1 00:00:02,754 --> 00:00:03,797 - Basta! - Riportalo qui! 2 00:00:04,965 --> 00:00:07,342 - Ben, smettila di scapparmi via! - Finiscila. Rimettilo dov'era. 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,219 - Dove l'hai preso? - Sta' fermo. 4 00:00:09,302 --> 00:00:10,637 Andatevene via! 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,055 Se non torni qui immediatamente... 6 00:00:12,138 --> 00:00:16,184 - Zia Mickey! Aprimi! Veloce! - No! No, Mickey non è qui ora. 7 00:00:16,268 --> 00:00:17,727 - Ti ammazzo. - Aiuto! 8 00:00:17,811 --> 00:00:18,937 - Sei morto. - No! 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,647 Ben, cosa c'è? Tutto bene? 10 00:00:20,730 --> 00:00:22,107 Vieni qui, piccolo... 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,443 - Ma cosa... - Cosa sta succedendo qui dentro? 12 00:00:25,527 --> 00:00:27,445 Stai mangiando dal water? 13 00:00:27,529 --> 00:00:29,739 Non sto mangiando dal water, sto mangiando sul water. 14 00:00:29,823 --> 00:00:32,367 Bene, perché altrimenti potresti prenderti qualcosa di brutto. 15 00:00:32,909 --> 00:00:34,911 D'accordo, grazie mille per avermelo ricordato, Alba. 16 00:00:34,995 --> 00:00:37,080 No, volevo solo allontanarmi un po' da tutti voi, ok? 17 00:00:37,163 --> 00:00:40,458 E questo è il mio rifugio. O lo era. Che c'è? Che succede? Cosa c'è? 18 00:00:40,542 --> 00:00:41,835 Ben mi ha rubato i gioielli. 19 00:00:41,918 --> 00:00:43,712 Mi servivano stelle per il mio sistema solare. 20 00:00:43,795 --> 00:00:45,297 Gli servono stelle per il suo sistema solare. 21 00:00:45,380 --> 00:00:47,299 Stronzate. Quegli auricolari sono per la mia musica, 22 00:00:47,382 --> 00:00:50,385 non per fare i satelliti dello schifoso diorama di un moccioso. 23 00:00:50,468 --> 00:00:52,637 Hanno detto di usare gli oggetti di casa. 24 00:00:52,721 --> 00:00:54,431 Vedo che hai trovato il mio accendino. 25 00:00:55,348 --> 00:00:58,101 Aspetta, Ben. Questi dove li hai trovati? 26 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 Nel comodino di papà. 27 00:00:59,978 --> 00:01:02,397 Questi non sono giocattoli. Non è roba per giocare. 28 00:01:02,480 --> 00:01:03,732 Perché? Cosa sono? 29 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 Sono un segno. Sono quello che sono. 30 00:01:08,153 --> 00:01:12,157 E quando l'universo ti manda un segno, non bisogna ignorarlo. 31 00:01:13,158 --> 00:01:17,621 D'accordo. Nuovo piano. Ora voglio allontanarmi sul serio da voi. 32 00:01:17,704 --> 00:01:19,372 E se doveste aver bisogno di me, 33 00:01:20,123 --> 00:01:21,041 non abbiate bisogno di me. 34 00:01:21,499 --> 00:01:22,500 Dove hai intenzione di andare? 35 00:01:23,001 --> 00:01:24,252 Al casinò. 36 00:01:24,753 --> 00:01:26,379 Passerò il testimone ad Alba mentre sarò via. 37 00:01:26,463 --> 00:01:28,632 - Che testimone? - È un modo di dire. 38 00:01:28,715 --> 00:01:30,217 Significa che comanderai tu in mia assenza. 39 00:01:30,300 --> 00:01:32,260 Ma mi passerai sul serio il testimone o... 40 00:01:32,344 --> 00:01:35,513 - Hai davvero bisogno di un testimone? - Lo hai detto tu. 41 00:01:35,597 --> 00:01:37,807 D'accordo. Ecco qua. 42 00:01:37,891 --> 00:01:39,726 Una cosa che sembra un testimone. Ti va bene? 43 00:01:39,809 --> 00:01:41,353 - Sì. - Perfetto. 44 00:01:41,436 --> 00:01:43,980 Ma il mio progetto è per domani. 45 00:01:44,064 --> 00:01:46,107 Non preoccuparti, Ben. Domani, a quest'ora, 46 00:01:46,191 --> 00:01:49,361 questo sistema solare sarà un'intera fottuta galassia. 47 00:01:50,654 --> 00:01:53,573 Bene, avete sentito la signora. Ora il capo sono io. 48 00:01:53,657 --> 00:01:55,742 È un macinapepe. Non cambia niente. 49 00:01:56,201 --> 00:01:58,161 Cambia tutto, Sabrina. 50 00:01:58,954 --> 00:02:00,288 Che ci fai col macinapepe? 51 00:02:00,372 --> 00:02:02,874 Me l'ha dato Mickey. Vuol dire che ora comando io. 52 00:02:02,958 --> 00:02:05,794 Cosa? Come hai fatto ad averlo? 53 00:02:05,877 --> 00:02:08,922 Mettiamo le cose in chiaro: stiamo parlando di un macinapepe. 54 00:02:09,005 --> 00:02:10,507 Una cosa che macina il pepe. 55 00:02:10,590 --> 00:02:13,260 Già, e questa faccenda non mi piace per niente. 56 00:02:13,343 --> 00:02:14,177 Dov'è Mickey? 57 00:02:14,469 --> 00:02:16,137 A passare un po' di tempo al casinò. 58 00:02:16,221 --> 00:02:19,182 Al casinò? Ma siamo impazziti? 59 00:02:19,683 --> 00:02:22,519 Quella stronza pervertita è una giocatrice patologica. 60 00:02:22,602 --> 00:02:26,106 Una volta ha ingoiato delle pillole e poi ha giocato a domino una settimana. 61 00:02:26,565 --> 00:02:29,317 Dobbiamo riprendercela prima che scleri e venda le sue ovaie. 62 00:02:29,651 --> 00:02:32,487 D'accordo. Vacci tu. 63 00:02:32,946 --> 00:02:35,699 Io ci andrei, ma mi sono autoescluso da tutti i casinò del New England. 64 00:02:35,782 --> 00:02:39,119 Io non posso andarci di sicuro. Non posso portarci Ben. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,203 Lascialo qui. 66 00:02:40,287 --> 00:02:43,373 Già, è una buona idea. Lo terrò d'occhio io. 67 00:02:43,456 --> 00:02:45,041 Dammi il macinapepe. Ci penso io. 68 00:02:45,458 --> 00:02:48,169 No, credo che lo lascerò a Sabrina. 69 00:02:48,712 --> 00:02:51,423 Ma è vergognoso. Perché mi scavalcate di nuovo? 70 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 È un macinapepe. Non significa niente. 71 00:02:53,466 --> 00:02:55,176 - Lascialo a me. - No. 72 00:02:55,260 --> 00:02:56,970 Sentite, non per farmi gli affari vostri, 73 00:02:57,053 --> 00:03:01,391 ma state litigando per un utensile e un lavoro da baby-sitter. 74 00:03:01,474 --> 00:03:03,351 Per cui, care le mie donnine, risolvetevela da sole. 75 00:03:06,479 --> 00:03:09,441 Mostratemi i soldi. Tanti soldi. Io sono i soldi. Sono il mostro dei soldi. 76 00:03:09,524 --> 00:03:11,651 Signora, si sbrighi. 77 00:03:12,527 --> 00:03:15,447 Potrebbe non interrompermi? Ora devo ricominciare da capo. 78 00:03:17,824 --> 00:03:21,953 Mostratemi i soldi. Tanti soldi. Contanti. Slot machine. Fare soldi. 79 00:03:22,037 --> 00:03:24,539 Tribuna d'onore. Celebrità. Ricchezza. Elicottero. 80 00:03:25,582 --> 00:03:26,416 Numero sette. 81 00:03:26,499 --> 00:03:29,169 Ehi, molla tutto e andiamo. La festa è finita. Andiamocene. 82 00:03:29,252 --> 00:03:31,671 Alba! Quale buon vento? 83 00:03:31,755 --> 00:03:35,342 Sono qui per salvarti. Jimmy dice che hai il vizio del gioco. 84 00:03:35,425 --> 00:03:37,260 Non ho niente che non va. Mi sto solo sfogando un po'. 85 00:03:37,344 --> 00:03:40,138 Be', il diorama di Ben ha visto giorni migliori. 86 00:03:40,222 --> 00:03:41,556 - Già. - Numero sette. 87 00:03:41,640 --> 00:03:43,350 Sì, lo so, mancano un po' di pianeti. 88 00:03:43,433 --> 00:03:45,602 Ma è un buon segno, vuol dire che abbiamo un'occasione propizia. 89 00:03:45,685 --> 00:03:46,770 Vuoi giocare anche tu? 90 00:03:48,605 --> 00:03:49,898 Non lo so. 91 00:03:49,981 --> 00:03:51,733 Hai paura del grande e cattivo casinò? 92 00:03:51,816 --> 00:03:53,193 Ti fa paura? 93 00:03:53,276 --> 00:03:55,570 Dai, ti meriti un po' di svago come tutti gli altri. 94 00:03:57,197 --> 00:04:01,660 Va bene, magari un paio di giocate e poi via. Affare fatto? 95 00:04:02,577 --> 00:04:03,912 Certo che sì. Cosa credi? 96 00:04:03,995 --> 00:04:06,164 Che me starò qui tutto il pomeriggio insieme a queste bestie? 97 00:04:07,165 --> 00:04:09,668 - Allora? Devo prendere questi? - No! Ma sei pazza? 98 00:04:10,210 --> 00:04:12,504 Non da questa parte. Porta sfortuna. Mettiti alla mia destra. 99 00:04:12,587 --> 00:04:13,588 D'accordo. 100 00:04:13,672 --> 00:04:16,424 Va bene. Forza, ragazzi! Nuova giocatrice. Dadi fortunati. 101 00:04:17,467 --> 00:04:18,635 Ehi, Sabrina. 102 00:04:26,059 --> 00:04:27,602 Che stai facendo? 103 00:04:30,855 --> 00:04:32,732 Niente. Stavo solo... 104 00:04:36,152 --> 00:04:37,320 Perché sei al guinzaglio? 105 00:04:37,404 --> 00:04:42,033 Sabrina mi ha legato perché non combini guai mentre lei è via. 106 00:04:42,117 --> 00:04:45,036 Lei ti ha legato qui come un cane e sarei io a non potermi occupare di voi? 107 00:04:47,831 --> 00:04:51,251 Devo trovare quel macinapepe. Ti piacerebbe darle una lezione? 108 00:04:51,585 --> 00:04:53,128 Mi scappa la cacca. 109 00:04:53,753 --> 00:04:55,213 Be', possiamo fare entrambe le cose. 110 00:05:02,470 --> 00:05:04,222 Tutto ciò è ridicolo. 111 00:05:05,140 --> 00:05:07,434 - Va bene. Sei pronto? - Sì. 112 00:05:07,517 --> 00:05:09,978 Ti spiego il gioco, ok? Tu starai qui dentro. 113 00:05:10,061 --> 00:05:13,565 E se ti dovessero chiamare Sabrina, Chip o anch'io, 114 00:05:13,648 --> 00:05:15,525 tu non dovrai muoverti, d'accordo? 115 00:05:15,609 --> 00:05:18,820 Resta qui. Non mostrare mai il tuo musino. 116 00:05:18,904 --> 00:05:19,905 Quando potrò uscire? 117 00:05:19,988 --> 00:05:22,866 Quando mi sarò impossessato del macinapepe, che mi appartiene. 118 00:05:22,949 --> 00:05:24,951 Mi rimetteresti il guinzaglio, per favore? 119 00:05:25,744 --> 00:05:28,663 - Perché vorresti ancora il guinzaglio? - Non lo so, ma mi piace. 120 00:05:28,747 --> 00:05:30,916 Già, anche a me. 121 00:05:30,999 --> 00:05:34,044 Cioè, a Mickey non piace molto, ma ci sto lavorando. 122 00:05:34,127 --> 00:05:36,296 Tornerò a controllarti a cena, va bene? 123 00:05:36,379 --> 00:05:38,882 Nel frattempo, nasconditi nel cesto. 124 00:05:44,346 --> 00:05:45,430 Bene. 125 00:05:48,600 --> 00:05:49,768 Ciao, Jimmy! 126 00:05:51,937 --> 00:05:52,938 Questo sì che è divertente. 127 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 Bene. Alla giocatrice serve un 7 o un 11! 128 00:05:55,649 --> 00:05:57,734 Io vorrei un 2, un 3 o un 12, ma non vorrei portarti iella. 129 00:05:57,817 --> 00:05:59,319 Cosa? Stai scommettendo contro di me? 130 00:05:59,402 --> 00:06:01,905 La cameriera mi ha messo quattro cubetti di ghiaccio anziché tre. 131 00:06:01,988 --> 00:06:03,573 Percepisco un fronte gelido in arrivo. 132 00:06:03,657 --> 00:06:05,242 Avanti! 133 00:06:05,325 --> 00:06:06,868 - Numero undici! - Sì! 134 00:06:07,494 --> 00:06:08,703 Dannazione! 135 00:06:08,787 --> 00:06:11,373 Non riesco a vincere una fottuta manche in questo stupido gioco. 136 00:06:12,332 --> 00:06:13,792 Tutto bene? 137 00:06:14,376 --> 00:06:15,794 Sì, Alba, sto benissimo! 138 00:06:15,877 --> 00:06:18,421 Non eri tu a essere il poliziotto antidivertimento? 139 00:06:18,505 --> 00:06:20,590 Ora va meglio, Ufficiale Sogghigno? 140 00:06:22,926 --> 00:06:24,803 No. Va bene, meglio andare. 141 00:06:25,345 --> 00:06:28,723 Sì? Vuoi andartene? A proposito, hai vinto... ancora. 142 00:06:28,807 --> 00:06:30,976 Complimenti, signora. Sono un sacco di soldi. 143 00:06:31,059 --> 00:06:32,561 Grazie. Sono stata fortunata. 144 00:06:33,061 --> 00:06:35,814 Bene, a nome del casinò, le concediamo una stanza gratis 145 00:06:35,897 --> 00:06:37,732 per ringraziarla per avere giocato con noi oggi. 146 00:06:37,816 --> 00:06:40,694 - Gentilissimi. - Già. 147 00:06:40,777 --> 00:06:42,821 Ora però dobbiamo andare davvero. 148 00:06:42,904 --> 00:06:45,490 Cosa? Ma che fai? Rifiuti una stanza gratuita? 149 00:06:45,574 --> 00:06:46,449 Be'... 150 00:06:47,033 --> 00:06:49,995 Alba, i soldi ti hanno davvero cambiata. 151 00:06:50,078 --> 00:06:52,914 D'accordo, ora mi stai facendo arrabbiare. 152 00:06:52,998 --> 00:06:56,751 Capisci di che cosa stiamo parlando? Ti hanno offerto una camera gratis. 153 00:06:57,335 --> 00:07:01,047 Dove non ci saranno bambini a darci fastidio e da sfamare. 154 00:07:01,131 --> 00:07:02,757 Ci porteranno da mangiare lì dentro. 155 00:07:02,841 --> 00:07:04,968 Dannazione, hai perfettamente ragione. 156 00:07:05,051 --> 00:07:08,597 Dai, mettiamoci comode in accappatoio e non preoccupiamoci più di niente. 157 00:07:08,680 --> 00:07:13,518 - D'accordo. Ci sto. - Ecco, brava! Bella scelta! 158 00:07:13,602 --> 00:07:17,230 - Signore, ci porti in camera nostra. - Certo. Seguitemi pure. 159 00:07:17,314 --> 00:07:19,107 Posso aiutarti? Hai le mani piene. 160 00:07:19,190 --> 00:07:21,526 No, quelli valgono un sacco... Mickey! 161 00:07:23,445 --> 00:07:24,446 Mickey! 162 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Su, dai! 163 00:07:28,867 --> 00:07:30,118 Ciao, Ben... 164 00:07:31,828 --> 00:07:33,455 Oh... bruttissimo segno. 165 00:07:40,253 --> 00:07:43,173 Ehi, Chip. Hai visto Ben? 166 00:07:43,256 --> 00:07:47,093 No, non possedendo il macinapepe, mi godo la mia libertà. 167 00:07:47,510 --> 00:07:49,638 Giusto. Be', potrebbe essersi perso. 168 00:07:50,263 --> 00:07:52,807 - Sei stata tu a perderlo. - Non lo so. Il guinzaglio è rimasto lì. 169 00:07:52,891 --> 00:07:55,560 Lo hai legato al guinzaglio? E perché? 170 00:07:55,644 --> 00:07:56,811 Sono dovuta uscire per alcune ore. 171 00:07:56,895 --> 00:07:58,563 Cosa dovevo fare? Lasciarlo con Jimmy? 172 00:07:59,105 --> 00:08:00,065 Decisamente no. 173 00:08:00,148 --> 00:08:01,149 Mi aiuti a trovarlo? 174 00:08:01,233 --> 00:08:03,610 Senti, questa faccenda del macinapepe è pura follia. 175 00:08:03,693 --> 00:08:05,737 È un insignificante utensile per condire 176 00:08:05,820 --> 00:08:08,323 e voi lo trattate come fosse la spada di Re Artù. 177 00:08:08,406 --> 00:08:11,576 Detto questo, nemmeno a me piacerebbe che finisse in mano a Jimmy. 178 00:08:11,660 --> 00:08:12,661 Quanto mi rompe quel tizio! 179 00:08:14,663 --> 00:08:15,997 D'accordo, ci sto. 180 00:08:18,708 --> 00:08:22,879 - Accidenti, che bella! - Caspita, è perfetta! 181 00:08:22,963 --> 00:08:25,757 - Frughiamo nel mini-bar. - Sì. 182 00:08:25,840 --> 00:08:28,260 Ora chiamo i ragazzi per controllare. 183 00:08:28,343 --> 00:08:30,095 - Cosa? No. - Così vedo se è tutto a posto. 184 00:08:30,178 --> 00:08:31,263 Non chiamare i ragazzi. 185 00:08:31,346 --> 00:08:33,431 Siamo qui per rilassarci. Quelli sono l'opposto del relax. 186 00:08:33,515 --> 00:08:34,641 Anzi, passami tutto ciò che hai. 187 00:08:34,724 --> 00:08:35,850 - Dai. - Perché? 188 00:08:35,934 --> 00:08:38,103 Perché ora, io e te, ci isoleremo. 189 00:08:39,062 --> 00:08:40,146 Sì. 190 00:08:40,230 --> 00:08:43,900 Fidati, è per il nostro bene. Ce lo meritiamo. 191 00:08:43,984 --> 00:08:45,527 I ragazzi non avranno problemi. 192 00:08:46,361 --> 00:08:47,320 Ben? 193 00:09:08,967 --> 00:09:10,760 Ehi? Ben! 194 00:09:40,957 --> 00:09:43,335 Mickey! Mickey, io... 195 00:09:45,795 --> 00:09:46,922 D'accordo, Mickey. 196 00:09:51,092 --> 00:09:52,344 Carta Regina. 197 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Ok. Su, andiamo. 198 00:09:53,803 --> 00:09:57,349 No. No... Alba, non ora, d'accordo? Sto giocando. Un'altra carta. 199 00:09:57,432 --> 00:09:58,558 - 23. Perso. - Merda. 200 00:09:58,642 --> 00:10:01,061 - D'accordo, dolcezza. Un'altra carta. - 24. Perso. 201 00:10:01,144 --> 00:10:02,896 - Un'altra carta. - Perso di nuovo... 202 00:10:02,979 --> 00:10:05,482 - D'accordo, regicida. Ancora. - 25. Perso. 203 00:10:05,565 --> 00:10:07,734 Un paio di nove. Mi ispira. 204 00:10:07,817 --> 00:10:09,152 - 14. Perso. - Ancora. 205 00:10:09,236 --> 00:10:11,071 D'accordo, benissimo. Ancora una volta. 206 00:10:11,154 --> 00:10:12,030 Diciannove. 207 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Alzi la carta. 208 00:10:14,658 --> 00:10:15,700 - Venti. - Vaffanculo! 209 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Signora, moderi il linguaggio. 210 00:10:17,118 --> 00:10:18,536 Tu! Hai visto cos'hai fatto? 211 00:10:18,620 --> 00:10:21,665 Ti sei fiondata qui e ti sei messa alla mia sinistra. 212 00:10:21,748 --> 00:10:24,626 Avevo tutto. E tu me l'hai fatto perdere. 213 00:10:26,002 --> 00:10:29,756 Mi dispiace molto di averti fatto perdere tutti i miei soldi! 214 00:10:29,839 --> 00:10:32,551 Ora andiamocene! Sei fuori di testa! 215 00:10:32,634 --> 00:10:33,969 Io sono fuori di testa? 216 00:10:34,553 --> 00:10:39,307 No, tu, stupida. Tu sei andata fuori di testa. Non io. 217 00:10:39,391 --> 00:10:40,392 Sparisci dalla mia vista! 218 00:10:40,475 --> 00:10:42,310 - È questo ciò che vuoi? - Sì! 219 00:10:42,394 --> 00:10:44,688 E sia! Ma non mi lasci altra scelta. 220 00:10:47,357 --> 00:10:49,901 Tu... D'accordo. Me ne vado. 221 00:10:49,985 --> 00:10:53,488 Colpa mia. Niente panico. 222 00:10:54,322 --> 00:10:56,575 - Signore, mi serve il suo aiuto. - Qual è il problema? 223 00:10:56,658 --> 00:10:57,659 La mia amica. 224 00:10:57,742 --> 00:11:00,620 Ha il vizio del gioco e si rifiuta di smettere. 225 00:11:00,704 --> 00:11:02,122 Se non la fermiamo, 226 00:11:02,205 --> 00:11:05,667 continuerà a perdere finché non le resterà niente. 227 00:11:05,750 --> 00:11:07,210 Va bene. Venga con me. 228 00:11:10,005 --> 00:11:11,631 Cosa? Mi sta sbattendo fuori? 229 00:11:12,340 --> 00:11:15,927 Ci riserviamo il diritto di rifiutarci di aiutare. 230 00:11:16,011 --> 00:11:17,345 La sua amica starà benissimo. 231 00:11:18,555 --> 00:11:20,015 - Ma io non... - Grazie per aver giocato. 232 00:11:26,605 --> 00:11:29,524 Ho controllato la casa sull'albero. Niente di fatto. Tu l'hai trovato? 233 00:11:29,608 --> 00:11:31,943 Certo, sto giusto cercando sotto il letto perché l'ho trovato. 234 00:11:32,027 --> 00:11:33,028 Idiota. 235 00:11:33,486 --> 00:11:34,654 Ehi, Benny! 236 00:11:34,738 --> 00:11:36,907 Cavoli, è Jimmy. Cosa facciamo? 237 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Fermiamolo. 238 00:11:41,077 --> 00:11:44,164 La principessa del pepe e il suo pungente troll. 239 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 Ben è qui dentro? Devo parlargli. 240 00:11:45,790 --> 00:11:48,627 Sì, è qui, ma... ora dorme. 241 00:11:48,710 --> 00:11:50,045 Va bene, vorrà dire che lo sveglierò. 242 00:11:50,128 --> 00:11:51,213 No, non è una buona idea. 243 00:11:51,296 --> 00:11:54,216 L'ultima volta che lo abbiamo svegliato, abbiamo scatenato una psicosi. 244 00:11:55,133 --> 00:11:56,760 Ma è una cosa importante. 245 00:11:57,219 --> 00:11:59,137 - Perché è così importante e urgente? - È personale. 246 00:11:59,221 --> 00:12:01,681 Devi parlare di una faccenda personale a un bambino di sette anni? 247 00:12:01,765 --> 00:12:04,017 Sì, devo, è molto personale. Ora, spostatevi. 248 00:12:04,100 --> 00:12:05,352 - No. - No. 249 00:12:06,061 --> 00:12:07,062 D'accordo. 250 00:12:07,145 --> 00:12:09,814 - Jimmy. - Fermati. No, Jimmy. Fermati. Non... 251 00:12:12,776 --> 00:12:13,860 Già. 252 00:12:15,070 --> 00:12:16,738 Voi non avete idea di dove sia, vero? 253 00:12:17,322 --> 00:12:19,282 È qui in giro. 254 00:12:19,366 --> 00:12:21,868 Avete avuto il coraggio di dare dell'irresponsabile a me. 255 00:12:21,952 --> 00:12:24,079 E di dare più importanza a un macinapepe che a vostro fratello! 256 00:12:25,205 --> 00:12:28,166 Avete idea di quanti utenti di Internet pagherebbero per un bambino così? 257 00:12:29,876 --> 00:12:30,919 No. 258 00:12:31,545 --> 00:12:33,797 Già, be', ovviamente neanch'io, 259 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 ma è un bambino fantastico, quindi credo sarebbe molto gettonato. 260 00:12:40,554 --> 00:12:41,763 Tu, questo, non lo meriti. 261 00:12:45,100 --> 00:12:46,643 Ora sarà tutto diverso. 262 00:12:47,269 --> 00:12:48,311 Scusatemi. 263 00:12:49,729 --> 00:12:51,356 Dai, nero. Esci. 264 00:12:51,439 --> 00:12:55,569 La mamma ha bisogno di un nero. Black Hawk Down. Il nero è importante. 265 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Dai. Nero... datemi un nero. 266 00:12:58,446 --> 00:13:00,740 Il mamba nero. Nero! 267 00:13:00,824 --> 00:13:04,452 Sette rosso. 268 00:13:05,704 --> 00:13:06,830 D'accordo. 269 00:13:10,667 --> 00:13:11,710 Va bene. 270 00:13:12,419 --> 00:13:14,254 Ora dipende tutto da questo. 271 00:13:15,297 --> 00:13:16,673 Forza, Mickey, puoi farcela. 272 00:13:16,756 --> 00:13:19,217 Hai spesso ottenuto molto di più con molto meno. 273 00:13:19,301 --> 00:13:20,719 Aspetta, ehi! 274 00:13:22,178 --> 00:13:24,514 No. Il mio gettone è lì dentro. 275 00:13:25,473 --> 00:13:27,434 - Prego? - Ha risucchiato il mio gettone. 276 00:13:27,517 --> 00:13:30,061 - Signora, sto solo facendo il mio lavoro. - Tutti facciamo il nostro lavoro. 277 00:13:30,145 --> 00:13:31,771 Può aprire il sacchetto e ridarmi il gettone 278 00:13:31,855 --> 00:13:33,023 perché possa tornare al mio lavoro? 279 00:13:33,106 --> 00:13:34,816 - C'è qualche problema, qui? - Sì, c'è. 280 00:13:34,900 --> 00:13:36,192 Si è appena mangiato il gettone. 281 00:13:36,943 --> 00:13:39,279 Be', non credo che volesse mangiarselo lei. 282 00:13:39,362 --> 00:13:41,323 Il pavimento è molto sporco a forza di camminarci sopra. 283 00:13:42,490 --> 00:13:44,326 Non intendevo "mangiato" in senso letterale. 284 00:13:44,409 --> 00:13:46,786 Perché tutti pensano che mangi le schifezze nei water e sui pavimenti? 285 00:13:46,870 --> 00:13:48,204 No, intendevo "aspirato". 286 00:13:49,039 --> 00:13:50,916 Di quanti soldi si parla, signora? 287 00:13:50,999 --> 00:13:52,542 Di un gettone da cinque dollari. 288 00:13:53,793 --> 00:13:57,172 Be', forse potrebbe vincerne altri a uno dei nostri tavoli. 289 00:13:58,715 --> 00:13:59,966 Già, non sarebbe fantastico? 290 00:14:00,050 --> 00:14:03,136 Ma dovrei essere una maga, perché era l'ultimo dei miei gettoni. 291 00:14:03,720 --> 00:14:07,891 Se non ha i soldi, signora, non credo abbia senso restare qui. 292 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Non me ne andrò da nessuna parte 293 00:14:09,643 --> 00:14:13,355 finché questo Aladino aspiragettoni non me lo restituirà, Jared. 294 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 - Si pronuncia "Garrett". - D'accordo, chiuda il becco! 295 00:14:17,067 --> 00:14:19,236 E non mi parli così. Si comporti bene. Io sono una donna. 296 00:14:19,319 --> 00:14:21,571 - Sicurezza, settore sette. - Sta chiamando la cavalleria? 297 00:14:21,655 --> 00:14:25,325 Ok, ma è una reazione troppo drastica. Va tutto bene. 298 00:14:25,408 --> 00:14:27,619 Ora mi dirigerò spontaneamente all'uscita 299 00:14:28,370 --> 00:14:31,039 in modo garbato e distinto. 300 00:14:31,122 --> 00:14:32,374 Vi consiglio di prendere appunti. 301 00:14:44,886 --> 00:14:47,138 L'ordine è stato ripristinato. 302 00:14:48,765 --> 00:14:49,766 Ben. 303 00:14:51,017 --> 00:14:53,687 D'accordo, giochiamo a nascondino. Ci sto. Eccoti qui. 304 00:14:53,770 --> 00:14:56,565 Andiamo, esci, piccolo. Facciamo... 305 00:15:09,327 --> 00:15:10,495 Ben. 306 00:15:10,579 --> 00:15:11,788 Jimmy. 307 00:15:12,998 --> 00:15:14,416 Non sei in grado di gestire le cose. 308 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Quel bambino sta meglio legato che con te, ma non... 309 00:15:18,378 --> 00:15:19,588 Sei stato tu a slegarlo? 310 00:15:20,130 --> 00:15:22,507 No. È difficile da spiegare. Io ero lì. 311 00:15:24,092 --> 00:15:25,552 E va bene. Sono stato io. Ok? 312 00:15:25,635 --> 00:15:27,679 Ma avrei dovuto possedere il macinapepe sin da subito, 313 00:15:27,762 --> 00:15:31,141 - così non sarei arrivato a questo. - Jimmy. Dov'è finito Ben? 314 00:15:31,224 --> 00:15:33,059 Non lo so. Lo abbiamo perso. Se n'è andato! 315 00:15:33,143 --> 00:15:34,728 No, Jimmy, sei stato tu a perderlo! 316 00:15:34,811 --> 00:15:37,063 Io l'avevo sistemato benissimo. Intendo dire che lui stava bene. 317 00:15:37,147 --> 00:15:40,108 No, tu lo avevi legato come un cagnolino al parco, minacciato... 318 00:15:40,191 --> 00:15:43,028 - E allora? A lui piace! - ... da dei bulli con un ago in vena! 319 00:15:43,111 --> 00:15:45,739 Piantatela! Roba da pazzi! Ma vi sentite? 320 00:15:48,950 --> 00:15:51,494 Ora, come nuovo capo... 321 00:15:51,578 --> 00:15:53,580 No! Sai che ti dico? Ne ho abbastanza di capi, va bene? 322 00:15:54,122 --> 00:15:57,918 Quel piccolino ora è Dio solo sa dove facendo Dio solo sa cosa a qualcuno. 323 00:15:58,001 --> 00:16:00,253 - E io non ho intenzione di... - Jimmy. Ti stai infervorando troppo. 324 00:16:00,337 --> 00:16:01,171 Già. 325 00:16:01,254 --> 00:16:03,048 Piantiamola col macinapepe. 326 00:16:03,131 --> 00:16:05,508 Dobbiamo inventarci un piano e trovare Ben. 327 00:16:05,592 --> 00:16:06,593 - D'accordo? - Sì. 328 00:16:06,676 --> 00:16:08,470 - Ma lo avevo appena... - Chip. 329 00:16:09,763 --> 00:16:10,680 E va bene. 330 00:16:13,892 --> 00:16:15,977 Già, dobbiamo trovarlo. 331 00:16:17,771 --> 00:16:19,272 Il più velocemente possibile. 332 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Questo bus va al casinò di River Sun? 333 00:16:26,571 --> 00:16:28,198 Hai il biglietto? 334 00:16:28,865 --> 00:16:30,325 Ho questi. 335 00:16:31,159 --> 00:16:32,494 Ora ci va di sicuro. 336 00:16:51,721 --> 00:16:53,056 Grazie per essere rimasta qui. 337 00:16:53,139 --> 00:16:57,102 Non l'ho fatto di proposito. Avevi il mio portafoglio. Con le chiavi. 338 00:16:58,061 --> 00:16:59,104 Già. 339 00:17:00,188 --> 00:17:02,315 Ormai credo proprio che siano sparite. 340 00:17:04,359 --> 00:17:05,485 Per sempre. 341 00:17:08,488 --> 00:17:14,494 Senti, mi rendo conto che oggi ho combinato cose disdicevoli. 342 00:17:14,578 --> 00:17:17,622 Ma mi serviva una pausa, capisci? 343 00:17:17,706 --> 00:17:22,794 Ho sempre quei ragazzini intorno e niente di ciò che faccio va mai bene. 344 00:17:24,087 --> 00:17:26,673 Sentivo che l'universo mi stava inviando un segno. 345 00:17:28,842 --> 00:17:30,844 Ma ora capisco 346 00:17:31,803 --> 00:17:35,807 che quel segno mi rivelava il vizio del gioco. 347 00:17:35,891 --> 00:17:37,225 Infatti, me ne sono accorta. 348 00:17:41,062 --> 00:17:42,480 Mi perdoni? 349 00:17:44,816 --> 00:17:45,901 Forse. 350 00:17:47,694 --> 00:17:49,613 - Solo per stavolta. - Va bene. 351 00:17:53,074 --> 00:17:54,367 Torniamocene a casa. 352 00:17:58,121 --> 00:17:59,789 - Benito! Ma che... - Ben? 353 00:17:59,873 --> 00:18:00,999 Che ci fai qui? 354 00:18:01,416 --> 00:18:03,084 L'universo mi ha inviato un segno. 355 00:18:07,297 --> 00:18:10,258 - Be', direi che è palese. - No. 356 00:18:10,342 --> 00:18:12,594 - Sai? - Cosa? Avevi appena promesso! 357 00:18:12,677 --> 00:18:15,931 Lo so, ma è stato un momento fa. Ora è cambiato tutto. 358 00:18:16,014 --> 00:18:18,516 Perché stavolta è una certezza. 359 00:18:18,600 --> 00:18:21,811 No. Devi fare una scelta. Noi o il casinò? 360 00:18:22,687 --> 00:18:23,688 Suvvia. 361 00:18:31,321 --> 00:18:32,489 E va bene. 362 00:18:33,657 --> 00:18:37,035 Ci vediamo a casa. Perché percepisco un'occasione propizia. 363 00:18:37,118 --> 00:18:38,286 Mickey! 364 00:18:43,250 --> 00:18:46,002 - Andiamo. - Jimmy, chiamiamo la polizia. 365 00:18:46,086 --> 00:18:47,254 - No! - Perché no? 366 00:18:47,337 --> 00:18:48,755 Perché non credo nella polizia. 367 00:18:48,838 --> 00:18:50,006 - Cosa? - Ragazzi. 368 00:18:50,090 --> 00:18:52,259 Stiamo sprecando del tempo prezioso mentre Ben è sempre lì fuori. 369 00:18:53,510 --> 00:18:56,721 Hai ragione. Ne ho abbastanza di voi due. 370 00:18:56,805 --> 00:19:00,225 E ora me ne vado a cercarlo. Porto con me il macinapepe. 371 00:19:02,143 --> 00:19:03,520 Jimmy! 372 00:19:04,271 --> 00:19:05,814 Lasciatemi stare! 373 00:19:05,897 --> 00:19:08,483 - Lascialo, Jimmy! - No, è mio. 374 00:19:08,567 --> 00:19:12,862 No. Smettetela, cretini! Io sono l'unico degno del suo potere! 375 00:19:12,946 --> 00:19:14,406 Ma per favore. 376 00:19:15,740 --> 00:19:17,701 Disgraziati. 377 00:19:17,784 --> 00:19:19,160 Vieni, Benito. 378 00:19:19,244 --> 00:19:21,621 Aspetta un momento. Dov'è Mickey? 379 00:19:22,289 --> 00:19:23,665 Mickey non ce l'ha fatta. 380 00:19:27,419 --> 00:19:28,837 Almeno abbiamo trovato Ben. 381 00:19:29,754 --> 00:19:31,548 E poi c'è un coniglio... 382 00:19:32,382 --> 00:19:34,551 Ehi, Benito, guarda! 383 00:19:36,803 --> 00:19:39,014 C'è qualche possibilità che Mickey abbia messo a posto il primo? 384 00:19:39,598 --> 00:19:43,226 Piccolo, ci sono più possibilità che quello sia finito in un cassonetto. 385 00:19:45,729 --> 00:19:48,648 Alzatevi e risplendete, campane a festa, uscite di lì! 386 00:19:49,482 --> 00:19:50,901 Sì! 387 00:19:51,943 --> 00:19:55,196 - Oh, mio Dio. - Ciao, Jimmy. 388 00:19:55,989 --> 00:19:58,366 - Zia Mickey? - Sì, piccolo! 389 00:19:58,450 --> 00:19:59,326 Cos'è quella limousine? 390 00:19:59,409 --> 00:20:02,120 Quest'affare? Me l'hanno data gratis. 391 00:20:02,203 --> 00:20:04,122 Porca miseria! Sei riuscita a vincere? 392 00:20:04,205 --> 00:20:07,042 Sì, Alba. Ho vinto un sacco di soldi. 393 00:20:07,125 --> 00:20:10,086 Il colpo di fortuna è stato così grande che mi ha fatto quasi esplodere. 394 00:20:10,962 --> 00:20:12,756 Ehi, qualcuno vuole un passaggio a scuola? 395 00:20:13,215 --> 00:20:14,549 - Sì! - Evviva. 396 00:20:15,258 --> 00:20:16,551 Mamma mia. 397 00:20:18,345 --> 00:20:21,848 Che bello! Mickey, è fantastico. 398 00:20:21,932 --> 00:20:23,183 Ti piace? 399 00:20:23,266 --> 00:20:25,310 Mi sentivo molto in colpa per aver distrutto il tuo diorama, 400 00:20:25,393 --> 00:20:27,020 allora ho pensato di costruirtene uno nuovo. 401 00:20:27,103 --> 00:20:28,813 Molto gentile. E per noi cos'hai? 402 00:20:29,856 --> 00:20:31,524 Niente. Perché? Voi mi avete portato qualcosa? 403 00:20:31,608 --> 00:20:32,442 No. 404 00:20:32,525 --> 00:20:34,444 Allora per cosa stiamo discutendo? 405 00:20:34,986 --> 00:20:37,364 Non sono sicura che quest'auto riuscirà a starci nell'aula di Ben. 406 00:20:37,447 --> 00:20:40,533 Allora dovremo portare tutti i ragazzi fuori, giusto? 407 00:20:40,617 --> 00:20:43,536 E ti garantisco che tutto ciò che hanno loro farà una brutta figura, 408 00:20:43,620 --> 00:20:45,413 perché tu hai una limousine. 409 00:20:46,206 --> 00:20:49,751 - Questo è il diorama più bello! - Sì, è meraviglioso. 410 00:20:49,834 --> 00:20:54,297 Però sono un po' perplesso sulla lezione che si trarrà da tutto ciò. 411 00:20:54,381 --> 00:20:57,717 Che il gioco d'azzardo è... un bene? 412 00:20:58,218 --> 00:20:59,261 Non sarebbe appropriato. 413 00:21:00,345 --> 00:21:03,682 Forse che non ci si deve... arrendere mai. 414 00:21:03,765 --> 00:21:06,101 O che si deve giocare finché non si vince. 415 00:21:06,893 --> 00:21:09,104 Mi sa tanto che non avrebbe dovuto vincere. 416 00:21:09,187 --> 00:21:12,732 Già, ma invece ho vinto. Quindi... 417 00:21:13,233 --> 00:21:16,027 Forse la lezione è che non esiste una lezione. 418 00:21:16,987 --> 00:21:20,615 È la vita. Cose che succedono. 419 00:21:22,242 --> 00:21:23,326 Esatto. 420 00:21:27,455 --> 00:21:28,665 Mi scappa la cacca. 421 00:21:28,790 --> 00:21:30,792 Tradotto da: PAOLA FORCELLINI