1 00:00:01,044 --> 00:00:02,378 CAMINHO ERRADO 2 00:00:02,462 --> 00:00:03,796 NÃO ENTRAR 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Cuidado! 4 00:00:08,426 --> 00:00:10,053 Saiam, idiotas! 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,267 Muito bem, saiam todos. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,561 Aprendam um monte de coisas que nunca vão usar. 7 00:00:18,644 --> 00:00:22,231 "Adeus, tia Mickey. Obrigada. Sei que não sou teu filho. 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,193 "Adoro acordar às 7 horas." Tudo bem, Sabrina. 9 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 -Obrigada por agradeceres. Adeus. -Não esqueças 10 00:00:28,279 --> 00:00:31,199 que eu e o Ben precisamos que nos leves ao dentista amanhã. 11 00:00:31,282 --> 00:00:33,451 -Isso é um trabalho para o Jimmy. -O quê? Porquê? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,036 -Porque não quero fazê-lo. -Não. 13 00:00:35,119 --> 00:00:37,413 Porque têm de ir ao dentista? 14 00:00:37,497 --> 00:00:40,291 -Vamos fazer uma limpeza. -Não têm uma escova de dentes? 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,586 -A vossa geração amoleceu. -Os dentistas não são da nossa geração. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,755 Bem, não são da minha geração. 17 00:00:45,838 --> 00:00:48,174 Nunca estive num e estou bem. 18 00:00:48,257 --> 00:00:51,177 Tens um dente a apodrecer há pelo menos cinco anos. 19 00:00:51,260 --> 00:00:54,097 Ouves a queixar-me? Não, porque mastigo do outro lado, 20 00:00:54,180 --> 00:00:56,599 evito quentes e frios. O meu corpo é o meu dentista. 21 00:00:56,682 --> 00:00:59,936 Quando este dente estiver pronto, sairá naturalmente. 22 00:01:00,019 --> 00:01:02,980 Vem aí o polícia da escola. Saiam todos. Rápido. 23 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 -Vamos. Saiam. -Sra. Molng, podemos falar? 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,568 Se é por causa do carro, tudo bem... 25 00:01:07,652 --> 00:01:10,113 Não é. Não o faça de novo, mas, na verdade, queria 26 00:01:10,196 --> 00:01:13,658 falar sobre uma situação de bullying com um dos seus miúdos. 27 00:01:13,741 --> 00:01:16,285 Bem, são coisas que acontecem. 28 00:01:16,369 --> 00:01:19,080 O Chip é um alvo ambulante, não é? Tenho de ser honesta. 29 00:01:19,163 --> 00:01:22,667 Se pudesse bater-lhe, fazia-o diariamente. 30 00:01:22,750 --> 00:01:25,461 Não é o Chip. É a Sabrina. 31 00:01:26,379 --> 00:01:28,297 Pois. Ela é durona. É a pior. 32 00:01:28,381 --> 00:01:30,967 Há um mês que estou do outro lado. 33 00:01:31,050 --> 00:01:32,927 Ela derruba-me e tenho de me reerguer. 34 00:01:33,010 --> 00:01:35,513 Ela derruba-me e volto a ter de me reerguer. 35 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Tenho de ser honesta. Estou a ficar sem material de construção. 36 00:01:38,391 --> 00:01:40,685 Lamento que tenha de fazer tanta construção, 37 00:01:40,768 --> 00:01:43,062 mas, na verdade, é a Sabrina que tem sido vítima. 38 00:01:45,148 --> 00:01:46,149 Como assim? 39 00:01:46,232 --> 00:01:49,735 Parece que foi excluída do grupo de amigas 40 00:01:49,819 --> 00:01:52,738 e como, possivelmente, ela é a nossa aluna mais popular, 41 00:01:52,822 --> 00:01:55,324 teve um efeito dominó no nosso ecossistema inteiro. 42 00:01:56,701 --> 00:01:59,370 Está bem, estamos a falar da mesma Sabrina? 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,789 Cabelo escuro? Bonita de um modo aterrorizador? 44 00:02:01,873 --> 00:02:04,584 Já falei com ela, mas não se abre. Como é a tia dela, 45 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 talvez consiga pô-la a falar. 46 00:02:06,544 --> 00:02:10,131 Sim, talvez. Vou fazer isso. Obrigada pelo aviso. 47 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 -Ela está ser vítima de bullying! -É tão bom. 48 00:02:19,432 --> 00:02:22,560 O carma é justo, mas impiedoso. 49 00:02:22,643 --> 00:02:25,980 Pois é. Normalmente, não desejo mal a ninguém, 50 00:02:26,063 --> 00:02:30,776 mas só pensar na Sabrina a almoçar sozinha é tão bom. 51 00:02:30,860 --> 00:02:31,861 Tão bom. 52 00:02:31,944 --> 00:02:33,738 Isto deve ser a melhor coisa 53 00:02:33,821 --> 00:02:35,698 -que já lhe aconteceu. -Pois. 54 00:02:35,781 --> 00:02:37,408 Talvez a torne mais humilde. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Sim, ela fez a própria cama 56 00:02:39,118 --> 00:02:41,787 e agora pode dormir nela. 57 00:02:41,871 --> 00:02:44,207 Dorme na cama que fizeste, cabra. 58 00:02:44,290 --> 00:02:45,416 Pois é. 59 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 Boa noite. 60 00:02:46,959 --> 00:02:48,461 Bons sonhos. Boa sorte. 61 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 Foi um dia difícil no escritório? 62 00:02:50,421 --> 00:02:52,882 O que raio disseste? 63 00:02:55,301 --> 00:02:57,678 Foi só uma maneira de falar. 64 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Foi? Achas que tens piada? 65 00:02:59,305 --> 00:03:01,766 Devias olhar-te ao espelho, sua cabra! 66 00:03:01,849 --> 00:03:04,477 -Vamos só respirar fundo. -Sim? 67 00:03:04,560 --> 00:03:06,520 Também tens algo a dizer, Alba? 68 00:03:06,604 --> 00:03:10,983 Não. Não importa o que digas, tens sempre razão. 69 00:03:11,067 --> 00:03:12,693 Foi o que pensei, chismosa. 70 00:03:17,990 --> 00:03:22,536 Não sei o que significa aquela palavra, mas deve ser mau. 71 00:03:22,620 --> 00:03:25,081 Sim? O que raio foi aquilo? 72 00:03:25,164 --> 00:03:26,165 Não sei. 73 00:03:26,249 --> 00:03:30,127 Pensei que o bullying a fosse acalmar, mas aquilo foi assustador. 74 00:03:30,211 --> 00:03:33,464 Fazemos isto a toda a hora, mas costuma ter piada. 75 00:03:33,547 --> 00:03:35,258 Aquilo não teve nada de espirituoso. 76 00:03:35,341 --> 00:03:36,968 Magoou-me mesmo. 77 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 É isto que o bullying lhe vai fazer? 78 00:03:39,762 --> 00:03:42,932 Isto não tem a piada que pensei que ia ter. 79 00:03:43,015 --> 00:03:44,976 -Pois não. -Pronto, vou falar com ela. 80 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Sim. Sê corajosa. 81 00:03:52,775 --> 00:03:54,151 É seguro entrar? 82 00:03:55,444 --> 00:03:56,862 O que queres? 83 00:03:58,197 --> 00:04:01,325 O teu diretor disse-me que estavas a ser vítima de bullying, 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,661 e só queria dizer que já passamos por isso, 85 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 -inclusive eu, se é que acreditas. -Sim, acredito. 86 00:04:07,832 --> 00:04:10,042 Certo. Ótimo. 87 00:04:10,126 --> 00:04:12,086 Talvez possa ajudar-te. 88 00:04:13,796 --> 00:04:17,675 Com o que estamos lidar? Puxar as cuecas? Cabeça na sanita? Bater nos tomates? 89 00:04:17,758 --> 00:04:20,219 Não é nada. É apenas cyberbullying. 90 00:04:20,303 --> 00:04:21,887 O que raio é cyberbullying? 91 00:04:21,971 --> 00:04:24,307 É bullying, mas na Internet. 92 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 Uns nerds a meterem-se contigo com os computadores? 93 00:04:27,059 --> 00:04:29,729 -Não são nerds. -São nerds se estiverem na Internet. 94 00:04:29,812 --> 00:04:30,896 É a minha amiga Zoe. 95 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 Era minha amiga. 96 00:04:33,983 --> 00:04:37,194 Porque não a destróis? Não é o que fazes? 97 00:04:37,278 --> 00:04:38,279 -Não posso. -Porquê? 98 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 Não posso, está bem? 99 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 Está bem. Mas não parece teu, só isso. 100 00:04:42,241 --> 00:04:44,452 Não tens nada melhor com que te preocupar? 101 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 Como, ter uma maquilhagem horrível, 102 00:04:46,746 --> 00:04:48,956 mesmo tendo 70 anos de prática? 103 00:04:49,040 --> 00:04:52,710 Muito bem, já sei aonde isto vai dar, por isso, vou indo. 104 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Que tal correu? 105 00:05:02,470 --> 00:05:03,763 Ela abriu-me ao meio, 106 00:05:03,846 --> 00:05:06,807 encheu-me de devastação e depois coseu-me de novo. 107 00:05:06,891 --> 00:05:08,309 Deixa-me perguntar-te algo. 108 00:05:08,976 --> 00:05:11,187 -Pareço ter 70 anos? -O quê? 109 00:05:11,270 --> 00:05:12,897 Sabes que mais? Esquece. 110 00:05:12,980 --> 00:05:15,441 Por alguma razão, ela não está a reagir, sabes? 111 00:05:15,524 --> 00:05:18,152 -E isso está a afetar o nosso ecossistema. -Não. 112 00:05:18,235 --> 00:05:20,780 Não posso com uma Sabrina má. 113 00:05:20,863 --> 00:05:24,325 Então, temos de restaurar a ordem por ela. 114 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Isso é a tua cara? 115 00:05:30,915 --> 00:05:36,879 Ou os cientistas descobriram como fazer um rabo de cavalo crescer numa almôndega? 116 00:05:36,962 --> 00:05:38,923 Foi boa. 117 00:05:39,006 --> 00:05:40,132 -Sim. -Tenho uma. 118 00:05:40,216 --> 00:05:41,509 Tens? 119 00:05:41,592 --> 00:05:43,969 És como uma lata de atum 120 00:05:44,053 --> 00:05:48,057 com data há muito expirada. 121 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 -Não percebi. -Mas é boa. 122 00:05:49,767 --> 00:05:51,811 -Sim, ela cheira mal. -Está bem. 123 00:05:51,894 --> 00:05:53,521 O que estão a fazer no meu portátil? 124 00:05:53,604 --> 00:05:57,024 Estamos mesmo a dar cabo destes cyberbullies idiotas. 125 00:05:57,108 --> 00:05:59,402 O quê? Deixa-me ver. 126 00:05:59,485 --> 00:06:02,947 -Estás na minha conta. -Claro. De que outro modo passaria por ti? 127 00:06:03,030 --> 00:06:04,198 Meu Deus! 128 00:06:05,699 --> 00:06:07,952 -Isto é mau. -Não. Os dela é que não prestavam. 129 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 Estás a ver o da lata de atum? Vê os meus, são engraçados. 130 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 Não percebes! A Zoe roubou-me o registo diário do cacifo! 131 00:06:14,708 --> 00:06:17,128 Espera, tens um diário? 132 00:06:17,211 --> 00:06:18,838 Não é um diário, é um registo diário! 133 00:06:18,921 --> 00:06:22,800 Está bem? E, por tua culpa, ela espalhou-o pela Internet! 134 00:06:22,883 --> 00:06:25,094 Espera. Calma. Sim? Calma. Vamos ver. 135 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 Esta és tu? 136 00:06:26,262 --> 00:06:27,972 "Abandonada, sem ninguém, rejeitada. 137 00:06:28,055 --> 00:06:31,976 "Parti no meu barco, num mar de erros dos meus pais. 138 00:06:32,059 --> 00:06:36,439 "Quem me amará? Estas velas não. O mar não pode. O céu? 139 00:06:37,898 --> 00:06:40,943 "O céu só pode olhar." Ora bem. 140 00:06:41,026 --> 00:06:42,611 Foi um fluxo de consciência! 141 00:06:42,695 --> 00:06:44,655 Sim, lê-se como fluxo de consciência. 142 00:06:44,738 --> 00:06:46,657 Tem muita classe. 143 00:06:46,740 --> 00:06:48,701 -O que achas? -Não... É bonito. 144 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 És uma escritora, sem dúvida. 145 00:06:51,120 --> 00:06:52,705 Calem-se as duas! 146 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Dá-me isto! 147 00:06:54,915 --> 00:06:56,250 Arruinaste-me a vida! 148 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Céus, sabias que ela era uma chorona tão feia? 149 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Não estou a chorar! 150 00:07:02,339 --> 00:07:03,424 Sim. 151 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Pronto. 152 00:07:12,308 --> 00:07:13,476 O peixe parece doente. 153 00:07:16,937 --> 00:07:18,898 Acreditas nesta porcaria? 154 00:07:18,981 --> 00:07:20,524 No quê? 155 00:07:20,608 --> 00:07:23,652 Nisto tudo, a publicidade de grandes empresas, 156 00:07:23,736 --> 00:07:25,738 que tentam convencer-te de que és menos humano, 157 00:07:25,821 --> 00:07:27,656 se não "Sorrires Como uma Estrela". 158 00:07:28,616 --> 00:07:30,201 O que estás a resmungar? 159 00:07:30,910 --> 00:07:33,537 Estes supostos profissionais usam o medo para nos convencer 160 00:07:33,621 --> 00:07:36,665 de que precisamos deles, quando conseguimos fazê-lo sozinhos. 161 00:07:36,749 --> 00:07:37,750 Até um macaco conseguia. 162 00:07:38,334 --> 00:07:41,712 Não tratamos dos nossos dentes porque tem de ser um profissional. 163 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Posso desentupir a sanita, mas prefiro que um canalizador o faça. 164 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 Não me faças falar de canalizadores. 165 00:07:46,967 --> 00:07:48,260 Boa, rapazinho. 166 00:07:48,344 --> 00:07:49,929 Até daqui a seis meses, sim? 167 00:07:51,347 --> 00:07:53,015 Só tenho uma cárie. 168 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 A sério? 169 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 Quem disse isso, o jóquei dos dentes? É melhor acreditarmos nele. 170 00:07:57,603 --> 00:07:58,812 Desculpe? 171 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Desculpe, doutor. 172 00:07:59,980 --> 00:08:02,942 Se visse como está a boca dele, perceberia que é um idiota. 173 00:08:03,025 --> 00:08:05,069 Olha, isto até é bom. Vamos testá-lo. 174 00:08:05,152 --> 00:08:08,864 Aposto que este palhaço não consegue dizer qual o dente que me incomoda. 175 00:08:10,824 --> 00:08:13,285 Presumo que seja o molar 19. 176 00:08:13,702 --> 00:08:16,455 O mais preto. Precisa de tirar esse dente imediatamente. 177 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Bom palpite. Agora, vem a venda. 178 00:08:18,749 --> 00:08:20,668 -Quanto vai custar? -Nada. 179 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 O seu seguro deve cobrir. 180 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Acha que ele tem seguro? 181 00:08:24,630 --> 00:08:26,966 Sem seguro, fica por uns 1500 dólares. 182 00:08:27,049 --> 00:08:29,051 Que tal oferecer-lhe uns tacos de golfe novos 183 00:08:29,134 --> 00:08:32,054 e saltarmos a parte da cirurgia desnecessária? 184 00:08:32,137 --> 00:08:33,430 Garanto-lhe que é necessária. 185 00:08:33,514 --> 00:08:36,433 A infeção pode passar para o sangue e matá-lo. 186 00:08:36,517 --> 00:08:37,977 Então, deixe estar. 187 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 -Podemos morrer de um dente? -Não ligues ao tipo das línguas. 188 00:08:41,063 --> 00:08:43,274 Antigamente, os dentistas nem existiam. 189 00:08:43,357 --> 00:08:45,693 Os barbeiros cuidavam de tudo acima dos ombros. 190 00:08:45,776 --> 00:08:47,027 Não sabia disso, doutor? 191 00:08:47,111 --> 00:08:49,446 Não sei de onde veio esta hostilidade, 192 00:08:49,530 --> 00:08:52,199 mas nada muda o facto de esse dente ter de sair. 193 00:08:52,283 --> 00:08:54,785 -Por mim, pode fazê-lo sozinho. -Sim, talvez faça. 194 00:08:54,868 --> 00:08:57,955 E, por mim, pode continuar a fazer o que for que faça. 195 00:08:58,038 --> 00:08:59,331 Vamos, rapazes. 196 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 -Levanta-te! -Não. 197 00:09:09,425 --> 00:09:11,302 Acabou-se o ter pena de ti mesma. 198 00:09:11,385 --> 00:09:13,554 Deixa-me em paz! Isto é tudo culpa tua! 199 00:09:13,637 --> 00:09:16,932 Não podes ficar aqui para sempre. Tens de ir para a escola. 200 00:09:17,016 --> 00:09:19,602 -Não posso! -Ninguém quer saber se tens um diário. 201 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 -É um registo diário. -Tanto faz. 202 00:09:21,270 --> 00:09:23,022 Não importa. Não é nada de especial. 203 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 Não percebes. 204 00:09:26,525 --> 00:09:29,236 Costumavam temer-me e respeitar-me. 205 00:09:29,320 --> 00:09:31,989 Agora, pensam que sou uma triste sentimental. 206 00:09:33,949 --> 00:09:36,577 Vá lá. Não digas isso. 207 00:09:36,660 --> 00:09:38,162 De certeza que ainda te temem. 208 00:09:38,245 --> 00:09:40,456 És a pessoa mais maliciosa que já conheci. 209 00:09:41,165 --> 00:09:43,500 A maioria das manhãs, tenho medo de sair do quarto, 210 00:09:43,584 --> 00:09:45,961 porque não sei o que me vais dizer. 211 00:09:46,045 --> 00:09:47,296 -A sério? -Claro. 212 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 Lembras-te de quando disseste que a minha voz parecia gorda? 213 00:09:50,841 --> 00:09:54,219 -Sim, essa foi boa. -Essa foi ótima. 214 00:09:54,303 --> 00:09:56,930 Parecia que tinhas manteiga na garganta. 215 00:09:57,014 --> 00:10:00,267 Não faz sentido. Nem consigo perceber o que isso significa, 216 00:10:00,351 --> 00:10:03,020 mas é o que importa. Nunca mais deixei de pensar nisso. 217 00:10:03,103 --> 00:10:06,023 Mexeste comigo! É essa a cabra que tens dentro de ti. 218 00:10:06,106 --> 00:10:07,399 É essa que precisam de ver. 219 00:10:08,108 --> 00:10:10,152 Sim, mas como? 220 00:10:10,235 --> 00:10:13,697 Indo até à casa da Zoe e dando cabo dela. 221 00:10:15,199 --> 00:10:16,533 Sim... 222 00:10:16,617 --> 00:10:18,535 ...acho que posso fazer isso. 223 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 Achas? Não é suficiente. Quero ouvir-te dizê-lo. 224 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Está bem, vou dar cabo dela. 225 00:10:24,124 --> 00:10:25,542 -Contente? -Contente? 226 00:10:25,626 --> 00:10:26,919 Não, não estou contente. 227 00:10:27,002 --> 00:10:29,254 Porque isso soou como se fosses lá 228 00:10:29,338 --> 00:10:31,882 fazer-lhe cócegas no rabo, e isso não servirá. 229 00:10:31,965 --> 00:10:34,468 Esta rapariga humilhou-te. O que vais fazer? 230 00:10:38,389 --> 00:10:40,057 Vou dar cabo dela! 231 00:10:40,140 --> 00:10:42,893 É assim mesmo. Depois, o que vais fazer? 232 00:10:42,976 --> 00:10:44,770 Esmagá-la. 233 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 Estou a gostar! Vamos buscar o diário! 234 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 -É um registo diário. -Não interessa! 235 00:10:50,067 --> 00:10:53,278 CHANTILLY EXTRA CREMOSO 236 00:10:58,367 --> 00:11:01,120 Em que mundo, isto é mais fácil do que ir ao dentista? 237 00:11:01,203 --> 00:11:04,832 É mais barato. Fazes ideia de quanto custa uma garrafa de óxido nitroso? 238 00:11:04,915 --> 00:11:06,208 Não. Quanto? 239 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 Não sei. Mas é mais do que o chantilly. 240 00:11:08,877 --> 00:11:12,339 Isto não é equipamento médico, mas vai deixar-me pedrado na mesma. 241 00:11:12,423 --> 00:11:14,633 Isto é uma loucura. Vamos voltar ao dentista. 242 00:11:14,717 --> 00:11:16,260 Claro que não. 243 00:11:16,593 --> 00:11:19,930 Estou a tentar ensinar-vos uma lição de vida valiosa. 244 00:11:20,013 --> 00:11:21,223 Um pouco de autonomia. 245 00:11:21,306 --> 00:11:24,893 Não podes antes ensinar-nos a mudar um pneu? 246 00:11:24,977 --> 00:11:26,937 Estou curioso para te ver a tirar o dente. 247 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 -Obrigado, amigo. -Não o incentives, Ben. 248 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Sabes, Chip? Vou dizer-te uma coisa. 249 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 Ouve, Ben. 250 00:11:32,776 --> 00:11:35,738 Num futuro longínquo, holocausto nuclear, certo? 251 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Sem cartão de crédito, dinheiro, casa. 252 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 Nada funciona. A Sabrina, a Alba, a Mickey... 253 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 ...morreram. Porquê? 254 00:11:41,869 --> 00:11:43,078 Porque tu as comeste. 255 00:11:43,162 --> 00:11:44,997 Tiveste de o fazer. 256 00:11:45,080 --> 00:11:47,499 Serias capaz de fazer alguma coisa sozinho? 257 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 O total é 86,78 dólares. 258 00:11:53,297 --> 00:11:56,091 É um pouco mais do que esperava gastar. 259 00:11:56,175 --> 00:11:59,511 Tire tudo, exceto o chantilly, a vodca e o alicate. 260 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 Sim. 261 00:12:09,229 --> 00:12:10,355 Vamos divertir-nos. 262 00:12:17,112 --> 00:12:18,363 O que estamos a ouvir? 263 00:12:18,447 --> 00:12:20,699 Música de combate. Prepara-nos para a luta. 264 00:12:20,783 --> 00:12:21,867 Porque estão a gritar? 265 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Estão chateados por serem maus músicos? 266 00:12:23,911 --> 00:12:25,913 Não penses demais e bebe o teu Speed Demon. 267 00:12:25,996 --> 00:12:28,707 Não consigo. Parece que o meu coração vai explodir. 268 00:12:28,791 --> 00:12:31,251 Isso quer dizer que está a funcionar. Estás pronta? 269 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 -Sim. -Sim? 270 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 -Estás pronta? -Sim! 271 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Está na hora de irmos. 272 00:12:35,506 --> 00:12:37,299 -Para que é o gelo? -Vais ver. 273 00:12:39,760 --> 00:12:40,886 Sim! Pronta? 274 00:12:40,969 --> 00:12:42,387 -Estou pronta! -Sim? Muito bem. 275 00:12:42,471 --> 00:12:43,472 Não hesites, sim? 276 00:12:43,555 --> 00:12:45,349 Quando abrir a porta, atiramo-nos a ela! 277 00:12:45,432 --> 00:12:46,475 Certo! 278 00:12:47,267 --> 00:12:48,602 Refresca-te, cabra! 279 00:12:51,522 --> 00:12:54,775 -Sabrina, o que fazes na minha casa? -Esta casa é minha, Zoe! 280 00:12:54,858 --> 00:12:56,527 -Espera. -Dá-me o meu registo diário 281 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 antes que te bata nesse rabo até o sentires! 282 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 -Intervalo! -Que dizes? 283 00:13:01,073 --> 00:13:02,574 Intervalo. 284 00:13:02,658 --> 00:13:05,661 Podes dar-nos um minuto? Podemos falar? 285 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 O que raio estás a fazer? 286 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Como assim? Vou esmagá-la! 287 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 -Não podes fazer isso. -Porquê? 288 00:13:11,166 --> 00:13:14,127 Porque ela esta numa cadeira de rodas. 289 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 -O que isso tem a ver? -Tudo. 290 00:13:16,547 --> 00:13:18,799 -Não podes bater num deficiente. -Quem disse isso? 291 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Toda a gente. É uma regra. 292 00:13:20,384 --> 00:13:23,637 Isso é tão arcaico. Ela merece ser tratada como toda a gente. 293 00:13:23,720 --> 00:13:26,723 Não me lixes! Nunca vou entender a vossa geração. 294 00:13:26,807 --> 00:13:28,100 O que há para entender? 295 00:13:28,183 --> 00:13:30,018 Desculpem, miúdas, tenho de ir. 296 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 Já agora, Sabrina, se precisares de mim, 297 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 vou estar a colocar o teu diário online. Está bem? Adeus. 298 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Não! 299 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 Nós tínhamo-la, Mickey! 300 00:13:41,488 --> 00:13:44,491 Não referiste a parte de as pernas não funcionarem. Vamos. 301 00:13:47,703 --> 00:13:49,788 Está bem, diz-me. É muito mau? 302 00:13:49,872 --> 00:13:53,375 "A minha mente está confusa, como uma gaveta velha que não foi limpa, 303 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 "e não consegues limpar porque demoraria muito tempo 304 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 "e seria muito doloroso." 305 00:13:59,131 --> 00:14:00,924 Isso é humilhante. 306 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 Sim, estava mal, Alba. Está bem? 307 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 Está aqui um engraçado. 308 00:14:05,888 --> 00:14:09,266 "A Mickey guardou-me metade de uma sandes de atum ontem. 309 00:14:09,349 --> 00:14:12,644 "Esse pequeno gesto foi a coisa mais amável que alguém fez 310 00:14:12,728 --> 00:14:14,980 "desde que os meus pais me abandonaram." 311 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 A sandes era para o Jimmy. 312 00:14:22,029 --> 00:14:24,072 Mas fico feliz que tenha alegrado... 313 00:14:24,156 --> 00:14:26,074 -Não. -...o teu dia difícil... 314 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 Que se lixe isto, está bem? Que se lixe! Isto é inútil, sim? 315 00:14:29,286 --> 00:14:30,913 Não há plano B. 316 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 Talvez seja melhor matar-me. 317 00:14:34,333 --> 00:14:36,084 Não é uma má ideia. 318 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 -Obrigada. -Não. 319 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Não o morreres mesmo, mas a ideia de morreres? 320 00:14:41,757 --> 00:14:45,677 Todos pensariam que és louca e ninguém se metia contigo. 321 00:14:45,761 --> 00:14:47,804 Mas o suicídio evoca mais tristeza. 322 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 Não é o que queremos. Mas homicídio e suicídio... 323 00:14:50,682 --> 00:14:52,726 -Pois é. -Ninguém se mete com isso. 324 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Não sei. Isso soa a algo tão louco como o perturbado do Jim Jones. 325 00:14:56,271 --> 00:14:59,149 Vou mais para um desastre, tipo autossabotagem. 326 00:14:59,232 --> 00:15:00,651 Uma loucura à Britney. 327 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 -Adoro a Britney. -Claro que gostas. 328 00:15:02,653 --> 00:15:04,363 Toda a gente gosta, porque é perfeita. 329 00:15:04,446 --> 00:15:06,448 E está a desfrutar de um ótimo segundo ato. 330 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Sim. 331 00:15:07,616 --> 00:15:09,743 Acho que podes ter razão. 332 00:15:11,203 --> 00:15:13,705 Preparem-se, rapazes. A aula vai começar. 333 00:15:17,709 --> 00:15:19,336 Não vou ficar melhor que isto. 334 00:15:19,419 --> 00:15:22,464 Talvez o teu dente doa porque estás a comer muito chantilly. 335 00:15:22,547 --> 00:15:25,759 Não estou a comer chantilly. Estou a sugar o óxido nitroso da lata. 336 00:15:25,842 --> 00:15:27,594 -Também posso? -Não. 337 00:15:27,678 --> 00:15:31,473 Só quando o teu cérebro estiver desenvolvido. Falamos quando tiveres 13. 338 00:15:35,018 --> 00:15:38,939 Pronto. Até arrancaria a minha língua. Alicate. 339 00:15:42,067 --> 00:15:43,402 Observem e aprendam, rapazes! 340 00:15:46,405 --> 00:15:48,573 Dente errado. Tens de tirar o preto. 341 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Eu sei qual é. 342 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Não consigo ver dentro da minha boca. 343 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 Sabes que mais? Faz tu. 344 00:15:57,374 --> 00:15:59,584 Nem pensar! Não me aproximo dessa coisa. 345 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 -Eu faço. -Sim, é melhor. 346 00:16:01,878 --> 00:16:04,965 O cobardolas ruivo ia estragar tudo de qualquer forma. 347 00:16:05,048 --> 00:16:06,758 Dá-me o alicate. 348 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 Sim. 349 00:16:08,135 --> 00:16:10,053 Isso mesmo. Ainda há esperança para ti. 350 00:16:15,225 --> 00:16:17,310 Vamos, antes que o efeito passe. 351 00:16:18,186 --> 00:16:19,229 Eu consigo. 352 00:16:25,777 --> 00:16:27,195 Vá lá. 353 00:16:27,279 --> 00:16:29,239 Não consigo! É escorregadio e nojento! 354 00:16:29,322 --> 00:16:31,366 Tens de o prender. 355 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 Está bem, já está. 356 00:16:35,579 --> 00:16:38,081 Agora, prende com força e arranca-o. 357 00:16:38,165 --> 00:16:39,332 Está bem. 358 00:16:39,416 --> 00:16:42,169 -Um, dois, três! -Um, dois, três! 359 00:16:42,252 --> 00:16:44,504 Meu Deus! Saiu! 360 00:16:48,967 --> 00:16:50,302 Analgésico! 361 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Estás bem? 362 00:16:58,060 --> 00:17:00,353 -Arde! Não me toques! -Desculpa! 363 00:17:00,437 --> 00:17:02,814 Isto é o que acontece quando somos autónomos! 364 00:17:02,898 --> 00:17:04,816 -Vai buscar a chave! -Vai buscar a chave! 365 00:17:05,400 --> 00:17:07,527 Precisamos de um profissional. 366 00:17:07,611 --> 00:17:09,446 Vai crescer de novo. 367 00:17:11,281 --> 00:17:12,908 Olá... Espera! 368 00:17:13,867 --> 00:17:14,868 O que estás a fazer? 369 00:17:14,951 --> 00:17:16,912 Como assim? Estou a fazer de Britney. 370 00:17:18,455 --> 00:17:19,456 Espera. 371 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 -Espera um minuto. -Porquê? 372 00:17:22,042 --> 00:17:25,796 Acho que houve um mal-entendido. 373 00:17:25,879 --> 00:17:27,631 -O que queres dizer? -Sabes, 374 00:17:27,714 --> 00:17:30,383 agora percebi que ias rapar a cabeça como a Britney. 375 00:17:30,467 --> 00:17:31,593 -Sim. -O problema é 376 00:17:31,676 --> 00:17:34,471 que eu e a Alba percebemos outra coisa. 377 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 O que se passa? 378 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Sinto muito pelo que está prestes a acontecer. 379 00:17:39,351 --> 00:17:40,352 -O quê? -Está bem? 380 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 Ali está a cabra maluca. Levem-na. 381 00:17:42,479 --> 00:17:43,855 -Sabrina Pemberton? -Sim. 382 00:17:43,939 --> 00:17:46,566 Vai ficar sob internamento psiquiátrico involuntário. 383 00:17:46,650 --> 00:17:48,110 Como? Vais internar-me? 384 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 Sim. 385 00:17:49,277 --> 00:17:52,405 Preciso que pouse essa arma e venha connosco. 386 00:17:52,489 --> 00:17:53,824 Isto não é uma arma. 387 00:17:53,907 --> 00:17:55,200 É um barbeador. É... 388 00:17:55,283 --> 00:17:57,410 Larguem-me! Não sou louca! Vocês é que são! 389 00:17:57,494 --> 00:18:00,413 -São todos loucos menos ela. -Tirem as mãos! 390 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 Foi autêntico. Ótimo. 391 00:18:03,125 --> 00:18:05,460 Não. Isso... Isso é bom. 392 00:18:06,378 --> 00:18:07,796 Ouve, Mickey? 393 00:18:08,630 --> 00:18:10,257 Obrigada pela sandes. 394 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 De nada. 395 00:18:14,678 --> 00:18:16,012 Acho que correu bem. 396 00:18:18,765 --> 00:18:20,892 GREENWICH DENTISTA DE FAMÍLIA 397 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Doutor, tem de me ajudar. Vamos tirar isto. 398 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Tem de me soltar. 399 00:18:25,021 --> 00:18:27,858 O que quer ouvir? Que estou errado e o doutor está certo? 400 00:18:27,941 --> 00:18:29,860 Tem de ir às urgências. 401 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 Precisamos de ajuda. Eu pago. 402 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 Sou dentista pediátrico. Ele precisa de um cirurgião! 403 00:18:34,030 --> 00:18:35,198 -Acredito em si! -Senhor? 404 00:18:35,282 --> 00:18:37,742 -Acredito em si! -Estou a avisá-lo. Largue-me! 405 00:18:39,786 --> 00:18:40,787 Céus! 406 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Isto arde! 407 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Acertou-me na boca! Vá lá. Venha cá! 408 00:18:46,668 --> 00:18:47,711 Vamos. 409 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 Saia. Saia do carro. Vá lá! 410 00:18:52,549 --> 00:18:53,717 A minha mão! 411 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 Seu bastardo sádico! 412 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 Esmagou-a! 413 00:19:01,433 --> 00:19:04,186 HOSPITAL ALA PSIQUIÁTRICA 414 00:19:04,269 --> 00:19:07,022 Cá está ela! Bem-vinda de volta. 415 00:19:07,105 --> 00:19:08,940 Pareces estar... 416 00:19:09,024 --> 00:19:10,150 ...descansada. 417 00:19:10,233 --> 00:19:11,484 Como foi a tua estadia? 418 00:19:11,568 --> 00:19:13,528 Nunca mais falo com vocês. 419 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 Têm ideia do que vi ali dentro? 420 00:19:15,989 --> 00:19:18,241 Uma mulher ameaçou cortar os próprios seios. 421 00:19:19,117 --> 00:19:20,243 Bolas! 422 00:19:20,327 --> 00:19:23,371 Deverias ver o que se passa lá fora, 423 00:19:23,455 --> 00:19:26,041 porque acho que vais gostar da surpresa. 424 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 Olá, Sabrina. 425 00:19:34,716 --> 00:19:37,302 Lamento imenso tudo. 426 00:19:37,385 --> 00:19:39,721 Quero que sejamos amigas de novo. 427 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 Toma o teu registo diário. 428 00:19:46,144 --> 00:19:48,772 Tudo bem, Zoe. Eu perdoo-te. 429 00:19:49,481 --> 00:19:52,609 Tive muito tempo para pensar ali dentro e não estou chateada contigo. 430 00:19:52,692 --> 00:19:54,486 -Não estás? -Não. 431 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 -Meu... -Claro que não. 432 00:19:56,988 --> 00:19:58,907 Seria uma tolice, gastar o meu tempo 433 00:19:58,990 --> 00:20:02,744 a chatear-me com alguém tão insignificante como tu. 434 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 A verdade é que... 435 00:20:06,081 --> 00:20:07,415 ...tenho pena de ti. 436 00:20:12,504 --> 00:20:14,422 Certo, obrigada. 437 00:20:14,506 --> 00:20:15,674 De nada. 438 00:20:17,092 --> 00:20:18,677 Vamos, pessoal. 439 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 Temo pelos amigos dela. 440 00:20:27,018 --> 00:20:28,853 Sim. Bem, antes eles do que nós. 441 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 -Sim, a cabra está de volta. -O que disseste? 442 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 -Não disse nada. -Não ouvi nada. 443 00:20:33,566 --> 00:20:34,609 Foi o que pensei. 444 00:20:45,870 --> 00:20:47,580 BARBEARIA 445 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 ABERTO 446 00:20:55,380 --> 00:20:56,715 Tem de me ajudar. 447 00:21:01,845 --> 00:21:03,388 Ele tem marcação? 448 00:21:03,972 --> 00:21:05,974 Tradução: Michelle Alves