:53,350 --> 00:07:56,019 Vraiment ? Qui t'a dit ça ? Le spécialiste des dents ? 169 00:07:56,102 --> 00:07:57,520 J'imagine qu'on doit le croire sur parole. 170 00:07:57,604 --> 00:07:59,522 - Pardon ? - Excusez-le, docteur. 171 00:07:59,606 --> 00:08:02,817 Si vous voyiez le bazar dans sa bouche, vous sauriez que c'est un idiot. 172 00:08:02,901 --> 00:08:05,028 Tu sais quoi, c'est bien. Faisons un test. 173 00:08:05,111 --> 00:08:08,865 Je vous parie que ce clown ne peut pas deviner quelle dent me fait mal. 174 00:08:11,243 --> 00:08:14,913 Je pense que c'est votre molaire 19. La noire. 175 00:08:14,996 --> 00:08:16,456 Il faut arracher cette dent immédiatement. 176 00:08:16,539 --> 00:08:19,918 Bien joué. Attends, le piège arrive. Et combien ça va me coûter ? 177 00:08:20,001 --> 00:08:22,337 Rien. Votre assurance devrait couvrir ces frais. 178 00:08:22,420 --> 00:08:24,548 Parce que vous croyez qu'il a une assurance ? 179 00:08:24,631 --> 00:08:26,967 La procédure coûte 1 500 $ sans assurance. 180 00:08:27,050 --> 00:08:29,094 Bon, et si je vous achetais de nouveaux clubs de golf 181 00:08:29,177 --> 00:08:31,763 et on oublie la partie où vous faites de la chirurgie sur moi inutilement ? 182 00:08:31,846 --> 00:08:33,390 Je vous assure, c'est nécessaire. 183 00:08:33,473 --> 00:08:35,809 Une infection comme ça peut se répandre dans vos veines et vous tuer. 184 00:08:36,434 --> 00:08:37,644 Laissez-la où elle est alors. 185 00:08:37,727 --> 00:08:39,396 On peut mourir à cause d'une dent ? 186 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 N'écoutez pas ce touche-langue. 187 00:08:40,981 --> 00:08:43,024 Avant, il n'y avait pas de dentistes. 188 00:08:43,108 --> 00:08:45,151 Le barbier s'occupait de ce qui était au-dessus des épaules. 189 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Vous ne saviez pas ça, docteur ? 190 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 Je ne sais pas d'où vient toute cette animosité, 191 00:08:49,531 --> 00:08:51,533 mais ça ne change pas le fait qu'il faut arracher cette dent. 192 00:08:51,616 --> 00:08:52,617 Ou faites-le vous-même. 193 00:08:52,701 --> 00:08:54,744 Oui, peut-être que je le ferai. 194 00:08:54,828 --> 00:08:57,872 Et vous pouvez faire ce que vous voulez, je m'en fiche. 195 00:08:57,956 --> 00:08:59,499 Allons-y, les garçons. 196 00:09:07,674 --> 00:09:09,175 - Lève-toi. - Non. 197 00:09:09,259 --> 00:09:10,552 Allez. Se morfondre, c'est terminé. 198 00:09:11,428 --> 00:09:13,179 Laisse-moi tranquille. Tout est de ta faute. 199 00:09:13,263 --> 00:09:16,850 Sabrina, tu ne peux pas rester là. Tu devras bien retourner à l'école un jour. 200 00:09:16,933 --> 00:09:19,603 - Je peux pas. - Tout le monde se fout de ton journal. 201 00:09:19,686 --> 00:09:20,687 C'est un journal de bord. 202 00:09:20,770 --> 00:09:22,981 Peu importe. On s'en fiche, c'est pas important. 203 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 Tu ne comprends pas. 204 00:09:26,610 --> 00:09:29,321 Avant, tout le monde avait peur de moi et me respectait. 205 00:09:29,404 --> 00:09:32,365 Maintenant, ils pensent que je suis toute triste et émotive. 206 00:09:33,491 --> 00:09:36,745 Allez, ne dis pas ça. 207 00:09:36,828 --> 00:09:38,163 Je suis sûre qu'ils te craignent encore. 208 00:09:38,246 --> 00:09:40,540 Tu es la personne la plus méchante que je connaisse. 209 00:09:41,958 --> 00:09:43,793 J'ai peur de sortir de ma chambre la plupart du temps 210 00:09:43,877 --> 00:09:45,921 parce que je ne sais pas ce que tu vas me dire. 211 00:09:46,004 --> 00:09:47,297 - Vraiment ? - Oui. 212 00:09:47,380 --> 00:09:49,591 Tu te souviens quand tu m'as dit que ma voix avait l'air grasse ? 213 00:09:50,842 --> 00:09:54,179 - Oui. Elle était bonne, celle-là. - Oui, elle était top. 214 00:09:54,262 --> 00:09:56,932 On dirait que t'as du beurre dans la gorge. 215 00:09:57,015 --> 00:09:59,559 Oui. Enfin, ça veut rien dire pour moi. 216 00:09:59,643 --> 00:10:02,103 Je ne comprends pas ce que ça veut dire. Mais c'est ça, le truc. 217 00:10:02,187 --> 00:10:04,356 J'ai pas arrêté d'y penser depuis. T'es rentrée dans ma tête. 218 00:10:04,439 --> 00:10:07,359 C'est la peste qui est en toi. C'est celle qu'ils doivent voir. 219 00:10:07,901 --> 00:10:10,153 Oui... Mais comment ? 220 00:10:10,695 --> 00:10:14,407 En allant chez Zoe et en la réduisant en miettes. 221 00:10:15,116 --> 00:10:18,578 Oui, j'imagine que je pourrais faire ça. 222 00:10:18,662 --> 00:10:21,831 Tu imagines ? C'est pas assez. Allez, je t'écoute. 223 00:10:21,915 --> 00:10:24,918 OK. Je vais la réduire en miettes. Satisfaite ? 224 00:10:25,001 --> 00:10:27,420 Satisfaite ? Non. 225 00:10:27,504 --> 00:10:28,380 Parce qu'on dirait 226 00:10:28,463 --> 00:10:30,465 que tu veux aller là-bas et lui chatouiller les fesses, 227 00:10:30,549 --> 00:10:31,841 mais ça ne suffit pas. 228 00:10:31,925 --> 00:10:33,843 Cette fille t'a humiliée. Qu'est-ce que tu vas faire ? 229 00:10:38,265 --> 00:10:39,724 Je vais la réduire en miettes. 230 00:10:39,808 --> 00:10:41,851 Voilà, c'est ça que je veux. Et ensuite ? 231 00:10:43,478 --> 00:10:44,771 Je vais lui faire manger ses miettes. 232 00:10:44,854 --> 00:10:47,315 Beaucoup mieux ! Allons récupérer ton journal. 233 00:10:47,399 --> 00:10:49,317 - C'est un journal de bord. - On s'en fout. 234 00:10:58,535 --> 00:11:01,121 Dans quel monde, ça, c'est plus facile que d'aller chez le dentiste ? 235 00:11:01,204 --> 00:11:04,833 Un monde moins cher. Tu sais combien ça coûte une bonbonne d'azote ? 236 00:11:04,916 --> 00:11:05,875 Non, combien ? 237 00:11:06,751 --> 00:11:08,795 Je ne sais pas, mais beaucoup plus que de la crème fouettée. 238 00:11:08,879 --> 00:11:12,007 C'est pas du matériel médical, mais ça va m'anesthésier quand même. 239 00:11:12,090 --> 00:11:14,426 T'es malade. Retournons juste chez le dentiste. 240 00:11:14,509 --> 00:11:16,261 Non, c'est hors de question. 241 00:11:16,344 --> 00:11:19,931 J'essaie de vous apprendre une leçon de vie importante, OK ? 242 00:11:20,015 --> 00:11:21,224 Un peu d'indépendance. 243 00:11:21,308 --> 00:11:24,769 Tu peux pas nous apprendre à changer un pneu, plutôt ? 244 00:11:24,853 --> 00:11:27,230 J'ai hâte de te voir t'arracher la dent. 245 00:11:27,314 --> 00:11:29,149 - Merci, mon grand. - Ne l'encourage pas, Ben. 246 00:11:29,232 --> 00:11:31,568 OK, tu sais quoi, Chip ? Je vais te dire quelque chose. 247 00:11:31,651 --> 00:11:32,652 Tends l'oreille, Ben. 248 00:11:32,736 --> 00:11:35,864 Imagine un holocauste nucléaire, dans un futur plus ou moins proche. 249 00:11:35,947 --> 00:11:38,825 Plus d'argent, plus de maison. Plus rien ne marche. 250 00:11:38,909 --> 00:11:44,456 Plus de Sabrina, d'Alba ou de Mickey, car tu les as mangées. T'étais obligé. 251 00:11:45,040 --> 00:11:47,542 Serais-tu capable de faire quoi que ce soit tout seul ? 252 00:11:50,545 --> 00:11:53,215 Ça fera 86,78 $. 253 00:11:53,298 --> 00:11:56,051 C'est un peu plus cher que ce que j'avais prévu. 254 00:11:56,134 --> 00:11:57,719 Vous pourriez tout annuler 255 00:11:57,802 --> 00:11:59,804 sauf la crème fouettée, la vodka et la pince ? 256 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 Oui, ça fera l'affaire. 257 00:12:17,113 --> 00:12:18,156 Qu'est-ce qu'on écoute ? 258 00:12:18,240 --> 00:12:20,700 De la musique de baston. Pour nous mettre dans l'ambiance. 259 00:12:20,784 --> 00:12:21,952 Pourquoi ils hurlent ? 260 00:12:22,035 --> 00:12:23,662 Ils sont énervés parce qu'ils jouent mal ? 261 00:12:23,745 --> 00:12:25,372 Ne réfléchis pas trop. Juste bois ta canette. 262 00:12:25,455 --> 00:12:28,333 Je peux plus boire ça. J'ai l'impression que mon cœur va exploser. 263 00:12:28,416 --> 00:12:30,418 Parfait, ça veut dire que ça fait effet. 264 00:12:30,502 --> 00:12:31,628 - OK, t'es prête ? - Oui. 265 00:12:31,711 --> 00:12:32,754 - Sûre ? - Oui. 266 00:12:32,837 --> 00:12:34,339 - T'es prête ? - Oui ! 267 00:12:34,422 --> 00:12:35,382 Allez, on y va. 268 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 - C'est pour quoi, la glace ? - Tu verras. 269 00:12:39,803 --> 00:12:41,429 - Oui. T'es prête ? - Je suis prête. 270 00:12:41,513 --> 00:12:43,640 Sûre ? T'hésites pas, d'accord ? 271 00:12:43,723 --> 00:12:45,350 Dès qu'elle ouvre la porte, on attaque. 272 00:12:45,433 --> 00:12:46,309 Je m'en occupe. 273 00:12:47,269 --> 00:12:48,979 Prends ça, pétasse ! 274 00:12:51,898 --> 00:12:53,525 Sabrina ? Qu'est-ce que tu fais chez moi ? 275 00:12:53,608 --> 00:12:56,236 C'est chez moi, ici. Alors rends-moi mon journal de bord 276 00:12:56,319 --> 00:12:59,030 avant que je te botte le cul jusqu'à ce que tu le sentes pour une fois... 277 00:12:59,114 --> 00:13:00,699 - Pause ! Pause ! - Qu'est-ce que t'en penses ? 278 00:13:00,782 --> 00:13:02,576 Pause. Pause. 279 00:13:02,659 --> 00:13:05,662 Tu peux nous donner une seconde ? Je peux te parler ? 280 00:13:05,745 --> 00:13:06,997 Qu'est-ce que tu fais ?! 281 00:13:07,080 --> 00:13:08,957 Comment ça ? Je vais lui botter le cul. 282 00:13:09,040 --> 00:13:10,709 - Non, on peut pas faire ça. - Et pourquoi pas ? 283 00:13:11,626 --> 00:13:14,129 Parce qu'elle est assise dessus. Qu'elle est dans un fauteuil roulant. 284 00:13:14,212 --> 00:13:15,380 Et alors ? Je vois pas le rapport. 285 00:13:15,463 --> 00:13:17,757 Le rapport, c'est que tu ne peux pas tabasser une handicapée. 286 00:13:17,841 --> 00:13:20,260 - Qui a décrété ça ? - Tout le monde. C'est la règle. 287 00:13:21,011 --> 00:13:23,597 C'est super archaïque. Elle mérite d'être traitée comme tout le monde. 288 00:13:23,680 --> 00:13:26,725 Mais n'importe quoi. Je ne comprendrai jamais ta génération. 289 00:13:26,808 --> 00:13:29,978 - Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? - Désolée, mais je vais vous laisser. 290 00:13:30,061 --> 00:13:34,274 Si tu me cherches, je serai sur Internet en train de poster ton journal. 291 00:13:34,357 --> 00:13:35,859 - Ciao ! - Non ! 292 00:13:40,155 --> 00:13:41,406 On la tenait, Mickey ! 293 00:13:41,489 --> 00:13:43,366 Tu as oublié de mentionner son handicap ! 294 00:13:43,450 --> 00:13:44,326 On y va. 295 00:13:47,537 --> 00:13:49,998 Allez, balance. On en est où ? 296 00:13:50,081 --> 00:13:51,249 "Mon esprit est en désordre. 297 00:13:51,333 --> 00:13:53,501 Comme un vieux tiroir qu'on n'aurait pas vidé, 298 00:13:53,585 --> 00:13:58,256 qu'on ne peut pas vider parce que ce serait trop long, trop douloureux." 299 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 Quelle humiliation. 300 00:14:01,009 --> 00:14:03,803 Oui, j'allais pas bien, OK ? 301 00:14:03,887 --> 00:14:05,805 Ah, en voilà une plus gaie. 302 00:14:05,889 --> 00:14:09,267 "Mickey m'a gardé une moitié de sandwich au thon hier soir. 303 00:14:09,351 --> 00:14:10,518 Ce geste simple est la chose 304 00:14:10,602 --> 00:14:15,398 la plus gentille qu'on ait faite pour moi depuis qu'on m'a abandonnée." 305 00:14:17,776 --> 00:14:20,028 Ce sandwich était pour Jimmy. 306 00:14:22,030 --> 00:14:23,823 Mais je suis contente que ça ait égayé... 307 00:14:23,907 --> 00:14:25,617 - Non. - ... une journée difficile. 308 00:14:25,700 --> 00:14:29,120 On s'en fout. Sérieux, ça sert à rien. 309 00:14:29,204 --> 00:14:30,914 Il n'y a pas de plan B. 310 00:14:32,082 --> 00:14:34,251 Je ferais mieux de me suicider. 311 00:14:34,334 --> 00:14:36,044 C'est pas une si mauvaise idée. 312 00:14:37,420 --> 00:14:38,421 Merci. 313 00:14:38,505 --> 00:14:41,925 Non, pas te suicider pour de vrai, seulement menacer de le faire. 314 00:14:42,008 --> 00:14:45,929 Tout le monde pensera que t'es folle et plus personne t'embêtera. 315 00:14:46,012 --> 00:14:48,098 Mais le suicide, c'est plus de la tristesse que de la folie. 316 00:14:48,181 --> 00:14:49,349 C'est pas ce qu'on recherche. 317 00:14:49,432 --> 00:14:52,727 Par contre, un meurtre et un suicide, là oui, personne ne t'embêtera. 318 00:14:52,811 --> 00:14:56,356 Je sais pas, ça fait vraiment folle furieuse. 319 00:14:56,439 --> 00:14:59,109 Je préfère de l'auto-sabotage, du genre accident de train. 320 00:14:59,192 --> 00:15:01,903 - Dans le genre Britney, quoi. - J'adore Britney. 321 00:15:01,987 --> 00:15:04,573 Évidemment. Tout le monde l'adore, parce qu'elle est parfaite. 322 00:15:04,656 --> 00:15:06,449 Et elle a fait un retour réussi. 323 00:15:06,533 --> 00:15:08,076 Oui. 324 00:15:08,159 --> 00:15:09,703 Je pense que tu es sur la bonne piste. 325 00:15:11,204 --> 00:15:13,873 Dring, le cours commence. 326 00:15:17,919 --> 00:15:19,337 Je peux pas faire mieux. 327 00:15:19,421 --> 00:15:22,132 Peut-être que tu as mal à la dent parce que tu manges trop de Chantilly. 328 00:15:22,215 --> 00:15:25,343 Je mange pas de la Chantilly, j'aspire l'azote qui se trouve à l'intérieur. 329 00:15:25,427 --> 00:15:26,678 Je peux en avoir ? 330 00:15:26,761 --> 00:15:29,973 Non, pas tant que ton cerveau n'est pas entièrement développé. 331 00:15:30,056 --> 00:15:31,474 Reviens me voir quand t'auras 13 ans. 332 00:15:35,228 --> 00:15:36,396 OK, c'est parti. 333 00:15:36,479 --> 00:15:38,899 Je pourrais arracher ma propre langue. Pince ! 334 00:15:42,068 --> 00:15:43,570 Regardez et tirez-en une leçon, les garçons. 335 00:15:46,907 --> 00:15:48,575 Mec, c'est la mauvaise dent. Il faut la noire. 336 00:15:48,658 --> 00:15:52,621 Je sais laquelle c'est, d'accord ? Je ne peux pas voir dans ma propre bouche. 337 00:15:55,290 --> 00:15:57,292 Tu sais quoi ? Fais-le. 338 00:15:57,375 --> 00:15:59,294 Pas question, je m'approche pas de ça. 339 00:15:59,377 --> 00:16:00,462 Je vais le faire, moi. 340 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Oui, c'est sûrement mieux. 341 00:16:01,880 --> 00:16:05,258 Cette mauviette aurait sûrement tout foiré, de toute façon. 342 00:16:05,342 --> 00:16:06,885 Passe-moi la pince. 343 00:16:07,594 --> 00:16:10,305 Ah, ben voilà. Y a encore de l'espoir. 344 00:16:15,352 --> 00:16:17,312 OK, avant que le gaz ne fasse plus effet. 345 00:16:18,063 --> 00:16:19,814 Je m'en occupe. 346 00:16:26,196 --> 00:16:27,197 Allez ! 347 00:16:27,280 --> 00:16:29,199 J'y arrive pas, c'est trop visqueux. 348 00:16:29,282 --> 00:16:30,909 Oui, ben il faut que tu la coinces bien. 349 00:16:34,204 --> 00:16:35,830 OK, je l'ai, je l'ai. 350 00:16:37,082 --> 00:16:38,833 Attrape-la et arrache-la. 351 00:16:38,917 --> 00:16:42,170 - OK. Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 352 00:16:43,129 --> 00:16:44,464 Oh, mon Dieu, elle s'est brisée ! 353 00:16:48,969 --> 00:16:51,513 Antidouleur. Antidouleur. 354 00:16:57,143 --> 00:16:58,937 Ça te fait mal ? Oh, mon Dieu ! 355 00:16:59,020 --> 00:17:00,355 Ne me touche pas ! 356 00:17:00,438 --> 00:17:02,440 C'est ce qui arrive quand on est indépendant. 357 00:17:02,524 --> 00:17:04,776 - Prends les clés ! - Prends les clés ! 358 00:17:05,402 --> 00:17:07,529 On a besoin d'un professionnel. 359 00:17:07,612 --> 00:17:10,574 Ça repoussera. Ça repoussera. 360 00:17:11,283 --> 00:17:14,828 Salut... Hé, attends ! Qu'est-ce que tu fais ? 361 00:17:14,911 --> 00:17:16,955 Comment ça ? Je fais comme Britney. 362 00:17:18,707 --> 00:17:21,042 Attends. Attends juste une seconde. 363 00:17:21,126 --> 00:17:21,960 Pourquoi ? 364 00:17:22,043 --> 00:17:25,797 Je crois qu'on s'est mal comprises. 365 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Comment ça ? 366 00:17:27,299 --> 00:17:30,010 Je ne réalise que maintenant que tu pensais à Britney avec la tête rasée. 367 00:17:30,093 --> 00:17:34,431 Le problème, c'est qu'Alba et moi, on voyait ça différemment, tu vois ? 368 00:17:36,057 --> 00:17:37,058 Qu'est-ce qui se passe ? 369 00:17:37,142 --> 00:17:39,477 Garde en tête que je suis désolée pour ce qui va bientôt se passer. 370 00:17:39,561 --> 00:17:40,395 - Quoi ? - D'accord ? 371 00:17:40,478 --> 00:17:42,355 Voilà la folle. Emmenez-la. 372 00:17:42,439 --> 00:17:43,857 - Sabrina Pemberton ? - Oui ? 373 00:17:43,940 --> 00:17:46,026 Nous vous plaçons en soins psychiatriques sans consentement. 374 00:17:46,109 --> 00:17:49,696 - Quoi ? Vous me faites interner ? - Oui, c'est ça. 375 00:17:49,779 --> 00:17:52,782 Mlle Pemberton, je vous demande de poser votre arme et de venir avec nous. 376 00:17:52,866 --> 00:17:55,201 C'est pas une arme. Regardez, c'est un rasoir électrique. 377 00:17:55,285 --> 00:17:57,203 Lâchez-moi. Je ne suis pas folle. Vous êtes tous fous. 378 00:17:57,287 --> 00:17:59,539 - Oui, on est tous fous sauf elle. - Bas les pattes. 379 00:17:59,623 --> 00:18:03,043 - C'est... - Authentique. Sympa. 380 00:18:03,126 --> 00:18:06,421 C'est bien. 381 00:18:06,504 --> 00:18:10,800 Mickey, merci pour le sandwich. 382 00:18:11,676 --> 00:18:12,636 Avec plaisir. 383 00:18:14,679 --> 00:18:15,889 Bon, ça s'est très bien passé. 384 00:18:20,977 --> 00:18:22,103 Docteur, vous devez m'aider. 385 00:18:22,187 --> 00:18:23,772 Allons à l'intérieur pour arracher cette dent. 386 00:18:23,855 --> 00:18:26,066 - Lâchez-moi. - Qu'est-ce que vous voulez entendre ? 387 00:18:26,149 --> 00:18:27,859 Que j'avais tort et que vous aviez raison ? 388 00:18:27,943 --> 00:18:29,361 Vous devez aller aux urgences. 389 00:18:29,444 --> 00:18:31,446 Docteur, il a vraiment besoin d'aide. Je paierai pour lui. 390 00:18:31,529 --> 00:18:33,531 Je suis un dentiste pédiatrique. Il a besoin d'un chirurgien. 391 00:18:33,615 --> 00:18:37,077 - Non, j'ai confiance en vous. - Je vous préviens... Lâchez-moi. 392 00:18:42,332 --> 00:18:45,085 Ça brûle. C'est entré dans ma bouche. 393 00:18:45,168 --> 00:18:47,671 Allez, venez ici. 394 00:18:47,754 --> 00:18:49,798 Sortez. Sortez de la voiture, allez. 395 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Ma main ! 396 00:18:54,970 --> 00:18:57,389 Gros sadique ! 397 00:18:58,431 --> 00:18:59,933 Vous m'avez roulé dessus. 398 00:19:01,434 --> 00:19:04,312 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 399 00:19:04,396 --> 00:19:07,023 La voilà. Je suis contente de te voir. 400 00:19:07,107 --> 00:19:11,486 Tu as l'air... reposée. Comment s'est passé ton séjour ? 401 00:19:11,570 --> 00:19:13,989 Je ne vous parlerai plus jamais à toutes les deux. 402 00:19:14,072 --> 00:19:15,907 Vous avez la moindre idée de ce que j'ai vu là-dedans ? 403 00:19:15,991 --> 00:19:18,076 Une femme a menacé de se couper les seins. 404 00:19:19,119 --> 00:19:20,704 Mince. 405 00:19:20,787 --> 00:19:23,290 OK, tu devrais venir voir ce qui se passe dehors 406 00:19:23,373 --> 00:19:25,333 car je pense que tu vas être agréablement surprise. 407 00:19:32,257 --> 00:19:34,676 Salut, Sabrina. 408 00:19:34,759 --> 00:19:37,429 Je suis vraiment désolée. 409 00:19:37,512 --> 00:19:39,180 Je veux qu'on redevienne amies. 410 00:19:40,015 --> 00:19:41,141 Tiens, ton journal de bord. 411 00:19:46,146 --> 00:19:48,732 C'est pas grave, Zoe. Je te pardonne. 412 00:19:49,816 --> 00:19:52,569 J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir ici, et je ne t'en veux pas. 413 00:19:52,652 --> 00:19:54,446 - Ah non ? - Non. 414 00:19:55,780 --> 00:19:58,658 Bien sûr que non. Ce serait une perte de temps 415 00:19:58,742 --> 00:20:02,704 pour quelqu'un comme moi d'en vouloir à quelqu'un d'aussi insignifiant que toi. 416 00:20:03,747 --> 00:20:08,084 En réalité, tu me fais pitié. 417 00:20:12,422 --> 00:20:15,967 - OK. Merci. - De rien. 418 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Allez, allons-y. 419 00:20:25,143 --> 00:20:26,937 Je m'inquiète pour ses amis. 420 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 - Mieux vaut eux que nous. - Oui, la peste est de retour. 421 00:20:30,690 --> 00:20:31,524 Qu'est-ce que t'as dit ? 422 00:20:31,608 --> 00:20:33,526 - J'ai rien dit. - J'ai rien entendu. 423 00:20:33,610 --> 00:20:34,611 C'est bien ce que je pensais. 424 00:20:45,872 --> 00:20:48,667 BARBIER 425 00:20:55,173 --> 00:20:56,508 Vous devez m'aider. 426 00:21:01,930 --> 00:21:03,181 Il avait pris rendez-vous ? 427 00:21:07,561 --> 00:21:08,979 Je ne pleure pas ! 428 00:21:10,021 --> 00:21:12,023 Traduit par : Laure-Anaïs Perich