1 00:00:01,086 --> 00:00:03,838 SENSO VIETATO DIVIETO D'ACCESSO 2 00:00:08,385 --> 00:00:10,262 Dai. Toglietevi, idioti. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,059 Bene, scendete tutti. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 Andate a imparare un sacco di cose inutili. 5 00:00:19,437 --> 00:00:21,022 "Ciao, zia Mickey. Grazie. 6 00:00:21,106 --> 00:00:23,858 So di non essere tua figlia e che svegliarsi alle 7:00 è una rottura." 7 00:00:23,942 --> 00:00:26,528 "Prego, Sabrina. Grazie per avermi ringraziato. Ciao." 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,407 Non dimenticare che devi portare me e Ben dal dentista domani dopo la scuola. 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,033 Sembra proprio un lavoro per Jimmy. 10 00:00:32,117 --> 00:00:33,451 Come? Perché? 11 00:00:33,535 --> 00:00:34,536 Perché non voglio farlo. 12 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 No, insomma, ma perché devono andare dal dentista? 13 00:00:37,163 --> 00:00:38,498 Ci fanno la pulizia dei denti. 14 00:00:38,582 --> 00:00:40,125 Già. Beh, non avete uno spazzolino? 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,210 La vostra generazione si è proprio rammollita. 16 00:00:42,294 --> 00:00:43,587 I dentisti non sono della nostra. 17 00:00:43,670 --> 00:00:45,755 Beh, non sono della mia generazione, ok? 18 00:00:45,839 --> 00:00:48,466 Non sono mai stato da un dentista e sto alla grande. 19 00:00:48,550 --> 00:00:51,136 Hai un dente che ti marcisce in bocca da almeno cinque anni. 20 00:00:51,219 --> 00:00:52,637 E me ne sono mai lamentato? 21 00:00:52,721 --> 00:00:55,265 No. Perché mastico dall'altra parte ed evito cibi caldi e freddi. 22 00:00:55,348 --> 00:00:56,600 Il mio corpo è il mio dentista. 23 00:00:56,683 --> 00:00:59,144 Quando il dente marcio sarà pronto a cadere, lo espellerà naturalmente. 24 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 Cavolo. Arriva la polizia della scuola. 25 00:01:00,812 --> 00:01:02,981 Forza, tutti fuori. Fuori, veloci. 26 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 - Sig.na Molng, posso parlarne? - Forza, fuori. Andate. 27 00:01:05,609 --> 00:01:07,360 Sa, se si tratta dell'auto, va bene... 28 00:01:07,444 --> 00:01:10,488 No. Voglio dire, non lo faccia più, ma in realtà volevo parlarle 29 00:01:10,572 --> 00:01:13,658 di una situazione di bullismo che riguarda uno dei suoi ragazzi. 30 00:01:13,742 --> 00:01:16,036 Beh, sì, era destino che accadesse. 31 00:01:16,119 --> 00:01:17,913 Chip è un facile bersaglio, no? 32 00:01:17,996 --> 00:01:20,916 Devo essere sincera, se fosse opportuno da parte mia riempirlo di legnate, 33 00:01:20,999 --> 00:01:22,667 lo farei quotidianamente. 34 00:01:22,751 --> 00:01:25,462 Non si tratta di Chip, ma di Sabrina. 35 00:01:25,545 --> 00:01:29,216 Sì, è dura. È terribile. 36 00:01:29,299 --> 00:01:31,343 Ormai sono mesi che subisco le sue angherie. 37 00:01:31,426 --> 00:01:33,178 Mi distrugge e io rimetto insieme i cocci. 38 00:01:33,261 --> 00:01:35,639 Lo rifà e io li rimetto di nuovo insieme. 39 00:01:35,722 --> 00:01:38,266 Devo essere sincera, sto finendo i cocci. 40 00:01:38,350 --> 00:01:40,769 Beh, mi dispiace abbia dovuto rimettere insieme così tanti cocci, 41 00:01:40,852 --> 00:01:43,063 ma in realtà è Sabrina la vittima di bullismo. 42 00:01:45,106 --> 00:01:46,191 Può ripetere? 43 00:01:46,274 --> 00:01:49,778 Sembra che sia stata ostracizzata dal suo gruppo di amici. 44 00:01:49,861 --> 00:01:52,656 E dato che probabilmente è la nostra studentessa più popolare, 45 00:01:52,739 --> 00:01:55,325 ciò si riflette su tutto il nostro ecosistema. 46 00:01:56,910 --> 00:01:59,371 D'accordo. Stiamo parlando della stessa Sabrina? 47 00:01:59,454 --> 00:02:02,249 Capelli scuri? Bella, ma in modo terrificante? 48 00:02:02,332 --> 00:02:03,959 Le ho parlato, ma non vuole aprirsi con me. 49 00:02:04,042 --> 00:02:06,044 Lei è sua zia, forse le darà ascolto. 50 00:02:06,127 --> 00:02:07,712 - Sì. - D'accordo. 51 00:02:07,796 --> 00:02:10,090 Forse sì. Me ne occuperò subito. Grazie per avermi avvisato. 52 00:02:16,304 --> 00:02:18,139 È vittima di bullismo! 53 00:02:18,223 --> 00:02:19,307 È meraviglioso! 54 00:02:19,391 --> 00:02:22,519 Sai, il karma è uno stronzo giusto e spietato. 55 00:02:22,602 --> 00:02:25,981 Già. Normalmente non augurerei il male a nessuno, 56 00:02:26,064 --> 00:02:30,777 ma il pensiero di Sabrina che pranza da sola è fantastico. 57 00:02:30,860 --> 00:02:33,113 Meraviglioso. 58 00:02:33,196 --> 00:02:35,282 Potrebbe essere la cosa migliore che le sia mai capitata. 59 00:02:35,365 --> 00:02:37,242 - Sì. - Insomma, si darà una calmata. 60 00:02:37,325 --> 00:02:41,788 Sì, ha voluto la bicicletta, e ora deve pedalare! 61 00:02:41,871 --> 00:02:43,790 Pedala, stronza. 62 00:02:43,873 --> 00:02:45,375 - Giusto? - Sì. 63 00:02:45,458 --> 00:02:46,877 Buona pedalata. 64 00:02:46,960 --> 00:02:48,461 Buon viaggio e buona fortuna. 65 00:02:48,545 --> 00:02:50,297 Giornata dura in ufficio? 66 00:02:50,755 --> 00:02:52,883 Cosa diavolo mi hai appena detto? 67 00:02:55,302 --> 00:02:57,721 Ho fatto solo una battuta. 68 00:02:57,804 --> 00:02:59,347 Già, pensi che sia divertente? 69 00:02:59,431 --> 00:03:01,266 Guardati allo specchio, stronza dagli occhi sporgenti. 70 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Ok, forse dovremmo fare un respiro profondo. 71 00:03:04,311 --> 00:03:06,521 Sì? Hai qualcosa da dire anche tu, Alba? 72 00:03:06,605 --> 00:03:10,984 No. Hai ragione tu, qualunque cosa tu dica. 73 00:03:11,067 --> 00:03:13,028 Proprio come pensavo, chismosa. 74 00:03:18,408 --> 00:03:22,537 Non ho idea di cosa significasse, ma immagino fosse un insulto. 75 00:03:22,621 --> 00:03:25,081 Sì? Ma cosa ha? 76 00:03:25,165 --> 00:03:26,207 Non lo so. 77 00:03:26,291 --> 00:03:29,920 Pensavo che il bullismo l'avrebbe calmata, ma è stato davvero spaventoso. 78 00:03:30,003 --> 00:03:32,714 Già. Ci insultiamo continuamente, ma di solito in modo creativo. 79 00:03:32,797 --> 00:03:35,258 Mi capisci? Non erano affatto battute sagaci. 80 00:03:35,342 --> 00:03:36,927 Ha davvero ferito i miei sentimenti. 81 00:03:38,178 --> 00:03:39,679 È questo l'effetto che le fa il bullismo? 82 00:03:40,347 --> 00:03:42,891 Ok, non è minimamente divertente come pensavo. 83 00:03:43,558 --> 00:03:44,976 - Va bene, vado a parlarci. - Sì. 84 00:03:45,518 --> 00:03:46,728 Coraggio. 85 00:03:53,109 --> 00:03:54,110 Posso entrare? 86 00:03:55,487 --> 00:03:56,821 Cosa vuoi? 87 00:03:59,074 --> 00:04:01,243 Senti, il tuo preside mi ha detto che sei vittima di bullismo, 88 00:04:01,326 --> 00:04:03,286 e volevo solo dirti che ci siamo passati tutti. 89 00:04:03,370 --> 00:04:04,579 Anche io, se ci riesci a credere. 90 00:04:04,663 --> 00:04:06,373 Riesco a crederci. 91 00:04:07,666 --> 00:04:10,293 Ok, fantastico. 92 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Quindi forse posso aiutarti. 93 00:04:13,797 --> 00:04:15,423 Con cosa abbiamo a che fare? 94 00:04:15,507 --> 00:04:17,968 Smutandate? Testa nel cesso e sciacquone? Calci all'inguine? 95 00:04:18,051 --> 00:04:20,220 Non è niente. È solo dello stupido cyberbullismo. 96 00:04:20,303 --> 00:04:21,846 Che diavolo è il cyberbullismo? 97 00:04:21,930 --> 00:04:24,307 Bullismo, ma su Internet. 98 00:04:24,391 --> 00:04:26,768 Permetti a dei nerd di metterti sotto stando al computer? 99 00:04:26,851 --> 00:04:27,727 Non sono nerd. 100 00:04:27,811 --> 00:04:29,187 Se sono su Internet, sono nerd. 101 00:04:29,271 --> 00:04:30,605 Si tratta della mia amica Zoe. 102 00:04:31,731 --> 00:04:33,900 La mia ex amica, come ti pare. 103 00:04:33,984 --> 00:04:35,694 Perché non la distruggi sistematicamente? 104 00:04:35,777 --> 00:04:37,320 - Non fai così, di solito? - Non posso. 105 00:04:37,404 --> 00:04:38,989 - Perché? - Non posso e basta, ok? 106 00:04:39,072 --> 00:04:42,701 Ok. Solo che non sembra da te, tutto qua. 107 00:04:42,784 --> 00:04:44,911 Scusa, non hai niente di meglio di cui preoccuparti? 108 00:04:44,995 --> 00:04:46,538 Per esempio del fatto che ti trucchi da schifo 109 00:04:46,621 --> 00:04:48,081 nonostante tu abbia 70 anni di esperienza? 110 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 Ok, vedo che non sta andando per il verso giusto, quindi me ne vado. 111 00:05:01,303 --> 00:05:02,387 Com'è andata? 112 00:05:02,470 --> 00:05:04,180 Bene, mi ha squarciato il petto, 113 00:05:04,264 --> 00:05:06,808 mi ha riempito di devastazione e poi mi ha ricucito. 114 00:05:06,892 --> 00:05:10,270 Ti faccio una domanda. Dimostro 70 anni? 115 00:05:10,353 --> 00:05:11,187 Cosa? 116 00:05:11,938 --> 00:05:14,983 Sai una cosa? Lascia stare. Per qualche motivo, non vuole reagire. 117 00:05:15,066 --> 00:05:17,319 Capito? E ora ciò si ripercuote sul nostro ecosistema. 118 00:05:17,402 --> 00:05:20,739 No, non posso sopportare una Sabrina ancora più cattiva. 119 00:05:20,822 --> 00:05:25,118 Beh, dovremo restaurare l'ordine per lei. 120 00:05:29,164 --> 00:05:30,874 È la tua faccia, 121 00:05:30,957 --> 00:05:36,880 o hanno scoperto come far crescere la coda di cavallo a una polpetta? 122 00:05:38,131 --> 00:05:39,674 - Niente male. - Già. 123 00:05:39,758 --> 00:05:41,509 - Me n'è venuta una. - Te n'è venuta una? 124 00:05:41,593 --> 00:05:48,058 "Sei come una scatoletta di tonno scaduta da molto tempo." 125 00:05:48,141 --> 00:05:51,228 - Non l'ho capita. - No, è buona. Vuol dire che puzza. 126 00:05:51,311 --> 00:05:53,104 - Ok. - Cosa state facendo con il mio laptop? 127 00:05:53,188 --> 00:05:57,025 Stiamo dando una bella lezione a quegli stupidi cyberbulli. 128 00:05:57,108 --> 00:05:58,485 Cosa? 129 00:05:59,486 --> 00:06:00,737 Siete sul mio account. 130 00:06:00,820 --> 00:06:02,948 Certo, altrimenti come farei a fingermi te? 131 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Oh, mio Dio. È terribile. 132 00:06:06,826 --> 00:06:09,371 No, le sue fanno schifo. Hai letto quella del tonno? 133 00:06:09,454 --> 00:06:10,580 Scorri, le mie sono divertenti. 134 00:06:10,664 --> 00:06:14,960 Non capisci! Zoe ha rubato le mie memorie dal mio armadietto. 135 00:06:15,043 --> 00:06:19,798 - Aspetta un attimo. Tieni un diario? - Non è un diario. Sono memorie. Ok? 136 00:06:19,881 --> 00:06:22,717 E per colpa tua le ha spiattellate su Internet. 137 00:06:22,801 --> 00:06:25,387 Aspetta. Calmati. Ok? Calmati. Vediamo. 138 00:06:25,470 --> 00:06:28,014 Questa sei tu? "Abbandonata. Dimenticata. Rifiutata. 139 00:06:28,098 --> 00:06:32,435 Sono salpata sulla mia nave, viaggiando sul mare degli errori dei miei genitori. 140 00:06:32,519 --> 00:06:35,730 Chi mi amerà? Non queste vele. Il mare non può amarmi. 141 00:06:35,814 --> 00:06:39,568 Il cielo? Il cielo può solo contemplare." 142 00:06:39,651 --> 00:06:42,112 - Ok. - Era un flusso di coscienza! 143 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 Beh, si legge come un flusso di coscienza. 144 00:06:44,739 --> 00:06:47,450 A me sembra di gran classe. Che ne dici? 145 00:06:47,534 --> 00:06:51,037 No, è bello. Sei una scrittrice, non c'è dubbio. 146 00:06:51,121 --> 00:06:52,706 Chiudete il becco, entrambe! 147 00:06:52,789 --> 00:06:56,209 Dammelo. Mi hai rovinato la vita! 148 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 Dio! Sapevi che è così brutta quando piange? 149 00:06:59,838 --> 00:07:01,506 Non sto piangendo! 150 00:07:02,340 --> 00:07:03,341 Già. 151 00:07:04,509 --> 00:07:05,719 Ok. 152 00:07:12,267 --> 00:07:13,476 Quel pesce sembra malato. 153 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 Riesci a credere a queste stronzate? 154 00:07:19,149 --> 00:07:21,610 - A cosa non dovrei credere? - A tutto questo. 155 00:07:21,693 --> 00:07:23,778 La propaganda della lobby dei dentisti, 156 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 cercano di convincerti che sei un subumano se non hai un sorriso da divo. 157 00:07:28,867 --> 00:07:30,160 Cosa stai blaterando? 158 00:07:30,827 --> 00:07:34,289 Questi cosiddetti professionisti usano la paura per indurre bisogni, 159 00:07:34,372 --> 00:07:36,374 mentre in realtà potremmo benissimo fare da soli. 160 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 Ci riuscirebbe anche una scimmia. 161 00:07:38,543 --> 00:07:41,796 Le persone non curano i propri denti perché è un lavoro specializzato. 162 00:07:41,880 --> 00:07:45,050 So stasare un water, ma preferisco che lo faccia un idraulico. 163 00:07:45,133 --> 00:07:46,635 Non farmi parlare degli idraulici. 164 00:07:46,718 --> 00:07:48,470 Ottimo lavoro, ometto. 165 00:07:48,553 --> 00:07:49,930 Ci vediamo tra sei mesi, va bene? 166 00:07:51,348 --> 00:07:53,266 Ho solo una carie. 167 00:07:53,350 --> 00:07:56,019 Davvero? Chi te l'ha detto? Il folletto dei denti? 168 00:07:56,102 --> 00:07:57,520 Dovremo prenderlo in parola. 169 00:07:57,604 --> 00:07:59,522 - Mi scusi? - Scusi, dottore. 170 00:07:59,606 --> 00:08:02,817 Se vedesse il casino che ha in bocca, capirebbe che è un idiota. 171 00:08:02,901 --> 00:08:05,028 Sai che ti dico? Buona idea. Mettiamolo alla prova. 172 00:08:05,111 --> 00:08:08,865 Scommetto che questo pagliaccio non sa dirmi quale dente mi fa male. 173 00:08:11,243 --> 00:08:14,913 Immagino sia il molare numero 19. Quello nero. 174 00:08:14,996 --> 00:08:16,456 Quel dente va estratto immediatamente. 175 00:08:16,539 --> 00:08:19,918 Bel tentativo. Eccoci alla vendita. Quanto mi costerà? 176 00:08:20,001 --> 00:08:22,337 Niente. È coperto dall'assicurazione. 177 00:08:22,420 --> 00:08:24,548 Pensa che sia assicurato? 178 00:08:24,631 --> 00:08:26,967 Senza assicurazione costa circa 1.500 dollari. 179 00:08:27,050 --> 00:08:29,094 E se le regalassi delle nuove mazze da golf 180 00:08:29,177 --> 00:08:31,763 e saltassimo la parte in cui mi pratica un intervento non necessario? 181 00:08:31,846 --> 00:08:33,390 Le è assicuro che è necessario. 182 00:08:33,473 --> 00:08:35,809 Un'infezione simile potrebbe arrivare al sangue e ucciderla. 183 00:08:36,434 --> 00:08:37,644 Lo lasci lì, allora. 184 00:08:37,727 --> 00:08:39,396 Si può morire per un dente? 185 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 Non ascoltare quel tocca-lingue. 186 00:08:40,981 --> 00:08:43,024 Ai vecchi tempi i dentisti non esistevano neanche. 187 00:08:43,108 --> 00:08:45,151 I barbieri pensavano a ogni cosa al di sopra delle spalle. 188 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Non lo sapeva, dottore? 189 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 Non capisco da cosa derivi tutta questa animosità, 190 00:08:49,531 --> 00:08:51,533 ma non cambia il fatto che il dente deve essere estratto. 191 00:08:51,616 --> 00:08:52,617 Per me può estrarselo da solo. 192 00:08:52,701 --> 00:08:54,744 Già, forse lo farò. 193 00:08:54,828 --> 00:08:57,872 E lei faccia quel che vuole, per quel che mi importa. 194 00:08:57,956 --> 00:08:59,499 Andiamo, ragazzi. 195 00:09:07,674 --> 00:09:09,175 - Alzati. - No. 196 00:09:09,259 --> 00:09:10,552 Forza. Basta con l'autocommiserazione. 197 00:09:11,428 --> 00:09:13,179 Lasciami in pace. È tutta colpa tua. 198 00:09:13,263 --> 00:09:16,850 Sabrina, non puoi stare qui per sempre. Prima o poi dovrai tornare a scuola. 199 00:09:16,933 --> 00:09:19,603 - Non posso. - A nessuno importa del tuo diario. 200 00:09:19,686 --> 00:09:20,687 Sono memorie. 201 00:09:20,770 --> 00:09:22,981 Non importa comunque. Non è niente di che. 202 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 Non capisci. 203 00:09:26,610 --> 00:09:29,321 Prima tutti mi temevano e mi rispettavano. 204 00:09:29,404 --> 00:09:32,365 Ora pensano che sia triste e piena di emozioni. 205 00:09:33,491 --> 00:09:36,745 Dai, non dire così. 206 00:09:36,828 --> 00:09:38,163 Sono sicura che ti temono ancora. 207 00:09:38,246 --> 00:09:40,540 Sei la persona più cattiva che abbia mai conosciuto. 208 00:09:41,958 --> 00:09:43,793 Spesso la mattina ho paura di uscire dalla mia stanza 209 00:09:43,877 --> 00:09:45,921 perché non so cosa mi dirai. 210 00:09:46,004 --> 00:09:47,297 - Davvero? - Sì. 211 00:09:47,380 --> 00:09:49,591 Ti ricordi quando mi hai detto che ho la voce di una cicciona? 212 00:09:50,842 --> 00:09:54,179 - Già. Quella era buona. - Era fantastica. 213 00:09:54,262 --> 00:09:56,932 È come se avessi del burro in gola. 214 00:09:57,015 --> 00:09:59,559 Già. Insomma, per me non ha nessun senso. 215 00:09:59,643 --> 00:10:02,103 Non ho neanche idea di cosa significhi. Ma questo è il punto. 216 00:10:02,187 --> 00:10:04,356 È da quella volta che ci penso. Vedi? Mi sei entrata in testa. 217 00:10:04,439 --> 00:10:07,359 È questa la stronza che hai dentro e che gli altri devono vedere. 218 00:10:07,901 --> 00:10:10,153 Sì. Ma come? 219 00:10:10,695 --> 00:10:14,407 Andando a casa di Zoe e facendole il culo. 220 00:10:15,116 --> 00:10:18,578 Sì, immagino che potrei farlo. 221 00:10:18,662 --> 00:10:21,831 Immagini? Non basta. Voglio sentirtelo dire. 222 00:10:21,915 --> 00:10:24,918 Va bene, vado a farle il culo. Sei contenta? 223 00:10:25,001 --> 00:10:27,420 Contenta? No, non sono contenta. 224 00:10:27,504 --> 00:10:28,380 Suonava come: 225 00:10:28,463 --> 00:10:30,465 "Vado lì e le faccio un po' di solletico al culo", 226 00:10:30,549 --> 00:10:31,841 ma non sarà sufficiente. 227 00:10:31,925 --> 00:10:33,843 Quella ragazza ti ha umiliato. Cosa intendi fare? 228 00:10:38,265 --> 00:10:39,724 Le farò il culo. 229 00:10:39,808 --> 00:10:41,851 Ecco di cosa stavo parlando. E poi cosa farai? 230 00:10:43,478 --> 00:10:44,771 Glielo farò mangiare. 231 00:10:44,854 --> 00:10:47,315 Mi piace. Andiamo a prendere quel diario. 232 00:10:47,399 --> 00:10:49,317 - Sono memorie. - Non importa. 233 00:10:58,535 --> 00:11:01,121 In quale mondo questo è più semplice che andare dal dentista? 234 00:11:01,204 --> 00:11:04,833 In uno più economico. Sai quanto costa il protossido di azoto? 235 00:11:04,916 --> 00:11:05,875 No. Quanto? 236 00:11:06,751 --> 00:11:08,795 Non lo so, ma molto più della panna montata. 237 00:11:08,879 --> 00:11:12,007 Certo, non è materiale medico, ma sballa comunque. 238 00:11:12,090 --> 00:11:14,426 È una follia. Torniamo dal dentista. 239 00:11:14,509 --> 00:11:16,261 No. Assolutamente no. 240 00:11:16,344 --> 00:11:19,931 Sto cercando di darvi un'importante lezione di vita, ragazzi. Va bene? 241 00:11:20,015 --> 00:11:21,224 Un po' di autosufficienza. 242 00:11:21,308 --> 00:11:24,769 Non puoi semplicemente insegnarci a cambiare una gomma? 243 00:11:24,853 --> 00:11:27,230 Non vedo l'ora di vederti mentre ti strappi via il dente. 244 00:11:27,314 --> 00:11:29,149 - Grazie, amico. - Non incoraggiarlo, Ben. 245 00:11:29,232 --> 00:11:31,568 Ok, Chip, lascia che ti dica una cosa. 246 00:11:31,651 --> 00:11:32,652 Stammi a sentire, Ben. 247 00:11:32,736 --> 00:11:35,864 In un futuro non così prossimo ci sarà un olocausto nucleare, ok? 248 00:11:35,947 --> 00:11:38,825 Niente più carta di credito, soldi, casa. Non funzionerà niente. 249 00:11:38,909 --> 00:11:44,456 Sabrina, Alba e Mickey non ci saranno più. Perché sarai stato costretto a mangiarle. 250 00:11:45,040 --> 00:11:47,542 Saresti in grado di badare a te stesso? 251 00:11:50,545 --> 00:11:53,215 Sono 86,78 dollari. 252 00:11:53,298 --> 00:11:56,051 È un po' più di quanto volevo spendere. 253 00:11:56,134 --> 00:11:57,719 Perché non toglie tutto 254 00:11:57,802 --> 00:11:59,804 tranne la panna montata, la vodka e le pinze? 255 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 Sì, festeggiamo. 256 00:12:17,113 --> 00:12:18,156 Cosa stiamo ascoltando? 257 00:12:18,240 --> 00:12:20,700 Musica da combattimento. Per prepararci alla battaglia. 258 00:12:20,784 --> 00:12:21,952 Perché urlano? 259 00:12:22,035 --> 00:12:23,662 Sono arrabbiati perché sono pessimi musicisti? 260 00:12:23,745 --> 00:12:25,372 Non pensarci troppo. Bevi la tua Speed Demon. 261 00:12:25,455 --> 00:12:28,333 Non posso berne più. Sento che il mio cuore sta per esplodere. 262 00:12:28,416 --> 00:12:30,418 Ottimo. Devi sentirlo. Significa che funziona. 263 00:12:30,502 --> 00:12:31,628 - Ok, sei pronta? - Sì. 264 00:12:31,711 --> 00:12:32,754 - Sì? - Sì. 265 00:12:32,837 --> 00:12:34,339 - Sei pronta? - Sì! 266 00:12:34,422 --> 00:12:35,382 È ora di andare. 267 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 - A che serve il ghiaccio? - Vedrai. 268 00:12:39,803 --> 00:12:41,429 - Sì. Sei pronta? - Sono pronta. 269 00:12:41,513 --> 00:12:43,640 Sì? Niente esitazioni. Va bene? 270 00:12:43,723 --> 00:12:45,350 Lei apre la porta e noi la assaliamo. 271 00:12:45,433 --> 00:12:46,309 Ho capito. 272 00:12:47,269 --> 00:12:48,979 Ghiacciati, stronza! 273 00:12:51,898 --> 00:12:53,525 Sabrina? Che ci fai a casa mia? 274 00:12:53,608 --> 00:12:56,236 Questa è casa mia, Zoe! Quindi ti conviene ridarmi le mie memorie 275 00:12:56,319 --> 00:12:59,030 prima che scalci il tuo culo così forte da fartelo sentire, una volta tanto... 276 00:12:59,114 --> 00:13:00,699 - Time out. - Perché? 277 00:13:00,782 --> 00:13:02,576 Time out. 278 00:13:02,659 --> 00:13:05,662 Puoi scusarci un attimo? Posso parlarti... 279 00:13:05,745 --> 00:13:06,997 Che diavolo stai facendo? 280 00:13:07,080 --> 00:13:08,957 In che senso? Le farò mangiare il culo. 281 00:13:09,040 --> 00:13:10,709 - No. Non possiamo farlo. - Perché no? 282 00:13:11,626 --> 00:13:14,129 Perché ci sta seduta sopra. Su una sedia a rotelle. 283 00:13:14,212 --> 00:13:15,380 E che c'entra? 284 00:13:15,463 --> 00:13:17,757 C'entra, eccome. Non puoi picchiare una disabile. 285 00:13:17,841 --> 00:13:20,260 - Chi lo dice? - Tutti. È una regola. 286 00:13:21,011 --> 00:13:23,597 È così arcaico. Merita di essere trattata come tutti gli altri. 287 00:13:23,680 --> 00:13:26,725 Ma piantala! Non capirò mai la tua generazione. 288 00:13:26,808 --> 00:13:29,978 - Cosa c'è da capire? - Scusate, devo andare. 289 00:13:30,061 --> 00:13:34,274 Sabrina, se mi cerchi, vado a postare tutte le tue memorie online. 290 00:13:34,357 --> 00:13:35,859 - Ciao. - No! 291 00:13:40,155 --> 00:13:41,406 L'avevamo in pugno, Mickey! 292 00:13:41,489 --> 00:13:43,366 Avevi dimenticato di dirmi delle gambe paralizzate. 293 00:13:43,450 --> 00:13:44,326 Andiamo. 294 00:13:47,537 --> 00:13:49,998 Fammi leggere. Quanto è terribile? 295 00:13:50,081 --> 00:13:51,249 "La mia mente è ingombra. 296 00:13:51,333 --> 00:13:53,501 Come un vecchio cassetto che non ho riordinato, 297 00:13:53,585 --> 00:13:58,256 che non puoi riordinare perché sarebbe troppo lungo e doloroso." 298 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 È umiliante. 299 00:14:01,009 --> 00:14:03,803 Era un brutto momento, Alba. Ok? 300 00:14:03,887 --> 00:14:05,805 Eccone uno più allegro, ok? 301 00:14:05,889 --> 00:14:09,267 "Ieri sera Mickey mi ha lasciato mezzo panino al tonno. 302 00:14:09,351 --> 00:14:10,518 Quel piccolo gesto 303 00:14:10,602 --> 00:14:15,398 è la cosa più carina fatta per me da quando i miei mi hanno abbandonata." 304 00:14:17,776 --> 00:14:20,028 Quel panino era per Jimmy. 305 00:14:22,030 --> 00:14:23,823 Ma sono molto felice che abbia illuminato... 306 00:14:23,907 --> 00:14:25,617 - No. - ...quello che sembrava un brutto giorno. 307 00:14:25,700 --> 00:14:29,120 Al diavolo, ok? È inutile. Ok? 308 00:14:29,204 --> 00:14:30,914 Non c'è un piano B. 309 00:14:32,082 --> 00:14:34,251 Tanto vale suicidarmi. 310 00:14:34,334 --> 00:14:36,044 Non è una cattiva idea. 311 00:14:37,420 --> 00:14:38,421 Grazie. 312 00:14:38,505 --> 00:14:41,925 No, non devi suicidarti davvero, ma puoi minacciare di farlo. 313 00:14:42,008 --> 00:14:45,929 Tutti penseranno che sei pazza e nessuno ti darà più fastidio. 314 00:14:46,012 --> 00:14:48,098 Sì, ma il suicidio è più triste che folle. 315 00:14:48,181 --> 00:14:49,349 Non è questo che ci serve. 316 00:14:49,432 --> 00:14:52,727 Un omicidio-suicidio? Ecco. Nessuno ti darebbe più fastidio. 317 00:14:52,811 --> 00:14:56,356 Non lo so. È da pazzoide squilibrato alla Jim Jones. 318 00:14:56,439 --> 00:14:59,109 Preferirei qualcosa da pazzoide che si sabota da solo. 319 00:14:59,192 --> 00:15:01,903 - In stile Britney. - Adoro Britney. 320 00:15:01,987 --> 00:15:04,573 Sì, certo. Piace a tutti. Perché è perfetta. 321 00:15:04,656 --> 00:15:06,449 Ed è tornata in scena alla grande. 322 00:15:06,533 --> 00:15:08,076 Sì. 323 00:15:08,159 --> 00:15:09,703 Forse sei sulla giusta strada. 324 00:15:11,204 --> 00:15:13,873 Ding-ding, ragazzi. Inizia la scuola. 325 00:15:17,919 --> 00:15:19,337 Questo è il massimo che posso ottenere. 326 00:15:19,421 --> 00:15:22,132 Forse ti fa male il dente perché mangi troppa panna montata. 327 00:15:22,215 --> 00:15:25,343 Non la sto mangiando, Ben. Sto succhiando l'ossido d'azoto. 328 00:15:25,427 --> 00:15:26,678 Posso averne un po'? 329 00:15:26,761 --> 00:15:29,973 No. Non finché il tuo cervello non sarà completamente sviluppato. 330 00:15:30,056 --> 00:15:31,474 Riparliamone quando avrai 13 anni. 331 00:15:35,228 --> 00:15:36,396 Va bene. 332 00:15:36,479 --> 00:15:38,899 Potrei anche strapparmi la lingua. Pinze. 333 00:15:42,068 --> 00:15:43,570 Guardate e imparate, ragazzi. 334 00:15:46,907 --> 00:15:48,575 Hai sbagliato dente, devi estrarre quello nero. 335 00:15:48,658 --> 00:15:52,621 So qual è, ok? Non vedo dentro la mia bocca. 336 00:15:55,290 --> 00:15:57,292 Sai che ti dico? Fallo tu. 337 00:15:57,375 --> 00:15:59,294 Impossibile, non mi ci avvicino neanche. 338 00:15:59,377 --> 00:16:00,462 Lo faccio io. 339 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Sì, forse è meglio. 340 00:16:01,880 --> 00:16:05,258 Questo pasticcione coi capelli rossi farebbe un disastro. 341 00:16:05,342 --> 00:16:06,885 Dammi le pinze. 342 00:16:07,594 --> 00:16:10,305 Sì. Eccoci. C'è ancora speranza per te. 343 00:16:15,352 --> 00:16:17,312 Forza, prima che svanisca l'effetto. 344 00:16:18,063 --> 00:16:19,814 Ci penso io. 345 00:16:26,196 --> 00:16:27,197 Forza. 346 00:16:27,280 --> 00:16:29,199 Non ci riesco. È troppo scivoloso e schiumoso. 347 00:16:29,282 --> 00:16:30,909 Sì, beh, devi agganciare il dente. 348 00:16:34,204 --> 00:16:35,830 Va bene, ci penso io. 349 00:16:37,082 --> 00:16:38,833 Stringilo e strappalo. 350 00:16:38,917 --> 00:16:42,170 - Va bene. Uno, due, tre. - Uno, due, tre. 351 00:16:43,129 --> 00:16:44,464 Oh, mio Dio! Si è rotto. 352 00:16:48,969 --> 00:16:51,513 Antidolorifico. 353 00:16:57,143 --> 00:16:58,937 Senti dolore? Oh, mio Dio! 354 00:16:59,020 --> 00:17:00,355 Non toccarmi! 355 00:17:00,438 --> 00:17:02,440 Ecco cosa succede quando si è autosufficienti. 356 00:17:02,524 --> 00:17:04,776 - Prendi le chiavi! - Prendi le chiavi! 357 00:17:05,402 --> 00:17:07,529 Ci serve un professionista. 358 00:17:07,612 --> 00:17:10,574 Ricresceranno. 359 00:17:11,283 --> 00:17:14,828 Ehi... Aspetta. Cosa stai facendo? 360 00:17:14,911 --> 00:17:16,955 Cosa vuoi dire? Sto facendo Britney. 361 00:17:18,707 --> 00:17:21,042 Aspetta. Smettila solo per un secondo. 362 00:17:21,126 --> 00:17:21,960 Perché? 363 00:17:22,043 --> 00:17:25,797 Forse i vecchi cavi si sono un po' intrecciati. 364 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 Cosa intendi? 365 00:17:27,299 --> 00:17:30,010 Ora capisco che stavi pensando a Britney con la testa rasata. 366 00:17:30,093 --> 00:17:34,431 L'unico problema è che io e Alba avevamo un approccio diverso, sai? 367 00:17:36,057 --> 00:17:37,058 Che succede? 368 00:17:37,142 --> 00:17:39,477 Sappi che sono molto dispiaciuta per ciò che sta per succedere. 369 00:17:39,561 --> 00:17:40,395 - Cosa? - Ok? 370 00:17:40,478 --> 00:17:42,355 Ecco la stronza pazza. Portatela via. 371 00:17:42,439 --> 00:17:43,857 - Sabrina Pemberton? - Sì? 372 00:17:43,940 --> 00:17:46,026 Verrà sottoposta a un ricovero psichiatrico coatto. 373 00:17:46,109 --> 00:17:49,696 - Cosa? Avete chiamato un TSO? - Già. 374 00:17:49,779 --> 00:17:52,782 Sig.na Pemberton, deve posare quell'arma e venire con noi. 375 00:17:52,866 --> 00:17:55,201 Non è un arma, è un rasoio elettrico. 376 00:17:55,285 --> 00:17:57,203 Lasciatemi andare. Non sono pazza. Voi siete pazzi. 377 00:17:57,287 --> 00:17:59,539 - Certo, sono tutti pazzi tranne lei. - Toglietemi le mani di dosso. 378 00:17:59,623 --> 00:18:03,043 - Questo è... - Autentico. Bello. 379 00:18:03,126 --> 00:18:06,421 È piacevole. 380 00:18:06,504 --> 00:18:10,800 Ehi, Mickey. Grazie per il panino. 381 00:18:11,676 --> 00:18:12,636 Figurati. 382 00:18:14,679 --> 00:18:15,889 È andata alla grande. 383 00:18:20,977 --> 00:18:22,103 Ehi, dottore. Deve aiutarmi. 384 00:18:22,187 --> 00:18:23,772 Venga, entriamo e mi estragga il dente. 385 00:18:23,855 --> 00:18:26,066 - Mi tolga le mani di dosso. - Cosa vuole sentirsi dire? 386 00:18:26,149 --> 00:18:27,859 Che io avevo torto e lei aveva ragione? 387 00:18:27,943 --> 00:18:29,361 Deve andare al pronto soccorso. 388 00:18:29,444 --> 00:18:31,446 Dottore, ha davvero bisogno d'aiuto. Sono disposto a pagare. 389 00:18:31,529 --> 00:18:33,531 Sono un dentista pediatrico. Ha bisogno di un chirurgo. 390 00:18:33,615 --> 00:18:37,077 - No, credo in lei. - Signore, la avverto, mi lasci andare. 391 00:18:42,332 --> 00:18:45,085 Brucia. Me l'ha spruzzato in bocca. 392 00:18:45,168 --> 00:18:47,671 Venga. Venga qui. 393 00:18:47,754 --> 00:18:49,798 Scenda dalla macchina. Forza. 394 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 La mia mano! 395 00:18:54,970 --> 00:18:57,389 Bastardo sadico. 396 00:18:58,431 --> 00:18:59,933 Mi hai distrutto. 397 00:19:01,434 --> 00:19:04,312 OSPEDALE PSICHIATRICO 398 00:19:04,396 --> 00:19:07,023 Eccola. Bentornata. 399 00:19:07,107 --> 00:19:11,486 Sembri... riposata. Com'è andata la degenza? 400 00:19:11,570 --> 00:19:13,989 Non parlerò mai più con voi due. 401 00:19:14,072 --> 00:19:15,907 Avete idea di cosa ho visto là dentro? 402 00:19:15,991 --> 00:19:18,076 Una donna minacciava di tagliarsi i seni. 403 00:19:19,119 --> 00:19:20,704 Accidenti. 404 00:19:20,787 --> 00:19:23,290 Ok, dovresti venire cosa c'è qui fuori, 405 00:19:23,373 --> 00:19:25,333 perché penso che ne sarai piacevolmente sorpresa. 406 00:19:32,257 --> 00:19:34,676 Ciao, Sabrina. 407 00:19:34,759 --> 00:19:37,429 Mi dispiace tanto per tutto. 408 00:19:37,512 --> 00:19:39,180 Voglio che torniamo amiche. 409 00:19:40,015 --> 00:19:41,141 Tieni le tue memorie. 410 00:19:46,146 --> 00:19:48,732 Va tutto bene, Zoe. Ti perdono. 411 00:19:49,816 --> 00:19:52,569 Ho avuto molto tempo per pensare, qui dentro, e non sono arrabbiata con te. 412 00:19:52,652 --> 00:19:54,446 - No? - No. 413 00:19:55,780 --> 00:19:58,658 Certo che no. Sarebbe uno spreco di tempo 414 00:19:58,742 --> 00:20:02,704 per una come me arrabbiarsi con una persona insignificante come te. 415 00:20:03,747 --> 00:20:08,084 La verità è che mi fai pena. 416 00:20:12,422 --> 00:20:15,967 - Ok. Grazie. - Prego. 417 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Forza, ragazzi, andiamo. 418 00:20:25,143 --> 00:20:26,937 Temo per i suoi amici. 419 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 - Già. Meglio a loro che a noi. - Sì. La stronza è tornata. 420 00:20:30,690 --> 00:20:31,524 Che stavate dicendo? 421 00:20:31,608 --> 00:20:33,526 - No, non ho detto niente. - Non ho sentito niente. 422 00:20:33,610 --> 00:20:34,611 Come pensavo. 423 00:20:45,872 --> 00:20:48,667 BARBIERE 424 00:20:55,173 --> 00:20:56,508 Deve aiutarmi. 425 00:21:01,930 --> 00:21:03,181 Ha un appuntamento? 426 00:21:07,561 --> 00:21:08,979 Non sto piangendo! 427 00:21:09,104 --> 00:21:11,106 Traduzione di Riccardo Ermini