1 00:00:01,044 --> 00:00:02,378 TERS YÖN 2 00:00:02,462 --> 00:00:03,796 GİRMEYİN 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Dikkat et! 4 00:00:08,426 --> 00:00:10,053 Çekilin aptallar! 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,267 Pekâlâ, herkes çıksın. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,561 Hiç kullanmayacağınız bir sürü şey öğrenin. 7 00:00:18,644 --> 00:00:22,231 "Hoşça kal Mickey Teyze. Sağ ol. Çocuğun olmadığının farkındayım. 8 00:00:22,315 --> 00:00:25,193 "Sabahın yedisinde kalkmak berbat." Sorun yok, Sabrina. 9 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 -Teşekkür için sağ ol. Görüşürüz. -Unutma, 10 00:00:28,279 --> 00:00:31,199 Ben'le okuldan sonra dişçiye gideceğiz. 11 00:00:31,282 --> 00:00:33,451 -Jimmy'nin görevi gibi. -Ne? Neden? 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,036 -Çünkü ben istemiyorum. -Hayır. 13 00:00:35,119 --> 00:00:37,413 Neden dişçiye gitmeleri gerekiyor ki? 14 00:00:37,497 --> 00:00:40,291 -Dişlerimizi temizletiyoruz. -Diş fırçan yok mu? 15 00:00:40,374 --> 00:00:43,586 -Tanrım, sizin kuşağınız narin. -Dişçiler bizim kuşağımız değil. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,755 Benim kuşağım da değil, tamam mı? 17 00:00:45,838 --> 00:00:48,174 Bir kez bile gitmedim, gayet de iyiyim. 18 00:00:48,257 --> 00:00:51,177 En az beş yıldır çürüyen bir dişin var. 19 00:00:51,260 --> 00:00:54,097 Şikâyet ettiğimi gördün mü? Hayır, çünkü diğer tarafıyla 20 00:00:54,180 --> 00:00:56,599 yiyip sıcak ve soğuk içmem. Kendimin dişçisiyim. 21 00:00:56,682 --> 00:00:59,936 Kötü diş çıkmak isterse, doğal yollardan yapacaktır. 22 00:01:00,019 --> 00:01:02,980 Okul polisi geliyor. Herkes çıksın. Gidin, hızlı. 23 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 -Hadi. Çıkın. -Bayan Molng, konuşabilir miyiz? 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,568 Konu arabaysa sorun yok. 25 00:01:07,652 --> 00:01:10,113 Değil. Tekrar yapmayın, asıl söylemek istediğim 26 00:01:10,196 --> 00:01:13,658 çocuklarınızın birinin dahil olduğu bir zorbalık olayının olması. 27 00:01:13,741 --> 00:01:16,285 Evet, genelde oluyor. 28 00:01:16,369 --> 00:01:19,080 Chip ayaklı hedef, değil mi? 29 00:01:19,163 --> 00:01:22,667 Eğer onu dövmem uygun olsa, günlük olarak yapardım. 30 00:01:22,750 --> 00:01:25,461 Chip'le alakalı değil. Sabrina'yla alakalı. 31 00:01:26,379 --> 00:01:28,297 Evet, bu zor. O en kötüsü. 32 00:01:28,381 --> 00:01:30,967 Aylardır ben de maruz kalıyorum. 33 00:01:31,050 --> 00:01:32,927 Beni ağlatıyor, ben de toparlanıyorum. 34 00:01:33,010 --> 00:01:35,513 Beni ağlatıyor, ben de tekrar toparlanıyorum. 35 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Artık toparlanacak malzemem kalmadı. 36 00:01:38,391 --> 00:01:40,685 Bu kadar toparlanma yaptığınız için üzgünüm, 37 00:01:40,768 --> 00:01:43,062 aslında zorbalığa uğrayan taraf Sabrina. 38 00:01:45,148 --> 00:01:46,149 Anlamadım? 39 00:01:46,232 --> 00:01:49,735 Arkadaş grubundan aforoz edilmiş, 40 00:01:49,819 --> 00:01:52,738 okulumuzun en popüler öğrencisi olduğundan, 41 00:01:52,822 --> 00:01:55,324 bütün ekosistemimizde bir dalgalanma yarattı. 42 00:01:56,701 --> 00:01:59,370 Pekâlâ, aynı Sabrina'dan mı bahsediyoruz? 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,789 Güzel ve korkutucu koyu saçlar? 44 00:02:01,873 --> 00:02:04,584 Onunla konuştum, içine kapandı. Siz teyzesisiniz. 45 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 Sanırım ona ulaşabilirsiniz. 46 00:02:06,544 --> 00:02:10,131 Evet, muhtemelen. İlgileneceğim. Bilgi için teşekkürler. 47 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 -Zorbalığa uğruyormuş! -Bu harika. 48 00:02:19,432 --> 00:02:22,560 Karma, adildir ama acımasızdır da. 49 00:02:22,643 --> 00:02:25,980 Evet, aslında kimsenin kötülüğünü istemem, 50 00:02:26,063 --> 00:02:30,776 ama Sabrina'nın yemeğini tek başına yediğini düşünmek harika. 51 00:02:30,860 --> 00:02:31,861 Çok iyi. 52 00:02:31,944 --> 00:02:33,738 Aslında bu onun başına gelen 53 00:02:33,821 --> 00:02:35,698 -en güzel şey olabilir. -Evet. 54 00:02:35,781 --> 00:02:37,408 Gururu yerle bir olmuştur. 55 00:02:37,491 --> 00:02:39,035 Evet, bir halt yedi 56 00:02:39,118 --> 00:02:41,787 şimdi de sonuçlarıyla karşı karşıya kaldı. 57 00:02:41,871 --> 00:02:44,207 Sonuçlara katlan seni sürtük, değil mi? 58 00:02:44,290 --> 00:02:45,416 Evet. 59 00:02:45,499 --> 00:02:46,876 İyi geceler. 60 00:02:46,959 --> 00:02:48,461 Tatlı rüyalar. Bol şans. 61 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 Ofiste zor bir gün müydü? 62 00:02:50,421 --> 00:02:52,882 Ne dedin sen bana? 63 00:02:55,301 --> 00:02:57,678 Ufak bir şaka yapayım dedim. 64 00:02:57,762 --> 00:02:59,222 Öyle mi? Komik mi sence? 65 00:02:59,305 --> 00:03:01,766 Belki de aynaya bakmalısın böcek gözlü fahişe. 66 00:03:01,849 --> 00:03:04,477 -Belki de derin nefes almalıyız. -Öyle mi? 67 00:03:04,560 --> 00:03:06,520 Senin de mi söyleyeceklerin var Alba? 68 00:03:06,604 --> 00:03:10,983 Hayır. Söyleyeceğin her şeyde haklısın. 69 00:03:11,067 --> 00:03:12,693 Ben de öyle düşünmüştüm chismosa. 70 00:03:17,990 --> 00:03:22,536 O kelimenin anlamını bilmiyorum ama pis bir anlam varsaydım. 71 00:03:22,620 --> 00:03:25,081 Bu da neydi şimdi? 72 00:03:25,164 --> 00:03:26,165 Bilmiyorum. 73 00:03:26,249 --> 00:03:30,127 Zorbalık onu yumuşatır sanmıştım, ama bu çok korkunçtu. 74 00:03:30,211 --> 00:03:33,464 Evet, bunu sürekli yapıyoruz, ama sanat da ekliyoruz. 75 00:03:33,547 --> 00:03:35,258 Bunun zekice yanı yok. 76 00:03:35,341 --> 00:03:36,968 Gerçekten duygularım incindi. 77 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Zorbalık bu hâle mi getirecek onu? 78 00:03:39,762 --> 00:03:42,932 Bu düşündüğüm kadar eğlenceli olmayacak. 79 00:03:43,015 --> 00:03:44,976 -Hayır. -Pekâlâ, onunla konuşurum. 80 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Tamam. Cesur ol. 81 00:03:52,775 --> 00:03:54,151 Giriş güvenli mi? 82 00:03:55,444 --> 00:03:56,862 Ne istiyorsun? 83 00:03:58,197 --> 00:04:01,325 Bak, müdürün zorbalığa uğradığını anlattı, 84 00:04:01,409 --> 00:04:03,661 hepimiz bu yollardan geçtik 85 00:04:03,744 --> 00:04:06,414 -ben de dahil, eğer inanabiliyorsan. -İnanabiliyorum. 86 00:04:07,832 --> 00:04:10,042 Tamam. Harika. 87 00:04:10,126 --> 00:04:12,086 O zaman biraz yardım edebilirim. 88 00:04:13,796 --> 00:04:17,675 Karşımızda ne var bakalım? Haya şaplaklama? Ters tutma? Don çekme? 89 00:04:17,758 --> 00:04:20,219 Hiçbiri, aptal bir siber zorba. 90 00:04:20,303 --> 00:04:21,887 Siber zorbalık da ne? 91 00:04:21,971 --> 00:04:24,307 Zorbalık, ama internette. 92 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 Birkaç inek bilgisayardan laf mı atıyor sana? 93 00:04:27,059 --> 00:04:29,729 -İnek değiller. -İnternettelerse inekler. 94 00:04:29,812 --> 00:04:30,896 Arkadaşım Zoe. 95 00:04:32,106 --> 00:04:33,899 Önceden arkadaşımdı işte. 96 00:04:33,983 --> 00:04:37,194 Sistematik olarak onu yok etsene. Senin olayın o değil mi? 97 00:04:37,278 --> 00:04:38,279 -Yapamam. -Neden? 98 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 Yapamam işte, tamam mı? 99 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 Tamam. Sadece, bu sen değilsin. 100 00:04:42,241 --> 00:04:44,452 Endişeleneceğin başka bir şey yok mu? 101 00:04:44,535 --> 00:04:46,662 Yetmiş yıllık tecrübene rağmen 102 00:04:46,746 --> 00:04:48,956 berbat makyaj yapmak gibi mesela? 103 00:04:49,040 --> 00:04:52,710 Pekâlâ bunun nereye gideceği belli oldu, ben yola koyulayım. 104 00:05:01,093 --> 00:05:02,386 Nasıldı? 105 00:05:02,470 --> 00:05:03,763 Beni yarıp açtı, 106 00:05:03,846 --> 00:05:06,807 sonra içimi hasarla doldurup geri dikti. 107 00:05:06,891 --> 00:05:08,309 Sana bir şey sorayım. 108 00:05:08,976 --> 00:05:11,187 -Yetmiş yaşında gibi miyim? -Ne? 109 00:05:11,270 --> 00:05:12,897 Neyse, boş versene. 110 00:05:12,980 --> 00:05:15,441 Bir sebepten dolayı karşı koymuyor tamam mı? 111 00:05:15,524 --> 00:05:18,152 -Bu bizim ekosistemimize de bulaşıyor. -Hayır. 112 00:05:18,235 --> 00:05:20,780 Daha acımasız bir Sabrina'ya katlanamam. 113 00:05:20,863 --> 00:05:24,325 O zaman onun için biz düzeltiriz. 114 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 O suratın mı? 115 00:05:30,915 --> 00:05:36,879 Yoksa bilim insanları köftenin içinden at kuyruğu çıkarmayı mı başardı? 116 00:05:36,962 --> 00:05:38,923 Bu güzeldi. 117 00:05:39,006 --> 00:05:40,132 -Evet. -Bak şimdi. 118 00:05:40,216 --> 00:05:41,509 Buldun mu? 119 00:05:41,592 --> 00:05:43,969 Son kullanma tarihi geçmiş 120 00:05:44,053 --> 00:05:48,057 ton balığı konservesi gibisin. 121 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 -Bunu anlamadım. -Hayır, güzel. 122 00:05:49,767 --> 00:05:51,811 -Evet, kokuyor yani. -Peki. 123 00:05:51,894 --> 00:05:53,521 Bilgisayarımda ne işiniz var? 124 00:05:53,604 --> 00:05:57,024 Siber zorba adilerine çifte saldırı yapıyoruz. 125 00:05:57,108 --> 00:05:59,402 Ne? Bir bakayım. 126 00:05:59,485 --> 00:06:02,947 -Benim hesabımdasınız. -Tabii ki. Kimin olacaktı başka. 127 00:06:03,030 --> 00:06:04,198 Aman Tanrım. 128 00:06:05,699 --> 00:06:07,952 -Bu çok kötü. -Hayır, onunkiler çok fena. 129 00:06:08,035 --> 00:06:10,788 Ton balıklıya mı bakıyorsun? Yukarı kaydır benimki komik. 130 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 Anlamıyorsun! Zoe, dolabımdan anı defterimi çaldı! 131 00:06:14,708 --> 00:06:17,128 Bekle bir saniye, günlük mü tutuyorsun? 132 00:06:17,211 --> 00:06:18,838 Günlük değil, anı defteri. 133 00:06:18,921 --> 00:06:22,800 Tamam mı? Ve sizin yüzünüzden, hepsini internete yaydı. 134 00:06:22,883 --> 00:06:25,094 Bekle. Sakin ol, tamam mı? Sakin ol bakalım. 135 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 Bu sen misin? 136 00:06:26,262 --> 00:06:27,972 "Sahipsiz, kimsesiz, reddedilmiş. 137 00:06:28,055 --> 00:06:31,976 "Teknemde ailemin hatalarına yelken açtım. 138 00:06:32,059 --> 00:06:36,439 "Beni kim sevecek? Bu yelkenler olamaz. Deniz de olamaz. Gökyüzü mü? 139 00:06:37,898 --> 00:06:40,943 "Gökyüzü sadece izleyebilir." Peki. 140 00:06:41,026 --> 00:06:42,611 Bu bilincimin bir akışıydı! 141 00:06:42,695 --> 00:06:44,655 Evet, bilincinin akışı olduğu belli. 142 00:06:44,738 --> 00:06:46,657 Çok mükemmel. 143 00:06:46,740 --> 00:06:48,701 -Sen ne düşünüyorsun? -Evet, çok güzel. 144 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 Sen bir yazarsın, bu çok belli. 145 00:06:51,120 --> 00:06:52,705 İkiniz de susun! 146 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Ver onu bana! 147 00:06:54,915 --> 00:06:56,250 Hayatımı mahvettiniz! 148 00:06:57,543 --> 00:06:59,753 Tanrım, çok çirkin ağlıyor. 149 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 Ağlamıyorum! 150 00:07:02,339 --> 00:07:03,424 Evet. 151 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Peki. 152 00:07:12,308 --> 00:07:13,476 Balık harikaymış. 153 00:07:16,937 --> 00:07:18,898 Bu saçmalığa inanabiliyor musun? 154 00:07:18,981 --> 00:07:20,524 Neyine inanmayayım? 155 00:07:20,608 --> 00:07:23,652 Tamamına, Big Tooth tarafından dayatılan propaganda da 156 00:07:23,736 --> 00:07:25,738 "Yıldız Gibi Gülümse" prensibi 157 00:07:25,821 --> 00:07:27,656 güya seni insanlaştırıyormuş. 158 00:07:28,616 --> 00:07:30,201 Ne zırvalıyorsun sen? 159 00:07:30,910 --> 00:07:33,537 Sözde profesyoneller, bizi ikna etmek amacıyla onlara 160 00:07:33,621 --> 00:07:36,665 ihtiyacımız varmış gibi korkutuyorlar ama kendimiz yapabiliriz. 161 00:07:36,749 --> 00:07:37,750 Maymun bile becerir. 162 00:07:38,334 --> 00:07:41,712 İnsanlar dişçilik özel bir yetenek istediği için kendileri yapamıyor. 163 00:07:41,795 --> 00:07:45,090 Örneğin tuvaletlerimi açabilirim, ama bunun için tesisatçı var. 164 00:07:45,174 --> 00:07:46,884 Tesisatçılara başlama şimdi. 165 00:07:46,967 --> 00:07:48,260 İyi işti küçük adam. 166 00:07:48,344 --> 00:07:49,929 Altı aya görüşürüz, tamam mı? 167 00:07:51,347 --> 00:07:53,015 Sadece bir çürüğüm varmış! 168 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 Gerçekten mi? 169 00:07:54,266 --> 00:07:57,520 Kim söyledi bunu, diş kandırıkçısı mı? Öyleyse sözüne inanmalıyız. 170 00:07:57,603 --> 00:07:58,812 Pardon? 171 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Kusura bakma doktor. 172 00:07:59,980 --> 00:08:02,942 Ağzındaki pisliği görsen aptal olduğunu anlardın. 173 00:08:03,025 --> 00:08:05,069 Biliyor musun, bu iyi. Hadi deneyelim. 174 00:08:05,152 --> 00:08:08,864 Bahse varım bu soytarı hangi dişimin rahatsız ettiğini söyleyemez. 175 00:08:10,824 --> 00:08:13,285 Sanıyorum 19 numaralı azı dişiniz. 176 00:08:13,702 --> 00:08:16,455 Siyah olan. Acilen çekilmesi gerekiyor. 177 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Güzel tahmin. Pazarlamaya gelelim. 178 00:08:18,749 --> 00:08:20,668 -Ne kadar tutacak? -Hiç. 179 00:08:20,751 --> 00:08:22,336 Sigortanız karşılayacak. 180 00:08:22,419 --> 00:08:24,547 Sigortası olduğunu mu sanıyorsun? 181 00:08:24,630 --> 00:08:26,966 O olmadan 1.500 dolar tutacaktır. 182 00:08:27,049 --> 00:08:29,051 Size yeni bir golf sopası seti alsam 183 00:08:29,134 --> 00:08:32,054 ve gereksiz ameliyat kısmını es geçsek? 184 00:08:32,137 --> 00:08:33,430 Emin olun gerekli. 185 00:08:33,514 --> 00:08:36,433 Enfeksiyon kan akışınıza karışıp sizi öldürebilir. 186 00:08:36,517 --> 00:08:37,977 Kesinlikle orada kalmalı. 187 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 -Diş yüzünden ölebilir misin? -Şu dil elleyiciyi dinleme. 188 00:08:41,063 --> 00:08:43,274 Eski zamanlarda dişçi yoktu. 189 00:08:43,357 --> 00:08:45,693 Berberler omuz yukarısında ne varsa çözerdi. 190 00:08:45,776 --> 00:08:47,027 Bilmiyor muydun doktor? 191 00:08:47,111 --> 00:08:49,446 Bu düşmanlık neden bilmiyorum 192 00:08:49,530 --> 00:08:52,199 ama bu o dişin çekilmesi gerektiğini değiştirmiyor. 193 00:08:52,283 --> 00:08:54,785 -İstersen kendin yap, bana ne. -Evet, belki yaparım. 194 00:08:54,868 --> 00:08:57,955 Sen de burada ne yapıyorsan yap, bana ne. 195 00:08:58,038 --> 00:08:59,331 Gidelim çocuklar. 196 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 -Kalk. -Hayır. 197 00:09:09,425 --> 00:09:11,302 Hadi, acınma partisi bitti. Gidelim. 198 00:09:11,385 --> 00:09:13,554 Beni yalnız bırak, hepsi senin hatan. 199 00:09:13,637 --> 00:09:16,932 Sonsuza dek burada kalamazsın. Sonunda okula gitmen gerekecek. 200 00:09:17,016 --> 00:09:19,602 -Gidemem. -Günlük tutman kimsenin umurunda değil. 201 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 -Anı defteri o. -Her neyse. 202 00:09:21,270 --> 00:09:23,022 Önemli değil, bu kadar abartma. 203 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 Anlayamazsın. 204 00:09:26,525 --> 00:09:29,236 Herkes benden korkar ve saygı duyardı. 205 00:09:29,320 --> 00:09:31,989 Şimdi üzgün bir duygu çuvalı olduğumu düşünecekler. 206 00:09:33,949 --> 00:09:36,577 Hadi ama. Deme öyle. 207 00:09:36,660 --> 00:09:38,162 Senden hâlâ korkuyorlardır. 208 00:09:38,245 --> 00:09:40,456 Tanıdığım en acımasız insansın. 209 00:09:41,165 --> 00:09:43,500 Çoğu sabah odamdan çıkmaya korkuyorum 210 00:09:43,584 --> 00:09:45,961 çünkü ne diyeceğini bilemiyorum. 211 00:09:46,045 --> 00:09:47,296 -Ciddi misin? -Evet. 212 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 Sesime kalın dediğin günü hatırlıyor musun? 213 00:09:50,841 --> 00:09:54,219 -Evet, o iyiydi. -Harikaydı. 214 00:09:54,303 --> 00:09:56,930 Sanki boğazında tereyağı var gibiydi. 215 00:09:57,014 --> 00:10:00,267 Bana bir şey ifade etmiyor. Kafamda döndürüp anlamını çözmek 216 00:10:00,351 --> 00:10:03,020 istiyorum ama olmuyor. O günden beri düşünüyorum. 217 00:10:03,103 --> 00:10:06,023 Gördün mü, kafama girmişsin. İşte içindeki sürtük bu. 218 00:10:06,106 --> 00:10:07,399 Görmeleri gereken o. 219 00:10:08,108 --> 00:10:10,152 Evet, ama nasıl? 220 00:10:10,235 --> 00:10:13,697 Zoe'nin evine uygun adım gidip kıçını dağıtarak. 221 00:10:15,199 --> 00:10:16,533 Evet. 222 00:10:16,617 --> 00:10:18,535 Sanırım bunu yapabilirim. 223 00:10:18,619 --> 00:10:21,830 Sanırım mı? Yeterli değil. Söylediğini duyayım. 224 00:10:21,914 --> 00:10:24,041 Tamam, kıçını dağıtacağım. 225 00:10:24,124 --> 00:10:25,542 -Mutlu musun? -Mutlu mu? 226 00:10:25,626 --> 00:10:26,919 Hayır, mutlu değilim. 227 00:10:27,002 --> 00:10:29,254 Çünkü oraya gidip kıçını gıdıklayacak gibi 228 00:10:29,338 --> 00:10:31,882 konuşuyorsun, bu işe yaramaz. 229 00:10:31,965 --> 00:10:34,468 O kız seni aşağıladı. Buna ne yapabilirsin? 230 00:10:38,389 --> 00:10:40,057 Onun kıçını parçalara ayıracağım. 231 00:10:40,140 --> 00:10:42,893 İşte bundan bahsediyorum. Sonra ne yapacaksın? 232 00:10:42,976 --> 00:10:44,770 Ona yedireceğim. 233 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 Bunu sevdim! Hadi o günlüğü alalım. 234 00:10:47,398 --> 00:10:49,358 -Anı defteri o. -Önemi yok! 235 00:10:50,067 --> 00:10:53,278 KREM ŞANTİ EKSTRA KREMALI 236 00:10:58,367 --> 00:11:01,120 Bu nasıl dişçiye gitmekten daha kolay olabilir ki? 237 00:11:01,203 --> 00:11:04,832 Daha ucuz. Bir depo azot ne kadar biliyor musun sen? 238 00:11:04,915 --> 00:11:06,208 Hayır. Ne kadar? 239 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 Bilmiyorum. Ama krem şantiden daha çok. 240 00:11:08,877 --> 00:11:12,339 Varsayımda bu bir tıbbi malzeme değil, ama beni deliye döndürecektir. 241 00:11:12,423 --> 00:11:14,633 Bu çılgınca. Dişçiye dönelim hadi. 242 00:11:14,717 --> 00:11:16,260 Hayır, kesinlikle olmaz. 243 00:11:17,428 --> 00:11:19,930 Size burada değerli bir hayat dersi veriyorum. 244 00:11:20,013 --> 00:11:21,223 Kimseye muhtaç olmayın. 245 00:11:21,306 --> 00:11:24,893 Bize lastik değiştirmeyi falan gösteremez misin? 246 00:11:24,977 --> 00:11:26,937 Dişini çekeceğin için heyecanlıyım. 247 00:11:27,020 --> 00:11:29,189 -Sağ ol dostum. -Buna özenme Ben. 248 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Bak ne diyeceğim Chip? Bir şey söyleyeyim sana. 249 00:11:31,650 --> 00:11:32,693 İyi dinle Ben. 250 00:11:32,776 --> 00:11:35,738 Yakın olmayan gelecekte nükleer soykırım olacak değil mi? 251 00:11:35,821 --> 00:11:37,865 Kredi kartı, para, ev yok olacak. 252 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 Hiçbiri işe yaramaz. Sabrina, Alba, Mickey. 253 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 Hepsi yok oldu. Neden? 254 00:11:41,869 --> 00:11:43,078 Çünkü onları yedin. 255 00:11:43,162 --> 00:11:44,997 Yapmak zorundaydın. 256 00:11:45,080 --> 00:11:47,499 Kendin için bir şey yapabilecek misin? 257 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 Toplam 86.78 tuttu. 258 00:11:53,297 --> 00:11:56,091 Bu beklediğim tutardan biraz fazla. 259 00:11:56,175 --> 00:11:59,511 Krem şanti, vodka ve pense dışındakileri çıkaralım. 260 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 Evet. 261 00:12:09,229 --> 00:12:10,355 Parti zamanı. 262 00:12:17,112 --> 00:12:18,363 Ne dinliyoruz biz? 263 00:12:18,447 --> 00:12:20,699 Kavga müziği. Savaş öncesi gaza geliyoruz. 264 00:12:20,783 --> 00:12:21,867 Neden bağırıyorlar? 265 00:12:21,950 --> 00:12:23,827 Kötü oldukları için mi kızgınlar? 266 00:12:23,911 --> 00:12:25,913 Fazla düşünme, Speed Demon'ını iç. 267 00:12:25,996 --> 00:12:28,707 Daha fazla içemiyorum. Kalbim patlayacak gibi. 268 00:12:28,791 --> 00:12:31,251 İşe yaradığının kanıtı bu. Peki, hazır mısın? 269 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 -Evet. -Evet mi? 270 00:12:32,836 --> 00:12:34,338 -Hazır mısın? -Evet! 271 00:12:34,421 --> 00:12:35,422 Gitme zamanı. 272 00:12:35,506 --> 00:12:37,299 -Buz ne için? -Göreceksin. 273 00:12:39,760 --> 00:12:40,886 Evet! Hazır mısın? 274 00:12:40,969 --> 00:12:42,387 -Hazırım! -Evet mi? Pekâlâ. 275 00:12:42,471 --> 00:12:43,472 Tereddüt yok. 276 00:12:43,555 --> 00:12:45,349 Kapıyı açınca üstüne çullanıyoruz. 277 00:12:45,432 --> 00:12:46,475 Bende o iş! 278 00:12:47,267 --> 00:12:48,602 Serinle sürtük! 279 00:12:51,522 --> 00:12:54,775 -Sabrina, evimde ne yapıyorsun? -Burası benim evim Zoe! 280 00:12:54,858 --> 00:12:56,527 -Bir saniye. -Anı defterimi ver 281 00:12:56,610 --> 00:12:59,446 yoksa kıçını öyle bir tekmelerim ki hissetmeye başlarsın. 282 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 -Mola! -Buna ne dersin? 283 00:13:01,073 --> 00:13:02,574 Mola. 284 00:13:02,658 --> 00:13:05,661 Bir saniye izin verir misin? Konuşabilir miyiz? 285 00:13:05,744 --> 00:13:06,995 Ne yapıyorsun sen? 286 00:13:07,079 --> 00:13:09,081 Ne diyorsun? Ona kıçını yedireceğim. 287 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 -Hayır, ona kıçını yediremezsin. -Neden? 288 00:13:11,166 --> 00:13:14,127 Çünkü tekerlekli sandalyede oturmakla meşgul. 289 00:13:14,211 --> 00:13:16,463 -Bununla ne alakası var? -Tabii alakası var. 290 00:13:16,547 --> 00:13:18,799 -Engelli birini dövemezsin. -Kim demiş? 291 00:13:18,882 --> 00:13:20,300 Herkes söyler. Bu bir kural. 292 00:13:20,384 --> 00:13:23,637 Çok ilkelce. Herkesle aynı muameleyi görmeli. 293 00:13:23,720 --> 00:13:26,723 Hadi canım sen de. Sizin kuşağı asla anlayamayacağım. 294 00:13:26,807 --> 00:13:28,100 Anlayacak ne var? 295 00:13:28,183 --> 00:13:30,018 Kusura bakmayın, gitmem gerekiyor. 296 00:13:30,102 --> 00:13:32,020 Bu arada Sabrina, eğer ihtiyacın olursa 297 00:13:32,104 --> 00:13:34,982 anı defterini internette yayınlarım. Hoşça kal. 298 00:13:35,065 --> 00:13:36,108 Hayır! 299 00:13:39,778 --> 00:13:41,405 Onu yakalamıştık Mickey! 300 00:13:41,488 --> 00:13:44,491 Bacaklarının çalışmadığı kısmını unutmuşsun! Hadi gidelim! 301 00:13:47,703 --> 00:13:49,788 Pekâlâ söyleyin bakalım. Ne kadar kötü. 302 00:13:49,872 --> 00:13:53,375 "Aklım, temizlenmemiş bir çekmece gibi karışık, 303 00:13:53,458 --> 00:13:56,420 "temizleyemezsin çünkü uzun zaman alır, 304 00:13:56,503 --> 00:13:58,088 "çok acı verici olur." 305 00:13:59,131 --> 00:14:00,924 Bu aşağılayıcı. 306 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 Evet, kötü bir durumdaydım Alba. Tamam mı? 307 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 İşte neşeli bir tane. 308 00:14:05,888 --> 00:14:09,266 "Mickey dün gece bana ton balıklı sandviç ayırmış. 309 00:14:09,349 --> 00:14:12,644 "Bu küçük jest, ailem beni terk ettikten sonra 310 00:14:12,728 --> 00:14:14,980 "bana yapılan en güzel şeydi." 311 00:14:17,608 --> 00:14:19,943 O sandviç Jimmy içindi. 312 00:14:22,029 --> 00:14:24,072 Ama seni neşelendirdiği için mutluyum... 313 00:14:24,156 --> 00:14:26,074 -Hayır. -Zor bir gün gibiydi. 314 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 Boş versene şunu. Boş ver. Çok anlamsız tamam mı? 315 00:14:29,286 --> 00:14:30,913 B planımız yok. 316 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 Aslında kendimi de öldürebilirim. 317 00:14:34,333 --> 00:14:36,084 Fena bir fikir değilmiş. 318 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 -Sağ ol. -Hayır. 319 00:14:38,795 --> 00:14:41,673 Kendini öldürmek değil, bununla tehdit etmek. 320 00:14:41,757 --> 00:14:45,677 Herkes bir deli olduğunu düşünür ve kimse seninle uğraşmaz. 321 00:14:45,761 --> 00:14:47,804 Evet ama intihar delilikten daha kötü. 322 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 Peşinde olduğumuz şey o değil. Katilin intihar vakası. 323 00:14:50,682 --> 00:14:52,726 -Evet. -Kimse ona bulaşmaz. 324 00:14:52,809 --> 00:14:56,188 Bilmiyorum. Dengesizce, Jim Jones deliliği ayarında. 325 00:14:56,271 --> 00:14:59,149 Ben kendine zarar verme, tren kazası modundayım. 326 00:14:59,232 --> 00:15:00,651 Britney deliliği gibi. 327 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 -Britney'i severim. -Tabii seversin. 328 00:15:02,653 --> 00:15:04,363 Herkes sever, çünkü o harika. 329 00:15:04,446 --> 00:15:06,448 Şu anda harika bir ikinci perde yaşıyor. 330 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 Evet. 331 00:15:07,616 --> 00:15:09,743 Bir şeye ulaşıyor olabilirsin. 332 00:15:11,203 --> 00:15:13,705 Zil çaldı çocuklar. Okul başlıyor. 333 00:15:17,709 --> 00:15:19,336 Bu hiç olamayacağım kadar iyi. 334 00:15:19,419 --> 00:15:22,464 Belki de fazla krem şanti yediğin için dişin ağrıyordur. 335 00:15:22,547 --> 00:15:25,759 Krem şanti yemiyorum Ben. Şişedeki azotu çekiyorum. 336 00:15:25,842 --> 00:15:27,594 -Biraz alabilir miyim? -Hayır. 337 00:15:27,678 --> 00:15:31,473 Beynin tamamen gelişene kadar olmaz. 13 yaşına gelince hatırlat. 338 00:15:35,018 --> 00:15:38,939 Pekâlâ. Kendi dilimi bile sökebilirim şu anda. Pense. 339 00:15:42,067 --> 00:15:43,402 İzleyin ve öğrenin. 340 00:15:46,405 --> 00:15:48,573 Yanlış diş. Siyah olanı alacaksın. 341 00:15:48,657 --> 00:15:50,701 Hangisi olduğunu biliyorum tamam mı? 342 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Sadece ağzımın içini göremiyorum. 343 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 Bak ne diyeceğim? Sen yapsana. 344 00:15:57,374 --> 00:15:59,584 Hayatta olmaz. O şeyin etrafına yaklaşmam. 345 00:15:59,668 --> 00:16:01,795 -Ben yaparım. -Evet, daha iyi olur. 346 00:16:01,878 --> 00:16:04,965 Kızıl kafalı cılız beceremezdi zaten. 347 00:16:05,048 --> 00:16:06,758 Ver şu penseyi. 348 00:16:06,842 --> 00:16:08,051 İşte. 349 00:16:08,135 --> 00:16:10,053 Şimdi başlıyoruz. Sende hâlâ umut var. 350 00:16:15,225 --> 00:16:17,310 Pekâlâ, kafası geçmeden hadi. 351 00:16:18,186 --> 00:16:19,229 Yapacağım. 352 00:16:25,777 --> 00:16:27,195 Hadi. 353 00:16:27,279 --> 00:16:29,239 Alamıyorum! Çok iğrenç ve yapışkan! 354 00:16:29,322 --> 00:16:31,366 Evet, onu sıkıştırman gerekiyor! 355 00:16:33,994 --> 00:16:35,495 Pekâlâ, işte yakaladım. 356 00:16:35,579 --> 00:16:38,081 Evet. Şimdi tut ve sök onu. 357 00:16:38,165 --> 00:16:39,332 Pekâlâ. 358 00:16:39,416 --> 00:16:42,169 -Bir, iki, üç! -Bir, iki, üç! 359 00:16:42,252 --> 00:16:44,504 Aman Tanrım! Kırıldı! 360 00:16:48,967 --> 00:16:50,302 Ağrı kesici! 361 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 İyi misin sen? 362 00:16:58,060 --> 00:17:00,353 -Yanıyor! Dokunma bana! -Üzgünüm! 363 00:17:00,437 --> 00:17:02,814 Kendini beğenirsen böyle olur işte! 364 00:17:02,898 --> 00:17:04,816 -Anahtarları al! -Anahtarları al! 365 00:17:05,400 --> 00:17:07,527 Profesyonele ihtiyacımız var. 366 00:17:07,611 --> 00:17:09,446 Geri uzar nasıl olsa. 367 00:17:11,281 --> 00:17:12,908 Selam... Dur! 368 00:17:13,867 --> 00:17:14,868 Ne yapıyorsun sen? 369 00:17:14,951 --> 00:17:16,912 Ne demek istiyorsun? Britney gibi işte. 370 00:17:18,455 --> 00:17:19,456 Bekle. 371 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 -Bir saniyeliğine bırak onu. -Neden? 372 00:17:22,042 --> 00:17:25,796 Birbirimizi biraz yanlış anlamış olabiliriz. 373 00:17:25,879 --> 00:17:27,631 -Nasıl yani? -Yani, 374 00:17:27,714 --> 00:17:30,383 şimdi kafası kazılı Britney'i düşündüğünü görüyorum. 375 00:17:30,467 --> 00:17:31,593 -Evet. -Tek problem ise 376 00:17:31,676 --> 00:17:34,471 Alba ve ben farklı şekilde düşünmüştük. 377 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 Neler oluyor? 378 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Olacaklar için üzgün olduğumu bil. 379 00:17:39,351 --> 00:17:40,352 -Ne? -Tamam mı? 380 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 Deli sürtük burada. Alın onu. 381 00:17:42,479 --> 00:17:43,855 -Sabrina Pemberton? -Evet? 382 00:17:43,939 --> 00:17:46,566 Seni, istem dışı psikiyatrik bakıma götürüyoruz. 383 00:17:46,650 --> 00:17:48,110 Ne? 5150 yasası mı bu? 384 00:17:48,193 --> 00:17:49,194 Evet. 385 00:17:49,277 --> 00:17:52,405 Bayan Pemberton, o silahı bırakıp bizimle gelmenizi istiyorum. 386 00:17:52,489 --> 00:17:53,824 Bu bir silah değil, bakın. 387 00:17:53,907 --> 00:17:55,200 Tıraş makinesi. 388 00:17:55,283 --> 00:17:57,410 Bırakın beni! Deli değilim! Siz delisiniz! 389 00:17:57,494 --> 00:18:00,413 -Onun dışındaki herkes deli. -Çekin ellerinizi! 390 00:18:01,164 --> 00:18:03,041 Gerçekçi. Harika. 391 00:18:03,125 --> 00:18:05,460 Hayır. Bu... Bu iyi. 392 00:18:06,378 --> 00:18:07,796 Mickey? 393 00:18:08,630 --> 00:18:10,257 Sandviç için sağ ol. 394 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Lafı olmaz. 395 00:18:14,678 --> 00:18:16,012 Bence harika gitti. 396 00:18:18,765 --> 00:18:20,892 GREENWICH AİLE DİŞÇİSİ 397 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Doktor, bana yardım etmelisin. İçeri geçip çek şunu. 398 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Ellerinizi çekin. 399 00:18:25,021 --> 00:18:27,858 Duymak istediğin ne? Benim haksız senin haklı olduğun mu? 400 00:18:27,941 --> 00:18:29,860 Acil odasına gitmelisiniz. 401 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 Yardıma ihtiyacı var. Ben öderim. 402 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 Ben çocuk dişçisiyim. Ağız cerrahı lazım! 403 00:18:34,030 --> 00:18:35,198 -Yaparsın! -Bayım? 404 00:18:35,282 --> 00:18:37,742 -Sana güveniyorum. -Sizi uyarıyorum, bırakın! 405 00:18:39,786 --> 00:18:40,787 Tanrım! 406 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Yanıyor! 407 00:18:44,124 --> 00:18:46,585 Ağzıma sıktın! Gel! Gel buraya! 408 00:18:46,668 --> 00:18:47,711 Hadi. 409 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 Çık, çık arabadan. Hadi! 410 00:18:52,549 --> 00:18:53,717 Elim! 411 00:18:54,968 --> 00:18:57,095 Seni sadist pislik! 412 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 Ezdin beni. 413 00:19:01,433 --> 00:19:04,186 HASTANE PSİKİYATRİ MERKEZİ 414 00:19:04,269 --> 00:19:07,022 İşte burada! Hoş geldin. 415 00:19:07,105 --> 00:19:08,940 Şey gibisin, 416 00:19:09,024 --> 00:19:10,150 dinlenmiş. 417 00:19:10,233 --> 00:19:11,484 Konaklaman nasıl geçti? 418 00:19:11,568 --> 00:19:13,528 Sizle bir daha konuşmayacağım. 419 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 Burada ne gördüm biliyor musunuz? 420 00:19:15,989 --> 00:19:18,241 Kadın kendi göğüslerini kesmekle tehdit etti. 421 00:19:19,117 --> 00:19:20,243 Amanın. 422 00:19:20,327 --> 00:19:23,371 O zaman gelip dışarıya bakmalısın, 423 00:19:23,455 --> 00:19:26,041 çünkü çok şaşıracağına eminim. 424 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 Selam Sabrina. 425 00:19:34,716 --> 00:19:37,302 Her şey için özür dilerim. 426 00:19:37,385 --> 00:19:39,721 Tekrar arkadaş olmak istiyorum. 427 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 İşte anı defterin. 428 00:19:46,144 --> 00:19:48,772 Sorun yok Zoe. Seni affediyorum. 429 00:19:49,481 --> 00:19:52,609 Burada düşünecek çok vaktim oldu, sana kızgın değilim. 430 00:19:52,692 --> 00:19:54,486 -Değil misin? -Hayır. 431 00:19:54,569 --> 00:19:56,905 -Tanrım. -Tabii ki değilim. 432 00:19:56,988 --> 00:19:58,907 Benim gibi birinin 433 00:19:58,990 --> 00:20:02,744 senin gibi önemsiz birine kızması gereksiz bir zaman kaybı olurdu. 434 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 Gerçek şu ki, 435 00:20:06,081 --> 00:20:07,415 sana acıyorum. 436 00:20:12,504 --> 00:20:14,422 Peki, teşekkürler. 437 00:20:14,506 --> 00:20:15,674 Rica ederim. 438 00:20:17,092 --> 00:20:18,677 Hadi çocuklar, gidelim. 439 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 Arkadaşları adına korkuyorum. 440 00:20:27,018 --> 00:20:28,853 Biz yerine onlar olsun. 441 00:20:28,937 --> 00:20:31,398 -Evet, sürtük geri döndü. -Ne dedin sen? 442 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 -Hiçbir şey demedim. -Bir şey duymadım. 443 00:20:33,566 --> 00:20:34,609 Ben de öyle düşündüm. 444 00:20:45,870 --> 00:20:47,580 BERBER DÜKKÂNI 445 00:20:47,664 --> 00:20:48,707 AÇIK 446 00:20:55,380 --> 00:20:56,715 Bana yardım etmelisin. 447 00:21:01,845 --> 00:21:03,388 Randevusu var mı?