1 00:00:01,044 --> 00:00:03,797 CONTRAMÃO NÃO ENTRE 2 00:00:08,385 --> 00:00:10,262 Vamos, mexam-se, idiotas. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,059 Muito bem, todos para fora. 4 00:00:16,142 --> 00:00:17,769 Vão aprender coisas que nunca usarão. 5 00:00:19,437 --> 00:00:21,022 "Tchau, tia Mickey. Obrigada. 6 00:00:21,106 --> 00:00:23,858 Reconheço que não sou sua filha. É difícil acordar às 07h." 7 00:00:23,942 --> 00:00:26,528 "Tudo bem, Sabrina. Obrigada por agradecer. Tchau." 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,407 Não esqueça, Ben e eu precisamos de carona para o dentista amanhã. 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,033 Parece um trabalho para o Jimmy. 10 00:00:32,117 --> 00:00:33,451 O quê? Por quê? 11 00:00:33,535 --> 00:00:34,536 Porque não quero fazer isso. 12 00:00:34,619 --> 00:00:37,080 Não, digo, por que eles têm que ir ao dentista? 13 00:00:37,163 --> 00:00:38,498 Vamos fazer uma limpeza. 14 00:00:38,582 --> 00:00:40,125 E vocês não têm escova de dentes? 15 00:00:40,208 --> 00:00:42,210 Deus, essa geração é fraca demais. 16 00:00:42,294 --> 00:00:43,587 Dentistas não são da nossa geração 17 00:00:43,670 --> 00:00:45,755 Eles não são da minha, certo? 18 00:00:45,839 --> 00:00:48,466 Nunca fui a um e estou bem. 19 00:00:48,550 --> 00:00:51,136 Tem um dente apodrecendo na sua boca por uns 5 anos. 20 00:00:51,219 --> 00:00:52,637 E me ouviu reclamar disso? 21 00:00:52,721 --> 00:00:55,265 Não, porque mastigo do outro lado e evito quente e frio. 22 00:00:55,348 --> 00:00:56,600 Meu corpo é o dentista. 23 00:00:56,683 --> 00:00:59,144 Quando o dente podre tiver que sair, vai sair sozinho. 24 00:00:59,227 --> 00:01:00,729 O polícia da escola vem vindo. 25 00:01:00,812 --> 00:01:02,981 Vamos lá, pessoal, para fora. Anda, rápido. 26 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 -Srta. Mu... uma palavrinha? -Vamos lá, fora. Vão. 27 00:01:05,609 --> 00:01:07,360 Se for sobre o carro, está tudo bem... 28 00:01:07,444 --> 00:01:10,488 Não é. Digo, não faça de novo. Mas queria falar com você 29 00:01:10,572 --> 00:01:13,658 sobre uma situação de bullying envolvendo uma das suas crianças. 30 00:01:13,742 --> 00:01:16,036 Bom, isso já era esperado. 31 00:01:16,119 --> 00:01:17,913 O Chip é um alvo ambulante, não é? 32 00:01:17,996 --> 00:01:20,916 Sejamos honestos, se fosse certo bater nele, 33 00:01:20,999 --> 00:01:22,667 eu o faria diariamente. 34 00:01:22,751 --> 00:01:25,462 Não é sobre o Chip. É sobre a Sabrina. 35 00:01:25,545 --> 00:01:29,216 É, isso é duro. Ela é a pior. 36 00:01:29,299 --> 00:01:31,343 Tenho sido vítima dela há meses. 37 00:01:31,426 --> 00:01:33,178 Ela me derruba, eu me levanto. 38 00:01:33,261 --> 00:01:35,639 Ela me derruba, eu me levanto de novo. 39 00:01:35,722 --> 00:01:38,266 Para ser honesta, está acabando com as minhas pernas. 40 00:01:38,350 --> 00:01:40,769 Sinto muito por ter que fazer tanto exercício. 41 00:01:40,852 --> 00:01:43,063 Mas, na verdade, a Sabrina tem sido alvo de bullying. 42 00:01:45,106 --> 00:01:46,191 Como é? 43 00:01:46,274 --> 00:01:49,778 Parece que ela foi excomungada do grupo de amigos dela. 44 00:01:49,861 --> 00:01:52,656 E, já que ela é, possivelmente, nossa aluna mais popular, 45 00:01:52,739 --> 00:01:55,325 isso teve um efeito cascata em todo nosso ecossistema. 46 00:01:56,910 --> 00:01:59,371 Certo, estamos falando da mesma Sabrina? 47 00:01:59,454 --> 00:02:02,249 Cabelo escuro? Bonita de um jeito assustador? 48 00:02:02,332 --> 00:02:03,959 Já conversei com ela, mas não se abre. 49 00:02:04,042 --> 00:02:06,044 Você é tia dela, talvez consiga. 50 00:02:06,127 --> 00:02:07,712 -Está bem. -Certo. 51 00:02:07,796 --> 00:02:10,090 É, talvez eu consiga. Obrigada por avisar. 52 00:02:16,304 --> 00:02:18,139 Ela é alvo de bullying! 53 00:02:18,223 --> 00:02:19,307 Isso é tão bom. 54 00:02:19,391 --> 00:02:22,519 Sabe, o carma é uma vadia justa, mas impiedosa. 55 00:02:22,602 --> 00:02:25,981 É mesmo. Eu nunca desejaria mal a alguém, 56 00:02:26,064 --> 00:02:30,777 mas pensar na Sabrina almoçando sozinha, é tão legal. 57 00:02:30,860 --> 00:02:33,113 Tão legal... 58 00:02:33,196 --> 00:02:35,282 Essa pode ser a melhor coisa que já aconteceu com ela. 59 00:02:35,365 --> 00:02:37,242 -É. -Baixar um pouco a bola dela. 60 00:02:37,325 --> 00:02:41,788 Sim, ela fez a cama de maldade, agora que deite no lençol áspero. 61 00:02:41,871 --> 00:02:43,790 Deite no lençol áspero, sua vaca! 62 00:02:43,873 --> 00:02:45,375 -Certo? -Claro. 63 00:02:45,458 --> 00:02:46,877 Boa noite. 64 00:02:46,960 --> 00:02:48,461 Bons sonhos, boa sorte. 65 00:02:48,545 --> 00:02:50,297 Teve um dia ruim? 66 00:02:50,755 --> 00:02:52,883 O que diabos você disse? 67 00:02:55,302 --> 00:02:57,721 Só uma piadinha enquanto você passa. 68 00:02:57,804 --> 00:02:59,347 Acha que é engraçado? 69 00:02:59,431 --> 00:03:01,266 Devia se olhar no espelho, vaca de olhos esbugalhados. 70 00:03:01,349 --> 00:03:04,227 Certo, deveríamos respirar fundo... 71 00:03:04,311 --> 00:03:06,521 É mesmo? Também tem algo a dizer, Alba? 72 00:03:06,605 --> 00:03:10,984 Não, você está certa, não importa o que diga. 73 00:03:11,067 --> 00:03:13,028 Foi o que eu pensei, chismosa. 74 00:03:18,408 --> 00:03:22,537 Não sei o que essa palavra significa, mas concluo que é horrível. 75 00:03:22,621 --> 00:03:25,081 O que diabos foi isso? 76 00:03:25,165 --> 00:03:26,207 Não sei. 77 00:03:26,291 --> 00:03:29,920 Pensei que sofrer bullying iria acalmá-la, mas aquilo foi assustador. 78 00:03:30,003 --> 00:03:32,714 Sim, fazemos isso o tempo todo, mas normalmente, com arte. 79 00:03:32,797 --> 00:03:35,258 Entende? Isso não teve nada de inteligente. 80 00:03:35,342 --> 00:03:36,927 Feriu meus sentimentos. 81 00:03:38,178 --> 00:03:39,679 É isso que o bullying vai fazer com ela? 82 00:03:40,347 --> 00:03:42,891 Isso não é nem de longe tão divertido quanto achei que seria. 83 00:03:43,558 --> 00:03:44,976 -Certo, vou falar com ela. -É. 84 00:03:45,518 --> 00:03:46,728 Seja corajosa. 85 00:03:53,109 --> 00:03:54,110 É seguro entrar? 86 00:03:55,487 --> 00:03:56,821 O que você quer? 87 00:03:59,074 --> 00:04:01,243 O seu diretor me disse que você está sofrendo bullying, 88 00:04:01,326 --> 00:04:03,286 e só queria dizer que todos passamos por isso. 89 00:04:03,370 --> 00:04:04,579 Até eu, se dá para acreditar. 90 00:04:04,663 --> 00:04:06,373 Eu acredito. 91 00:04:07,666 --> 00:04:10,293 Certo. Ótimo. 92 00:04:10,377 --> 00:04:12,087 Então talvez eu possa ajudar. 93 00:04:13,797 --> 00:04:15,423 Com o que estamos lidando? 94 00:04:15,507 --> 00:04:17,968 Puxada de calcinha? Cabeça na privada? Tapa nas bolas? 95 00:04:18,051 --> 00:04:20,220 Não é nada. É só um cyberbullying idiota. 96 00:04:20,303 --> 00:04:21,846 O que é cyberbullying? 97 00:04:21,930 --> 00:04:24,307 Bullying, mas na internet. 98 00:04:24,391 --> 00:04:26,768 Está deixando um bando de nerds irritar você com computadores? 99 00:04:26,851 --> 00:04:27,727 Eles não são nerds. 100 00:04:27,811 --> 00:04:29,187 São nerds se estão na internet. 101 00:04:29,271 --> 00:04:30,605 É a minha amiga Zoe. 102 00:04:31,731 --> 00:04:33,900 Ela era minha amiga, tanto faz. 103 00:04:33,984 --> 00:04:35,694 Por que não a destrói sistematicamente? 104 00:04:35,777 --> 00:04:37,320 -Não é o que faz? -Não posso. 105 00:04:37,404 --> 00:04:38,989 -Por quê? -Não posso, está bem? 106 00:04:39,072 --> 00:04:42,701 Certo, não parece seu jeito, só isso. 107 00:04:42,784 --> 00:04:44,911 Me desculpe, não tem nada melhor para fazer? 108 00:04:44,995 --> 00:04:46,538 Tipo sua maquiagem estar péssima, 109 00:04:46,621 --> 00:04:48,081 mesmo tendo 70 anos de prática? 110 00:04:49,416 --> 00:04:53,086 Belezinha, sei onde isso vai dar, então vou cair fora daqui. 111 00:05:01,303 --> 00:05:02,387 Como foi? 112 00:05:02,470 --> 00:05:04,180 Bem, ela me abriu ao meio, 113 00:05:04,264 --> 00:05:06,808 me encheu de devastação, e depois fechou. 114 00:05:06,892 --> 00:05:10,270 Deixa eu te perguntar uma coisa. Eu pareço ter 70 anos? 115 00:05:10,353 --> 00:05:11,187 O quê? 116 00:05:11,938 --> 00:05:14,983 Quer saber? Esqueça. Por alguma razão, ela não está revidando. 117 00:05:15,066 --> 00:05:17,319 E isso está atingindo o nosso ecossistema. 118 00:05:17,402 --> 00:05:20,739 Não. Não posso lidar com uma Sabrina mais malvada. 119 00:05:20,822 --> 00:05:25,118 Então teremos que restaurar a ordem por ela. 120 00:05:29,164 --> 00:05:30,874 "Sua cara é assim, 121 00:05:30,957 --> 00:05:36,880 ou os cientistas descobriram como fazer crescer cabelo em uma almôndega?" 122 00:05:38,131 --> 00:05:39,674 -Essa é boa. -É. 123 00:05:39,758 --> 00:05:41,509 -Tenho uma. -Tem? 124 00:05:41,593 --> 00:05:48,058 "Você é como uma lata de atum com a validade vencida." 125 00:05:48,141 --> 00:05:51,228 -Não entendi. -Essa é boa. Ela fede mesmo. 126 00:05:51,311 --> 00:05:53,104 -Está bem. -O que estão fazendo no meu laptop? 127 00:05:53,188 --> 00:05:57,025 Estamos dando uma boa lição em quem está te zoando. 128 00:05:57,108 --> 00:05:58,485 O quê? 129 00:05:59,486 --> 00:06:00,737 Você está na minha conta. 130 00:06:00,820 --> 00:06:02,948 Claro que estou. Como eu me passaria por você? 131 00:06:03,031 --> 00:06:06,743 Meu Deus. Isso é péssimo. 132 00:06:06,826 --> 00:06:09,371 Não, ela tinha umas muito ruins. Está lendo a do atum? 133 00:06:09,454 --> 00:06:10,580 Desça, a minha é divertida. 134 00:06:10,664 --> 00:06:14,960 Você não entende! Zoe roubou minha agenda no meu armário. 135 00:06:15,043 --> 00:06:19,798 -Espere, você tem um diário? -Não é um diário. É uma agenda. 136 00:06:19,881 --> 00:06:22,717 E por sua causa, ela postou tudo na internet! 137 00:06:22,801 --> 00:06:25,387 Espere. Acalme-se. Acalme-se. Vamos ver. 138 00:06:25,470 --> 00:06:28,014 Está é você? "Abandonada. Solitária. Rejeitada. 139 00:06:28,098 --> 00:06:32,435 Parti em meu barco, navegando no mar de erros dos meus pais. 140 00:06:32,519 --> 00:06:35,730 Quem irá me amar? Essas velas não irão. O mar não pode. 141 00:06:35,814 --> 00:06:39,568 O céu? O céu só pode observar." 142 00:06:39,651 --> 00:06:42,112 -Certo. -Era fluxo de consciência! 143 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 É, parece um fluxo de consciência. 144 00:06:44,739 --> 00:06:47,450 Acho que está ótimo. O que acha? 145 00:06:47,534 --> 00:06:51,037 Está bom. Você é uma escritora, com certeza. 146 00:06:51,121 --> 00:06:52,706 Calem a boca, vocês duas! 147 00:06:52,789 --> 00:06:56,209 Me dá isso! Você destruiu a minha vida! 148 00:06:58,128 --> 00:06:59,754 Meu Deus! Sabia que o choro dela era feio assim? 149 00:06:59,838 --> 00:07:01,506 Não estou chorando! 150 00:07:02,340 --> 00:07:03,341 Está bem. 151 00:07:04,509 --> 00:07:05,719 Certo. 152 00:07:12,267 --> 00:07:13,476 O peixe parece doente. 153 00:07:16,646 --> 00:07:18,773 Acredita nessa porcaria? 154 00:07:19,149 --> 00:07:21,610 -No que não acreditar? -Em tudo isso. 155 00:07:21,693 --> 00:07:23,778 Toda essa propaganda sendo empurrada pelo Dentão, 156 00:07:23,862 --> 00:07:27,866 tentando convencer de que é menos humano se não "sorrir como uma estrela". 157 00:07:28,867 --> 00:07:30,160 Do que está falando? 158 00:07:30,827 --> 00:07:34,289 Esses tais profissionais usam o medo para nos convencer de que precisamos deles 159 00:07:34,372 --> 00:07:36,374 quando você provavelmente poderia fazer isso sozinho. 160 00:07:36,458 --> 00:07:37,709 Um macaco poderia fazer. 161 00:07:38,543 --> 00:07:41,796 As pessoas não tratam dos próprios dentes porque requer habilidade específica. 162 00:07:41,880 --> 00:07:45,050 Posso desentupir minha privada, mas prefiro que um encanador o faça. 163 00:07:45,133 --> 00:07:46,635 Nem me faça falar de encanadores. 164 00:07:46,718 --> 00:07:48,470 Bom trabalho, carinha. 165 00:07:48,553 --> 00:07:49,930 Vejo você daqui seis meses, certo? 166 00:07:51,348 --> 00:07:53,266 Só tenho uma cárie! 167 00:07:53,350 --> 00:07:56,019 É mesmo? Quem disse isso, o picareta do dente? 168 00:07:56,102 --> 00:07:57,520 Melhor acreditarmos nele. 169 00:07:57,604 --> 00:07:59,522 -Como é? -Desculpe, doutor. 170 00:07:59,606 --> 00:08:02,817 Se visse a bagunça na boca dele, saberia que ele é um idiota. 171 00:08:02,901 --> 00:08:05,028 Ótimo. Vamos fazer o teste. 172 00:08:05,111 --> 00:08:08,865 Aposto que esse palhaço não sabe qual dente me incomoda. 173 00:08:11,243 --> 00:08:14,913 Suponho que seja o seu molar 19. O preto. 174 00:08:14,996 --> 00:08:16,456 Ele precisa ser extraído já. 175 00:08:16,539 --> 00:08:19,918 Bom palpite. Lá vem a facada. Quanto isso vai me custar? 176 00:08:20,001 --> 00:08:22,337 Nada. Seu plano de saúde deve cobrir. 177 00:08:22,420 --> 00:08:24,548 Acha que ele tem plano de saúde? 178 00:08:24,631 --> 00:08:26,967 O procedimento custa por volta de $1.500 dólares sem o plano. 179 00:08:27,050 --> 00:08:29,094 Que tal se eu comprar para você novos tacos de golfe, 180 00:08:29,177 --> 00:08:31,763 e pularmos a parte da cirurgia desnecessária? 181 00:08:31,846 --> 00:08:33,390 Garanto que é necessária. 182 00:08:33,473 --> 00:08:35,809 A infecção pode cair na sua corrente sanguínea e matar você. 183 00:08:36,434 --> 00:08:37,644 Então deixe o dente. 184 00:08:37,727 --> 00:08:39,396 Um dente pode me matar? 185 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 Não ouça esse abestalhado. 186 00:08:40,981 --> 00:08:43,024 Antigamente, não havia dentistas. 187 00:08:43,108 --> 00:08:45,151 Os barbeiros cuidavam de tudo acima dos ombros. 188 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Não sabia disso, doutor? 189 00:08:46,861 --> 00:08:49,447 Não sei de onde está vindo toda essa hostilidade, 190 00:08:49,531 --> 00:08:51,533 mas seu dente ainda precisa ser extraído. 191 00:08:51,616 --> 00:08:52,617 Extraia você mesmo, não ligo. 192 00:08:52,701 --> 00:08:54,744 Talvez eu o extraia. 193 00:08:54,828 --> 00:08:57,872 E você pode fazer seja lá o que faz, eu não ligo. 194 00:08:57,956 --> 00:08:59,499 Vamos, garotos. 195 00:09:07,674 --> 00:09:09,175 -Levante-se. -Não. 196 00:09:09,259 --> 00:09:10,552 Vamos lá, a lamentação acabou. Vamos. 197 00:09:11,428 --> 00:09:13,179 Me deixe em paz. Isso é tudo culpa sua. 198 00:09:13,263 --> 00:09:16,850 Sabrina, não pode ficar aqui para sempre. Tem que voltar para a escola uma hora. 199 00:09:16,933 --> 00:09:19,603 -Não posso. -Ninguém liga se você tem um diário. 200 00:09:19,686 --> 00:09:20,687 É uma agenda. 201 00:09:20,770 --> 00:09:22,981 Que seja. Não importa. Não é grande coisa. 202 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 Você não entende. 203 00:09:26,610 --> 00:09:29,321 Todos me temiam e me respeitavam. 204 00:09:29,404 --> 00:09:32,365 Agora, acham que sou um saco miserável de emoções. 205 00:09:33,491 --> 00:09:36,745 Qual é, não diga isso. 206 00:09:36,828 --> 00:09:38,163 Garanto que eles ainda temem você. 207 00:09:38,246 --> 00:09:40,540 Você é a pessoa mais malvada que já conheci. 208 00:09:41,958 --> 00:09:43,793 Às vezes, tenho medo de sair do meu quarto, 209 00:09:43,877 --> 00:09:45,921 porque não sei o que vai me dizer. 210 00:09:46,004 --> 00:09:47,297 -É mesmo? -É. 211 00:09:47,380 --> 00:09:49,591 Lembra quando disse que minha voz parecia gorda? 212 00:09:50,842 --> 00:09:54,179 -Lembro, essa foi boa. -Essa foi ótima. 213 00:09:54,262 --> 00:09:56,932 Parece que tem manteiga na sua garganta. 214 00:09:57,015 --> 00:09:59,559 Isso não faz o menor sentido para mim. 215 00:09:59,643 --> 00:10:02,103 Não consigo entender isso, mas aí está, 216 00:10:02,187 --> 00:10:04,356 desde então só penso nisso. Vê? Você entrou na minha cabeça. 217 00:10:04,439 --> 00:10:07,359 Essa é a vaca que mora em você. Essa é a vaca que eles precisam ver. 218 00:10:07,901 --> 00:10:10,153 Certo, mas como? 219 00:10:10,695 --> 00:10:14,407 Indo até a casa da Zoe e acabando com ela. 220 00:10:15,116 --> 00:10:18,578 É, acho que posso fazer isso. 221 00:10:18,662 --> 00:10:21,831 Você acha? Não é o suficiente. Quero ouvir você dizer. 222 00:10:21,915 --> 00:10:24,918 Tudo bem, vou picá-la em pedacinhos. Está feliz? 223 00:10:25,001 --> 00:10:27,420 Feliz? Não, não estou feliz. 224 00:10:27,504 --> 00:10:28,380 Porque soou 225 00:10:28,463 --> 00:10:30,465 como se quisesse ir lá fazer cócegas na bunda dela, 226 00:10:30,549 --> 00:10:31,841 mas isso não adianta nada. 227 00:10:31,925 --> 00:10:33,843 Essa garota humilhou você. O que vai fazer? 228 00:10:38,265 --> 00:10:39,724 Eu vou picá-la em pedacinhos! 229 00:10:39,808 --> 00:10:41,851 Agora sim. E depois, o que vai fazer? 230 00:10:43,478 --> 00:10:44,771 Vou fazê-la engolir. 231 00:10:44,854 --> 00:10:47,315 Gostei! Vamos pegar esse diário. 232 00:10:47,399 --> 00:10:49,317 -É uma agenda. -Não importa. 233 00:10:58,535 --> 00:11:01,121 Em que mundo isso é mais fácil do que ir a um dentista? 234 00:11:01,204 --> 00:11:04,833 Em um mais barato. Sabe quanto custa um tanque de nitrogênio? 235 00:11:04,916 --> 00:11:05,875 Não. Quanto? 236 00:11:06,751 --> 00:11:08,795 Eu não sei. Mas muito mais que chantili. 237 00:11:08,879 --> 00:11:12,007 Certo, isso não é do nível médico, mas ainda vai me dar o barato. 238 00:11:12,090 --> 00:11:14,426 Isso é loucura. Vamos voltar ao dentista. 239 00:11:14,509 --> 00:11:16,261 Não. Sem chance. 240 00:11:16,344 --> 00:11:19,931 Estou tentando ensiná-los uma valiosa lição de vida, certo? 241 00:11:20,015 --> 00:11:21,224 Um pouco de autossuficiência. 242 00:11:21,308 --> 00:11:24,769 Não pode só nos ensinar a trocar um pneu ou algo assim? 243 00:11:24,853 --> 00:11:27,230 Estou animado para vê-lo arrancar seu dente. 244 00:11:27,314 --> 00:11:29,149 -Obrigado, amigo. -Não encoraje isso, Ben. 245 00:11:29,232 --> 00:11:31,568 Quer saber, Chip? Deixe-me lhe dizer algo. 246 00:11:31,651 --> 00:11:32,652 Preste atenção, Ben. 247 00:11:32,736 --> 00:11:35,864 Num futuro não tão longe, holocausto nuclear, certo? 248 00:11:35,947 --> 00:11:38,825 Cartões, dinheiro, casas desaparecerão. Nada funcionará. 249 00:11:38,909 --> 00:11:44,456 Sabrina, Alba, Mickey, se foram. Por quê? Porque as comeu. Tinha que comer. 250 00:11:45,040 --> 00:11:47,542 Seria capaz de fazer qualquer coisa por si mesmo? 251 00:11:50,545 --> 00:11:53,215 O total é de $86,78 dólares. 252 00:11:53,298 --> 00:11:56,051 É um pouco mais do que eu pretendia gastar. 253 00:11:56,134 --> 00:11:57,719 Por que não vai em frente e tira tudo, 254 00:11:57,802 --> 00:11:59,804 menos o chantili, a vodca e os alicates? 255 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 Isso. Vamos festejar. 256 00:12:12,567 --> 00:12:14,945 Estou na sua cabeça essa noite Pode me sentir? 257 00:12:15,028 --> 00:12:17,030 Estou na sua cabeça essa noite Pode me sentir? 258 00:12:17,113 --> 00:12:18,156 O que estamos ouvindo? 259 00:12:18,240 --> 00:12:20,700 Música de luta. Nos preparando para a batalha. 260 00:12:20,784 --> 00:12:21,952 Por que estão gritando? 261 00:12:22,035 --> 00:12:23,662 Estão com raiva porque são ruins? 262 00:12:23,745 --> 00:12:25,372 Não pense, só beba seu energético. 263 00:12:25,455 --> 00:12:28,333 Não posso mais beber isso. Meu coração parece que vai explodir. 264 00:12:28,416 --> 00:12:30,418 Ótimo, é assim. Está funcionando. 265 00:12:30,502 --> 00:12:31,628 -Está pronta para isso? -Sim. 266 00:12:31,711 --> 00:12:32,754 -Está? -Sim. 267 00:12:32,837 --> 00:12:34,339 -Está pronta para isso? -Estou. 268 00:12:34,422 --> 00:12:35,382 Está na hora de ir. 269 00:12:35,465 --> 00:12:37,300 -Por que o balde de gelo? -Você vai ver. 270 00:12:39,803 --> 00:12:41,429 -Sim, pronta? -Estou pronta. 271 00:12:41,513 --> 00:12:43,640 É? Sem hesitação, certo? 272 00:12:43,723 --> 00:12:45,350 Quando ela abrir a porta, atacamos. 273 00:12:45,433 --> 00:12:46,309 Entendi. 274 00:12:47,269 --> 00:12:48,979 Refresque-se, vaca! 275 00:12:51,898 --> 00:12:53,525 Sabrina? O que está fazendo na minha casa? 276 00:12:53,608 --> 00:12:56,236 Essa é minha casa, Zoe! Devolva minha agenda 277 00:12:56,319 --> 00:12:59,030 antes que eu bata tanto em você que vai sentir... 278 00:12:59,114 --> 00:13:00,699 -Tempo. -Que tal? 279 00:13:00,782 --> 00:13:02,576 Tempo. Tempo. 280 00:13:02,659 --> 00:13:05,662 Pode nos dar licença um segundo? Posso lhe falar uma coisa? 281 00:13:05,745 --> 00:13:06,997 Que diabos está fazendo? 282 00:13:07,080 --> 00:13:08,957 Como assim? Vou fazer ela engolir seu couro. 283 00:13:09,040 --> 00:13:10,709 -Não pode fazer isso. -Por que não? 284 00:13:11,626 --> 00:13:14,129 Porque ela está numa cadeira de rodas. 285 00:13:14,212 --> 00:13:15,380 E o que isso tem a ver? 286 00:13:15,463 --> 00:13:17,757 Tem tudo a ver. Não pode bater em uma deficiente. 287 00:13:17,841 --> 00:13:20,260 -Quem disse? -Todo mundo. É uma regra. 288 00:13:21,011 --> 00:13:23,597 Isso é tão arcaico. Ela merece ser tratada como todo mundo. 289 00:13:23,680 --> 00:13:26,725 Cai fora. Nunca vou entender sua geração. 290 00:13:26,808 --> 00:13:29,978 -O que há para entender? -Desculpe, pessoal, estou indo. 291 00:13:30,061 --> 00:13:34,274 A propósito, Sabrina, se precisar de mim, estarei postando todo seu diário. 292 00:13:34,357 --> 00:13:35,859 -Tchau. -Não! 293 00:13:40,155 --> 00:13:41,406 Ela estava na nossa mão, Mickey. 294 00:13:41,489 --> 00:13:43,366 Não disse que as pernas dela não funcionam. 295 00:13:43,450 --> 00:13:44,326 Vamos. 296 00:13:47,537 --> 00:13:49,998 Pode falar, está muito ruim? 297 00:13:50,081 --> 00:13:51,249 "Minha mente está abarrotada. 298 00:13:51,333 --> 00:13:53,501 Como uma gaveta velha que você não esvaziou, 299 00:13:53,585 --> 00:13:58,256 e não pode esvaziar pois demoraria muito, seria muito doloroso." 300 00:13:58,340 --> 00:14:00,926 Isso é humilhante. 301 00:14:01,009 --> 00:14:03,803 Sim, eu não estava bem, Alba. Está bem? 302 00:14:03,887 --> 00:14:05,805 Aqui está uma mais animadinha. 303 00:14:05,889 --> 00:14:09,267 "Mickey guardou para mim metade de um sanduíche de atum ontem. 304 00:14:09,351 --> 00:14:10,518 Esse pequeno gesto 305 00:14:10,602 --> 00:14:15,398 é a coisa mais gentil que me fizeram desde que meus pais me abandonaram." 306 00:14:17,776 --> 00:14:20,028 Aquele sanduíche era para o Jimmy. 307 00:14:22,030 --> 00:14:23,823 Mas fico feliz que ele tenha animado... 308 00:14:23,907 --> 00:14:25,617 -Não. -...o que parecia ser um dia difícil. 309 00:14:25,700 --> 00:14:29,120 Dane-se, está bem? Dane-se. Isso é tão inútil. Certo? 310 00:14:29,204 --> 00:14:30,914 Não existe plano B. 311 00:14:32,082 --> 00:14:34,251 Era melhor eu me matar. 312 00:14:34,334 --> 00:14:36,044 Não é uma ideia terrível. 313 00:14:37,420 --> 00:14:38,421 Obrigada. 314 00:14:38,505 --> 00:14:41,925 Não. Não se matar de verdade, mas a ameaça? 315 00:14:42,008 --> 00:14:45,929 Todos pensariam que está louca e ninguém mexeria mais com você. 316 00:14:46,012 --> 00:14:48,098 Mas suicídio é mais triste do que louco. 317 00:14:48,181 --> 00:14:49,349 Não é o que queremos. 318 00:14:49,432 --> 00:14:52,727 Agora, assassinato-suicídio. Aí sim, ninguém mexe com isso. 319 00:14:52,811 --> 00:14:56,356 Eu não sei. Isso é mais loucura do tipo Jim Jones. 320 00:14:56,439 --> 00:14:59,109 Quero algo mais como autossabotagem, catástrofe. 321 00:14:59,192 --> 00:15:01,903 -Tipo Britney louca. -Adoro a Britney. 322 00:15:01,987 --> 00:15:04,573 Claro que adora. Todo mundo adora, porque ela é perfeita. 323 00:15:04,656 --> 00:15:06,449 E agora ela está curtindo um ótimo segundo ato. 324 00:15:06,533 --> 00:15:08,076 Sim. 325 00:15:08,159 --> 00:15:09,703 Acho que você pode ter tido uma ideia. 326 00:15:11,204 --> 00:15:13,873 Ding-ding, garotos. A escola começou. 327 00:15:17,919 --> 00:15:19,337 É o que melhor que posso ficar. 328 00:15:19,421 --> 00:15:22,132 Talvez seu dente doa porque está comendo chantili demais. 329 00:15:22,215 --> 00:15:25,343 Não estou comendo, Ben. Estou sugando o nitrogênio da lata. 330 00:15:25,427 --> 00:15:26,678 Me dá um pouco? 331 00:15:26,761 --> 00:15:29,973 Não enquanto seu cérebro não estiver totalmente desenvolvido. 332 00:15:30,056 --> 00:15:31,474 Fale comigo quando tiver 13 anos. 333 00:15:35,228 --> 00:15:36,396 Está bem. 334 00:15:36,479 --> 00:15:38,899 Poderia arrancar minha língua. Alicates. 335 00:15:42,068 --> 00:15:43,570 Vejam e aprendam, garotos. 336 00:15:46,907 --> 00:15:48,575 Cara, dente errado, tem que tirar o dente preto. 337 00:15:48,658 --> 00:15:52,621 Eu sei qual é, está bem? Não consigo ver dentro da minha boca. 338 00:15:55,290 --> 00:15:57,292 Quer saber? Faz você. 339 00:15:57,375 --> 00:15:59,294 Sem chance. Não vou chegar perto dessa coisa. 340 00:15:59,377 --> 00:16:00,462 Eu faço. 341 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Sim, provavelmente é melhor. 342 00:16:01,880 --> 00:16:05,258 Esse jujuba vermelho iria errar de qualquer jeito. 343 00:16:05,342 --> 00:16:06,885 Me dá o alicate. 344 00:16:07,594 --> 00:16:10,305 Vamos lá. Ainda há esperanças para você. 345 00:16:15,352 --> 00:16:17,312 Tudo bem, antes que o barato acabe. 346 00:16:18,063 --> 00:16:19,814 Eu consigo. 347 00:16:26,196 --> 00:16:27,197 Vamos. 348 00:16:27,280 --> 00:16:29,199 Não consigo. É muito pegajoso e nojento! 349 00:16:29,282 --> 00:16:30,909 Você tem que prender nele. 350 00:16:34,204 --> 00:16:35,830 Certo, peguei, peguei. 351 00:16:37,082 --> 00:16:38,833 Segure e arranque. 352 00:16:38,917 --> 00:16:42,170 -Tudo bem. Um, dois, três. -Um, dois, três. 353 00:16:43,129 --> 00:16:44,464 Meu Deus, quebrou. 354 00:16:48,969 --> 00:16:51,513 Analgésico! 355 00:16:57,143 --> 00:16:58,937 Está com dor? Meu Deus! 356 00:16:59,020 --> 00:17:00,355 Não toque em mim! 357 00:17:00,438 --> 00:17:02,440 Isso é o que acontece quando somos autossuficientes. 358 00:17:02,524 --> 00:17:04,776 -Pegue as chaves! -Pegue as chaves! 359 00:17:05,402 --> 00:17:07,529 Precisamos de um profissional. 360 00:17:07,612 --> 00:17:10,574 Vai crescer de novo. 361 00:17:11,283 --> 00:17:14,828 Oi... Espere! O que está fazendo? 362 00:17:14,911 --> 00:17:16,955 Como assim? Estou bancando a Britney. 363 00:17:18,707 --> 00:17:21,042 Espere um pouco, aguente aí por um segundo. 364 00:17:21,126 --> 00:17:21,960 Por quê? 365 00:17:22,043 --> 00:17:25,797 Acho que tivemos um pequeno mal-entendido. 366 00:17:25,881 --> 00:17:27,215 O que quer dizer? 367 00:17:27,299 --> 00:17:30,010 Sabe, vejo agora que estava pensando na Britney careca. 368 00:17:30,093 --> 00:17:34,431 O único problema é que Alba e eu vimos de forma diferente. 369 00:17:36,057 --> 00:17:37,058 O que está acontecendo? 370 00:17:37,142 --> 00:17:39,477 Apenas saiba que sinto muito pelo que está para acontecer. 371 00:17:39,561 --> 00:17:40,395 -O quê? -Certo? 372 00:17:40,478 --> 00:17:42,355 Ai está a vadia louca. Leve-a. 373 00:17:42,439 --> 00:17:43,857 -Sabrina Pemberton? -Sim? 374 00:17:43,940 --> 00:17:46,026 Estamos colocando você em internação involuntária. 375 00:17:46,109 --> 00:17:49,696 -O quê? Usou o código de loucos em mim? -Sim. 376 00:17:49,779 --> 00:17:52,782 Srta. Pemberton, largue essa arma e venha conosco. 377 00:17:52,866 --> 00:17:55,201 Isso não é uma arma, veja. É uma máquina de cortar cabelo. 378 00:17:55,285 --> 00:17:57,203 Me soltem! Não sou louca, vocês são. 379 00:17:57,287 --> 00:17:59,539 -É, todo mundo é louco, menos ela. -Tire suas mãos de mim! 380 00:17:59,623 --> 00:18:03,043 -Isso é... -Autêntico. Legal. 381 00:18:03,126 --> 00:18:06,421 Isso é bom. 382 00:18:06,504 --> 00:18:10,800 Ei, Mickey. Obrigada pelo sanduíche. 383 00:18:11,676 --> 00:18:12,636 De nada. 384 00:18:14,679 --> 00:18:15,889 Acho que isso foi ótimo. 385 00:18:20,977 --> 00:18:22,103 Doutor, precisa me ajudar. 386 00:18:22,187 --> 00:18:23,772 Vamos lá, vamos entrar e arrancar essa coisa. 387 00:18:23,855 --> 00:18:26,066 -Precisa tirar suas mãos de mim. -O que quer ouvir? 388 00:18:26,149 --> 00:18:27,859 Que estava errado? Que estou errado e você certo? 389 00:18:27,943 --> 00:18:29,361 Precisa ir ao pronto-socorro. 390 00:18:29,444 --> 00:18:31,446 Doutor, ele precisa mesmo de ajuda. Eu até pago por isso. 391 00:18:31,529 --> 00:18:33,531 Sou dentista pediátrico. Ele precisa de cirurgia oral. 392 00:18:33,615 --> 00:18:37,077 -Não, eu acredito em você. -Senhor, estou avisando, me solte. 393 00:18:42,332 --> 00:18:45,085 Está queimando. Espirrou na minha boca. 394 00:18:45,168 --> 00:18:47,671 Qual é, venha cá. Qual é. 395 00:18:47,754 --> 00:18:49,798 Saia do carro. Vamos lá. 396 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Minha mão! 397 00:18:54,970 --> 00:18:57,389 Seu cretino sádico! 398 00:18:58,431 --> 00:18:59,933 Você me esmagou. 399 00:19:01,434 --> 00:19:04,312 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 400 00:19:04,396 --> 00:19:07,023 Aí está ela. Bem-vinda de volta. 401 00:19:07,107 --> 00:19:11,486 Você parece... descansada. Como foi a sua estadia? 402 00:19:11,570 --> 00:19:13,989 Eu nunca mais vou falar com vocês duas. 403 00:19:14,072 --> 00:19:15,907 Tem ideia do que vi lá dentro? 404 00:19:15,991 --> 00:19:18,076 Uma mulher ameaçou cortar seus próprios seios. 405 00:19:19,119 --> 00:19:20,704 Puxa! 406 00:19:20,787 --> 00:19:23,290 Certo, bem, devia ver o que há lá fora 407 00:19:23,373 --> 00:19:25,333 porque acho que terá uma surpresa agradável. 408 00:19:32,257 --> 00:19:34,676 Oi, Sabrina. 409 00:19:34,759 --> 00:19:37,429 Sinto muito por tudo. 410 00:19:37,512 --> 00:19:39,180 Só quero que sejamos amigas novamente. 411 00:19:40,015 --> 00:19:41,141 Aqui está sua agenda. 412 00:19:46,146 --> 00:19:48,732 Tudo bem, Zoe. Perdoo você. 413 00:19:49,816 --> 00:19:52,569 Tive muito tempo para pensar lá dentro, não estou brava com você. 414 00:19:52,652 --> 00:19:54,446 -Não está? -Não. 415 00:19:55,780 --> 00:19:58,658 Claro que não. Seria uma perda de tempo boba 416 00:19:58,742 --> 00:20:02,704 alguém como eu ficar brava com alguém insignificante como você. 417 00:20:03,747 --> 00:20:08,084 A verdade é que tenho pena de você. 418 00:20:12,422 --> 00:20:15,967 -Está bem. Obrigada. -De nada. 419 00:20:17,177 --> 00:20:18,887 Vamos, pessoal, vamos embora. 420 00:20:25,143 --> 00:20:26,937 Temo pelas amigas dela. 421 00:20:27,020 --> 00:20:30,607 -É, mas melhor elas que a gente. -É, a vadia voltou. 422 00:20:30,690 --> 00:20:31,524 O que disse? 423 00:20:31,608 --> 00:20:33,526 -Não falei nada. -Não ouvi nada. 424 00:20:33,610 --> 00:20:34,611 Foi o que pensei. 425 00:20:45,872 --> 00:20:48,667 BARBEARIA 426 00:20:55,173 --> 00:20:56,508 Precisa me ajudar. 427 00:21:01,930 --> 00:21:03,181 Ele tem hora marcada. 428 00:21:07,561 --> 00:21:08,979 Não estou chorando! 429 00:21:10,021 --> 00:21:12,023 Legendagem: Gisela Deschamps