1 00:00:02,754 --> 00:00:03,797 -Pare! -Devolva! 2 00:00:04,965 --> 00:00:07,342 -Ben, pare de fugir de mim. -Não faça isso. Vista-se de novo. 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,219 -Onde pegou isso? -Fique quieto. 4 00:00:09,302 --> 00:00:10,637 Apenas vá embora! 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,055 Se você não voltar aqui agora... 6 00:00:12,138 --> 00:00:16,184 -Tia Mickey! Abra a porta! Rápido! -Não! Não, a Mickey não está aqui agora. 7 00:00:16,268 --> 00:00:17,727 -Eu vou matar você. -Socorro! 8 00:00:17,811 --> 00:00:18,937 -Você morreu, -Não! 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,647 Ben, o quê? Você está bem? 10 00:00:20,730 --> 00:00:22,107 Venha aqui, seu pequeno... 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,443 -Que... -O que está acontecendo aqui? 12 00:00:25,527 --> 00:00:27,445 Está comendo do vaso? 13 00:00:27,529 --> 00:00:29,739 Não estou comendo do vaso, estou comendo em cima do vaso. 14 00:00:29,823 --> 00:00:32,367 Certo, porque pode ficar muito doente assim. 15 00:00:32,909 --> 00:00:34,911 Certo, obrigada por essa lembrança útil, Alba. 16 00:00:34,995 --> 00:00:37,080 Não, só queria um descanso de todos vocês, certo? 17 00:00:37,163 --> 00:00:40,458 E este é o meu último santuário. Ou era. O quê? O que está acontecendo? O quê? 18 00:00:40,542 --> 00:00:41,835 O Ben roubou os meus diamantes. 19 00:00:41,918 --> 00:00:43,712 Preciso de estrelas para o meu sistema solar. 20 00:00:43,795 --> 00:00:45,297 Ele precisa de estrelas para o sistema solar. 21 00:00:45,380 --> 00:00:47,299 Azar o dele. Esses fones são para as minhas músicas, 22 00:00:47,382 --> 00:00:50,385 não são satélites em uma merda de diorama infantil. 23 00:00:50,468 --> 00:00:52,637 Eles disseram para encontrar objetos em casa. 24 00:00:52,721 --> 00:00:54,431 Vejo que achou o meu isqueiro. 25 00:00:55,348 --> 00:00:58,101 Só um instante, Ben. Onde achou tudo isso? 26 00:00:58,184 --> 00:00:59,185 No armário do papai. 27 00:00:59,978 --> 00:01:02,397 Bem, isso não é brinquedo. E não se deve brincar com elas. 28 00:01:02,480 --> 00:01:03,732 Por quê? O que são? 29 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 Elas são um sinal, é isso que são. 30 00:01:08,153 --> 00:01:12,157 E quando o universo lhe dá um sinal, não cabe a você ignorar. 31 00:01:13,158 --> 00:01:17,621 Certo, novo plano, vou tirar um verdadeiro descanso de vocês. 32 00:01:17,704 --> 00:01:19,372 E se precisarem de mim, 33 00:01:20,123 --> 00:01:21,041 não precisem. 34 00:01:21,499 --> 00:01:22,500 Aonde você vai? 35 00:01:23,001 --> 00:01:24,252 Estou indo para o cassino. 36 00:01:24,753 --> 00:01:26,379 Passo o bastão para a Alba enquanto estou fora. 37 00:01:26,463 --> 00:01:28,632 -O que é um bastão? -É uma figura de linguagem. 38 00:01:28,715 --> 00:01:30,217 Ela está no comando enquanto eu estiver fora. 39 00:01:30,300 --> 00:01:32,260 Eu tenho que segurar um bastão de verdade ou... 40 00:01:32,344 --> 00:01:35,513 -Você precisa segurar um bastão? -Você disse que era um bastão. 41 00:01:35,597 --> 00:01:37,807 Sim. Aqui está. 42 00:01:37,891 --> 00:01:39,726 O que acha disso? Parece um bastão. Parece bom? 43 00:01:39,809 --> 00:01:41,353 -Certo. -Ótimo. 44 00:01:41,436 --> 00:01:43,980 Mas preciso entregar o meu projeto amanhã. 45 00:01:44,064 --> 00:01:46,107 Nem se preocupe com isso, Ben. Neste mesmo horário amanhã, 46 00:01:46,191 --> 00:01:49,361 esse sistema solar será uma galáxia inteira. 47 00:01:50,654 --> 00:01:53,573 Certo, vocês ouviram a moça. Eu dou as regras agora. 48 00:01:53,657 --> 00:01:55,742 É um moedor de pimenta. Não muda nada. 49 00:01:56,201 --> 00:01:58,161 Isso muda tudo, Sabrina. 50 00:01:58,954 --> 00:02:00,288 Qual a razão do moedor de pimenta. 51 00:02:00,372 --> 00:02:02,874 A Mickey deu ele para mim. Significa que estou no controle. 52 00:02:02,958 --> 00:02:05,794 O quê? E por que ficou com ele? 53 00:02:05,877 --> 00:02:08,922 Só para deixar claro, estamos falando de um moedor de pimenta, certo? 54 00:02:09,005 --> 00:02:10,507 Do tipo, de moer pimenta? 55 00:02:10,590 --> 00:02:13,260 Sim e não estou confortável com todo esse acordo. 56 00:02:13,343 --> 00:02:14,177 Cadê a Mickey? 57 00:02:14,469 --> 00:02:16,137 Descansando em um cassino. 58 00:02:16,221 --> 00:02:19,182 No cassino? Vocês estão loucos? 59 00:02:19,683 --> 00:02:22,519 Aquela mulher é uma maluca viciada em jogatina. 60 00:02:22,602 --> 00:02:26,106 Uma vez a vi tomar um punhado de remédio e jogar Pai Gow por uma semana. 61 00:02:26,565 --> 00:02:29,317 Precisamos ir pegá-la antes que ela perca tudo e venda os ovários. 62 00:02:29,651 --> 00:02:32,487 Certo, você irá. 63 00:02:32,946 --> 00:02:35,699 Acredite em mim, eu iria, mas fui banido de todos os cassinos da Nova Inglaterra. 64 00:02:35,782 --> 00:02:39,119 Bem, eu não posso ir, não posso levar o Ben a um cassino. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,203 Deixe-o aqui. 66 00:02:40,287 --> 00:02:43,373 Sim, na verdade, essa é uma boa ideia. Ficarei de olho nele. 67 00:02:43,456 --> 00:02:45,041 Dê-me o moedor. Tomarei conta disso. 68 00:02:45,458 --> 00:02:48,169 Não, acho que deixarei a Sabrina no controle. 69 00:02:48,712 --> 00:02:51,423 Isso é uma ofensa. Estou sendo deixado de lado de novo? 70 00:02:51,506 --> 00:02:53,383 É um moedor de pimenta. Não significa nada. 71 00:02:53,466 --> 00:02:55,176 -Deixe-me ficar com ele. -Não. 72 00:02:55,260 --> 00:02:56,970 Veja, normalmente, eu argumentaria à meu favor, 73 00:02:57,053 --> 00:03:01,391 mas você está basicamente brigando por um utensílio doméstico e um serviço de babá, 74 00:03:01,474 --> 00:03:03,351 então deixarei vocês duas competirem. 75 00:03:06,479 --> 00:03:09,441 Mostre-me o dinheiro. Muito dinheiro. Eu sou dinheiro. Sou o monstro dinheiro. 76 00:03:09,524 --> 00:03:11,651 Senhora, por favor apresse-se. 77 00:03:12,527 --> 00:03:15,447 Poderia não me interromper, por favor? Agora terei que começar de novo. 78 00:03:17,824 --> 00:03:21,953 Mostre-me o dinheiro. Muito. Troco. Máquina de dinheiro. Bola de dinheiro. 79 00:03:22,037 --> 00:03:24,539 Lugares em laterais. Celebridades. Sendo rica. Helicóptero. 80 00:03:25,582 --> 00:03:26,416 E saiu o sete. 81 00:03:26,499 --> 00:03:29,169 Certo, abaixe isso, venha. Acabou o divertimento. Vamos. 82 00:03:29,252 --> 00:03:31,671 Alba! A que devo este prazer? 83 00:03:31,755 --> 00:03:35,342 Estou resgatando você. O Jimmy disse que tem a doença do jogo. 84 00:03:35,425 --> 00:03:37,260 Eu não tenho um problema. Estou relaxando. 85 00:03:37,344 --> 00:03:40,138 Bem, o diorama do Ben já teve dias melhores. 86 00:03:40,222 --> 00:03:41,556 -Sim. -Saiu o sete. 87 00:03:41,640 --> 00:03:43,350 Sim, eu sei, está faltando alguns planetas. 88 00:03:43,433 --> 00:03:45,602 Está tudo bem, apenas significa que tem um aquecedor na esquina. 89 00:03:45,685 --> 00:03:46,770 Quer entrar nisso? 90 00:03:48,605 --> 00:03:49,898 Eu não sei. 91 00:03:49,981 --> 00:03:51,733 O quê, você está com medo do cassino grande e mal? 92 00:03:51,816 --> 00:03:53,193 Ele lhe dá medo? 93 00:03:53,276 --> 00:03:55,570 Deixa disso, você merece descansar tanto quanto todo mundo. 94 00:03:57,197 --> 00:04:01,660 Bem, talvez joguemos algumas partidas e depois nós vamos. Combinado? 95 00:04:02,577 --> 00:04:03,912 Sim, claro, combinado. O que acha? 96 00:04:03,995 --> 00:04:06,164 Acha que ficarei aqui a tarde toda com esses animais? 97 00:04:07,165 --> 00:04:09,668 -O quê? Então, eu seguro isso? -Não! Você está louca? 98 00:04:10,210 --> 00:04:12,504 Não deste lado. Este é o meu lado do azar. Vá para a minha direita. 99 00:04:12,587 --> 00:04:13,588 Certo. 100 00:04:13,672 --> 00:04:16,424 Certo, pareçam vivos, todo mundo! Novo atirador. Dados quentes. 101 00:04:17,467 --> 00:04:18,635 Ei, Sabrina. 102 00:04:26,059 --> 00:04:27,602 O que está fazendo? 103 00:04:30,855 --> 00:04:32,732 Nada. Eu só estava... 104 00:04:36,152 --> 00:04:37,320 Por que está preso a uma coleira? 105 00:04:37,404 --> 00:04:42,033 A Sabrina me prendeu para eu não me meter em confusão enquanto ela faz compras. 106 00:04:42,117 --> 00:04:45,036 Ela o prendeu como um cachorro e eu sou inadequado para estar no controle? 107 00:04:47,831 --> 00:04:51,251 Preciso pegar esse moedor de pimenta. Gostaria de dar uma lição nela? 108 00:04:51,585 --> 00:04:53,128 Preciso fazer cocô. 109 00:04:53,753 --> 00:04:55,213 Sim, bem, podemos fazer os dois. 110 00:05:02,470 --> 00:05:04,222 Isso é ridículo. 111 00:05:05,140 --> 00:05:07,434 -Tudo bem. Está pronto? Pronto? -Sim. 112 00:05:07,517 --> 00:05:09,978 O jogo é o seguinte. Certo? Você ficará aqui dentro. 113 00:05:10,061 --> 00:05:13,565 E se a Sabrina o chamar, ou o Chip, ou até mesmo eu, 114 00:05:13,648 --> 00:05:15,525 você não irá se mover, certo? 115 00:05:15,609 --> 00:05:18,820 Apenas fique aqui. Não mostre a sua carinha. 116 00:05:18,904 --> 00:05:19,905 E quando eu saio? 117 00:05:19,988 --> 00:05:22,866 Quando eu tiver o moedor de pimenta de volta nas minhas mãos, onde ele pertence. 118 00:05:22,949 --> 00:05:24,951 Pode colocar a coleira de volta? 119 00:05:25,744 --> 00:05:28,663 -Por que quer a coleira? -Não sei, eu gosto dela. 120 00:05:28,747 --> 00:05:30,916 Sim, eu também. 121 00:05:30,999 --> 00:05:34,044 Quero dizer, a Mickey não gosta muito, mas estou trabalhando nisso. 122 00:05:34,127 --> 00:05:36,296 Eu voltarei para ver como está no jantar, certo? 123 00:05:36,379 --> 00:05:38,882 Enquanto isso, entre no cesto. 124 00:05:44,346 --> 00:05:45,430 Tudo bem. 125 00:05:48,600 --> 00:05:49,768 Tchau, Jimmy! 126 00:05:51,937 --> 00:05:52,938 Isso é legal. 127 00:05:53,021 --> 00:05:55,565 Certo, o jogador precisa de um 7 ou 11! 128 00:05:55,649 --> 00:05:57,734 Gostaria de um 2, 3 ou 12, mas não deixe isso lhe atrapalhar. 129 00:05:57,817 --> 00:05:59,319 O quê? Está torcendo contra mim? 130 00:05:59,402 --> 00:06:01,905 A garçonete colocou quatro cubos de gelo no meu copo ao invés de três. 131 00:06:01,988 --> 00:06:03,573 Eu meio que sinto uma frente fria chegando. 132 00:06:03,657 --> 00:06:05,242 Vamos! 133 00:06:05,325 --> 00:06:06,868 -Onze ganhador! -Sim! 134 00:06:07,494 --> 00:06:08,703 Merda! 135 00:06:08,787 --> 00:06:11,373 Eu não consigo ganhar neste jogo estúpido. 136 00:06:12,332 --> 00:06:13,792 Você está bem? 137 00:06:14,376 --> 00:06:15,794 Sim, Alba, eu estou bem! 138 00:06:15,877 --> 00:06:18,421 Eu não tinha percebido que é a patrulha da diversão. Sinto muito por isso. 139 00:06:18,505 --> 00:06:20,590 Assim está melhor para você, agente Risadinha? 140 00:06:22,926 --> 00:06:24,803 Não. Certo, talvez devemos ir agora. 141 00:06:25,345 --> 00:06:28,723 Sim, você quer ir? Sim, de todo jeito, você ganha de novo. 142 00:06:28,807 --> 00:06:30,976 Parabéns, senhora. É um bom esforço. 143 00:06:31,059 --> 00:06:32,561 Obrigada. Eu tenho sorte. 144 00:06:33,061 --> 00:06:35,814 Bem, em nome do cassino, gostaríamos de pagar pelo seu quarto, 145 00:06:35,897 --> 00:06:37,732 expressar nossa gratidão por jogar conosco. 146 00:06:37,816 --> 00:06:40,694 -Isso é muito legal. -Sim. 147 00:06:40,777 --> 00:06:42,821 Nós realmente precisamos ir. 148 00:06:42,904 --> 00:06:45,490 O quê? O que você é? Você recusou um quarto grátis? 149 00:06:45,574 --> 00:06:46,449 Bem... 150 00:06:47,033 --> 00:06:49,995 Alba, ter dinheiro realmente a mudou. 151 00:06:50,078 --> 00:06:52,914 Certo, você está me deixando muito nervosa. 152 00:06:52,998 --> 00:06:56,751 Do que estamos falando? Estão lhe oferecendo um quarto de hotel de graça. 153 00:06:57,335 --> 00:07:01,047 Onde não haverá crianças nos atrapalhando, ninguém para dar comida na boca. 154 00:07:01,131 --> 00:07:02,757 Eles nos trarão serviço de quarto. 155 00:07:02,841 --> 00:07:04,968 Droga, você tem um bom argumento. 156 00:07:05,051 --> 00:07:08,597 Vamos lá, vamos colocar uns robes e não ter que lidar com nada. 157 00:07:08,680 --> 00:07:13,518 -Certo. Nós vamos. -Essa é minha garota. Virada legal. 158 00:07:13,602 --> 00:07:17,230 -Senhor, por favor nos mostre o quarto. -Com certeza. Sigam-me. 159 00:07:17,314 --> 00:07:19,107 Posso ajudá-la. Não, suas mãos estão cheias. 160 00:07:19,190 --> 00:07:21,526 Não, esses são os mais valiosos... Mickey! 161 00:07:23,445 --> 00:07:24,446 Mickey! 162 00:07:25,989 --> 00:07:27,699 Vamos lá! 163 00:07:28,867 --> 00:07:30,118 Ei, Ben... 164 00:07:31,828 --> 00:07:33,455 Sim, isso não é bom. 165 00:07:40,253 --> 00:07:43,173 Ei, Chip. Viu o Ben? 166 00:07:43,256 --> 00:07:47,093 Não, estou aproveitando a liberdade que não ter o moedor de pimenta me dá. 167 00:07:47,510 --> 00:07:49,638 Certo. Sim, ele deve ter se perdido. 168 00:07:50,263 --> 00:07:52,807 -Quer dizer que o perdeu? -Não sei. Ele saiu da coleira. 169 00:07:52,891 --> 00:07:55,560 Você o prendeu com uma coleira? O que é isso, a Flórida? 170 00:07:55,644 --> 00:07:56,811 Tive que sair por algumas horas. 171 00:07:56,895 --> 00:07:58,563 O que eu deveria fazer, deixá-lo com o Jimmy? 172 00:07:59,105 --> 00:08:00,065 Definitivamente não. 173 00:08:00,148 --> 00:08:01,149 Pode me ajudar a encontrá-lo? 174 00:08:01,233 --> 00:08:03,610 Olha, toda essa coisa de moedor de pimenta é loucura. 175 00:08:03,693 --> 00:08:05,737 É um tempero de segunda categoria, 176 00:08:05,820 --> 00:08:08,323 e vocês estão agindo como se fosse a espada do Rei Artur. 177 00:08:08,406 --> 00:08:11,576 Tendo dito isso, não gosto da ideia do Jimmy tê-lo. 178 00:08:11,660 --> 00:08:12,661 Aquele cara me incomoda! 179 00:08:14,663 --> 00:08:15,997 Certo, estou dentro. 180 00:08:18,708 --> 00:08:22,879 -Sim. Isso é legal. -Sim, será o suficiente. 181 00:08:22,963 --> 00:08:25,757 -Vamos ver o que tem no frigobar. -Sim. 182 00:08:25,840 --> 00:08:28,260 Vou ligar para as crianças para ver se está tudo bem. 183 00:08:28,343 --> 00:08:30,095 -O quê? Não. -Ver se estão bem. 184 00:08:30,178 --> 00:08:31,263 Você não vai ver como estão. 185 00:08:31,346 --> 00:08:33,431 Estamos aqui para relaxar. Eles são o oposto de relaxante. 186 00:08:33,515 --> 00:08:34,641 Dê-me todas as suas coisas. 187 00:08:34,724 --> 00:08:35,850 -Vamos. -Por quê? 188 00:08:35,934 --> 00:08:38,103 Porque eu e você vamos nos desconectar. 189 00:08:39,062 --> 00:08:40,146 Sim. 190 00:08:40,230 --> 00:08:43,900 Acredite em mim, é o melhor. Merecemos isso. 191 00:08:43,984 --> 00:08:45,527 As crianças ficarão bem. 192 00:08:46,361 --> 00:08:47,320 Ben? 193 00:09:08,967 --> 00:09:10,760 Oi? Ben! 194 00:09:40,957 --> 00:09:43,335 Mickey! Mickey, eu... 195 00:09:45,795 --> 00:09:46,922 Certo, Mickey. 196 00:09:51,092 --> 00:09:52,344 O crupiê mostrando a Rainha. 197 00:09:52,427 --> 00:09:53,720 Certo. Vamos lá. 198 00:09:53,803 --> 00:09:57,349 Não. Alba, não agora, certo? Estou no meio de algo. Mande. 199 00:09:57,432 --> 00:09:58,558 -Vinte e três. Passa. -Droga. 200 00:09:58,642 --> 00:10:01,061 -Certo. Doce dezesseis, acerte ele. -Vinte e quatro. Passa. 201 00:10:01,144 --> 00:10:02,896 -Acerte-me na terceira base. -Outra vez que passa... 202 00:10:02,979 --> 00:10:05,482 -Certo, carrasca, mande. -25. Passa. 203 00:10:05,565 --> 00:10:07,734 Dupla de noves, me sentindo bem. Separe-os e mande! 204 00:10:07,817 --> 00:10:09,152 -Catorze. Passa. -Mande. 205 00:10:09,236 --> 00:10:11,071 Certo, está bem. Mais uma vez. Mande. 206 00:10:11,154 --> 00:10:12,030 Dezenove. 207 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Fica. 208 00:10:14,658 --> 00:10:15,700 -Vinte. -Filho da mãe! 209 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 Senhora, os modos. 210 00:10:17,118 --> 00:10:18,536 Você! Viu o que fez? 211 00:10:18,620 --> 00:10:21,665 Você veio sapear aqui, ficar de bobeira do meu lado esquerdo. 212 00:10:21,748 --> 00:10:24,626 Eu tinha tudo isso. E você me fez perder. 213 00:10:26,002 --> 00:10:29,756 Sinto muito por ter feito você perder todo o meu dinheiro! 214 00:10:29,839 --> 00:10:32,551 Agora, vamos! Você perdeu o controle! 215 00:10:32,634 --> 00:10:33,969 Eu perdi o controle? 216 00:10:34,553 --> 00:10:39,307 Não, sua burra idiota. Você perdeu o controle. Eu estava no controle. 217 00:10:39,391 --> 00:10:40,392 Saia de perto de mim! 218 00:10:40,475 --> 00:10:42,310 -É assim que vai ser? -Saia. 219 00:10:42,394 --> 00:10:44,688 Tudo bem! Mas não me dá nenhuma escolha. 220 00:10:47,357 --> 00:10:49,901 Você... Certo. Venha. 221 00:10:49,985 --> 00:10:53,488 Culpa minha. Não vamos entrar em pânico. 222 00:10:54,322 --> 00:10:56,575 -Senhor, preciso da sua ajuda. -Qual é o problema? 223 00:10:56,658 --> 00:10:57,659 É a minha amiga. 224 00:10:57,742 --> 00:11:00,620 Ela é viciada em jogo, e se recusa a parar. 225 00:11:00,704 --> 00:11:02,122 Se não a pararmos, 226 00:11:02,205 --> 00:11:05,667 ela continuará perdendo até não ter mais nada. 227 00:11:05,750 --> 00:11:07,210 Tudo bem. Venha comigo. 228 00:11:10,005 --> 00:11:11,631 Espera? Você está me expulsando? 229 00:11:12,340 --> 00:11:15,927 Nos reservamos ao direito de recusar servir qualquer pessoa. 230 00:11:16,011 --> 00:11:17,345 Sua amiga ficará bem. 231 00:11:18,555 --> 00:11:20,015 -Mas eu não vou... -Obrigado por jogar. 232 00:11:26,605 --> 00:11:29,524 Tudo bem, fui ver na casinha da árvore. Ele não está lá. Você o encontrou? 233 00:11:29,608 --> 00:11:31,943 Sim. Estou procurando embaixo da cama porque eu o achei. 234 00:11:32,027 --> 00:11:33,028 Idiota. 235 00:11:33,486 --> 00:11:34,654 Ei! Benny! 236 00:11:34,738 --> 00:11:36,907 Merda, é o Jimmy. O que faremos? 237 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Nós despistamos. 238 00:11:41,077 --> 00:11:44,164 É a princesa pimenta e seu pequeno trol salgado. 239 00:11:44,247 --> 00:11:45,707 O Ben está aí dentro? Preciso falar com ele. 240 00:11:45,790 --> 00:11:48,627 Sim, ele está, mas está dormindo. 241 00:11:48,710 --> 00:11:50,045 Sim, certo, bem, vou acordá-lo. 242 00:11:50,128 --> 00:11:51,213 Não, não é uma boa ideia. 243 00:11:51,296 --> 00:11:54,216 Porque da última vez que o acordamos, causamos uma psicose. 244 00:11:55,133 --> 00:11:56,760 Sim, isso é muito importante. 245 00:11:57,219 --> 00:11:59,137 -O que de importante que não pode esperar? -É pessoal. 246 00:11:59,221 --> 00:12:01,681 Tem que falar algo pessoal com um garoto de sete anos? 247 00:12:01,765 --> 00:12:04,017 Sim, preciso, é muito pessoal. Agora, cheguem para o lado. 248 00:12:04,100 --> 00:12:05,352 -Não. -Não. 249 00:12:06,061 --> 00:12:07,062 Certo. 250 00:12:07,145 --> 00:12:09,814 -Jimmy. -Pare. Não, pare Jimmy. Não... 251 00:12:12,776 --> 00:12:13,860 Sim. 252 00:12:15,070 --> 00:12:16,738 Você não tem ideia de onde está, não é? 253 00:12:17,322 --> 00:12:19,282 Ele está por aí. 254 00:12:19,366 --> 00:12:21,868 E você teve a coragem de me chamar de irresponsável. 255 00:12:21,952 --> 00:12:24,079 E colocou o moedor acima da segurança do seu próprio irmão. 256 00:12:25,205 --> 00:12:28,166 Tem ideia do quando uma pessoa paga na internet por um garoto como aquele? 257 00:12:29,876 --> 00:12:30,919 Não. 258 00:12:31,545 --> 00:12:33,797 Sim, bem, obviamente, nem eu, 259 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 mas ele é um ótimo garoto, então acho que deve ser um valor alto. 260 00:12:40,554 --> 00:12:41,763 Você não merece isso. 261 00:12:45,100 --> 00:12:46,643 Tudo é diferente agora. 262 00:12:47,269 --> 00:12:48,311 Com licença. 263 00:12:49,729 --> 00:12:51,356 Venha, preto. Vamos lá. 264 00:12:51,439 --> 00:12:55,569 Preciso de um preto. O Falcão Preto Caiu. Vidas Negras São Importantes. 265 00:12:55,652 --> 00:12:58,363 Apenas. Preto... Dê-me um preto. 266 00:12:58,446 --> 00:13:00,740 Preto mamba, preto. 267 00:13:00,824 --> 00:13:04,452 Vermelho sete. 268 00:13:05,704 --> 00:13:06,830 Certo. 269 00:13:10,667 --> 00:13:11,710 Certo. 270 00:13:12,419 --> 00:13:14,254 E tudo acaba com isso. 271 00:13:15,297 --> 00:13:16,673 Vamos, Mickey, você consegue fazer isso. 272 00:13:16,756 --> 00:13:19,217 Você já conseguiu muito mais com muito menos. 273 00:13:19,301 --> 00:13:20,719 Espera, ei. 274 00:13:22,178 --> 00:13:24,514 Não. A minha ficha está aí dentro. 275 00:13:25,473 --> 00:13:27,434 -Desculpa? -O seu aspirador. Ele sugou a minha ficha. 276 00:13:27,517 --> 00:13:30,061 -Senhora, estou fazendo meu trabalho. -Sim. Estamos todos fazendo os nossos. 277 00:13:30,145 --> 00:13:31,771 Pode abrir o saco e me devolver a ficha 278 00:13:31,855 --> 00:13:33,023 para eu voltar ao trabalho, sim. 279 00:13:33,106 --> 00:13:34,816 -Há algum problema aqui? -Sim, há um problema. 280 00:13:34,900 --> 00:13:36,192 O aspirador, comeu a minha ficha. 281 00:13:36,943 --> 00:13:39,279 Bem, você não iria querer comer isso de qualquer forma. 282 00:13:39,362 --> 00:13:41,323 Há muito tráfego de gente andando por aqui. 283 00:13:42,490 --> 00:13:44,326 Não, não é esse tipo de ficha. 284 00:13:44,409 --> 00:13:46,786 Por que as pessoas acham que eu pego comida do vaso ou do chão? 285 00:13:46,870 --> 00:13:48,204 Não, é uma ficha do cassino. 286 00:13:49,039 --> 00:13:50,916 De quanto dinheiro estamos falando aqui, senhora? 287 00:13:50,999 --> 00:13:52,542 Eu tinha uma de cinco dólares. 288 00:13:53,793 --> 00:13:57,172 Certo, bem, talvez consiga ganhar mais em uma das nossas mesas. 289 00:13:58,715 --> 00:13:59,966 Sim, isso não seria bom? 290 00:14:00,050 --> 00:14:03,136 Bem, teria que ser uma mágica porque era a minha última ficha. 291 00:14:03,720 --> 00:14:07,891 Bem, se não tem mais dinheiro, senhora. Creio que não tenha razão de estar aqui. 292 00:14:07,974 --> 00:14:09,559 Bem, não vou a lugar nenhum 293 00:14:09,643 --> 00:14:13,355 até que o jóquei sugador de ficha faça o certo, Jared. 294 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 -Se pronuncia "Garrett". -Certo, cala a boca! 295 00:14:17,067 --> 00:14:19,236 Não fale comigo assim. Tenha modos. Sou uma moça. 296 00:14:19,319 --> 00:14:21,571 -Segurança, área sete. -Está chamando a cavalaria? 297 00:14:21,655 --> 00:14:25,325 Certo, foi uma reação exagerada e nojenta. Está tudo bem. 298 00:14:25,408 --> 00:14:27,619 Eu mesma vou seguir para a saída 299 00:14:28,370 --> 00:14:31,039 de uma forma graciosa e com classe. 300 00:14:31,122 --> 00:14:32,374 Talvez queria tomar nota. 301 00:14:44,886 --> 00:14:47,138 A ordem foi restaurada. 302 00:14:48,765 --> 00:14:49,766 Ben. 303 00:14:51,017 --> 00:14:53,687 Sim, tudo bem, esconde-esconde. Estou nessa. Você está nessa. 304 00:14:53,770 --> 00:14:56,565 Vamos, deixa disso, amigão. Vamos... 305 00:15:09,327 --> 00:15:10,495 Ben. 306 00:15:10,579 --> 00:15:11,788 Jimmy. 307 00:15:12,998 --> 00:15:14,416 Você não está apto a liderar. 308 00:15:14,499 --> 00:15:17,043 Aquele garoto está melhor preso do que com você, mas não... 309 00:15:18,378 --> 00:15:19,588 Você o tirou da coleira? 310 00:15:20,130 --> 00:15:22,507 Não. Foi complicado. Eu estava lá. 311 00:15:24,092 --> 00:15:25,552 Sim. Eu tirei. Tudo bem? 312 00:15:25,635 --> 00:15:27,679 Mas desde o começo eu deveria ter o moedor, assim, 313 00:15:27,762 --> 00:15:31,141 -eu não teria feito isso. -Jimmy. E agora, onde está o Ben? 314 00:15:31,224 --> 00:15:33,059 Eu não sei. Nós o perdemos! Ele se foi! 315 00:15:33,143 --> 00:15:34,728 Não, Jimmy, você o perdeu! 316 00:15:34,811 --> 00:15:37,063 Eu tinha prendido ele em segurança. Quero dizer, estava tudo bem. 317 00:15:37,147 --> 00:15:40,108 Não, você o prendeu como um cachorrinho em um parque sendo chutado... 318 00:15:40,191 --> 00:15:43,028 -E daí? Ele gosta disso! -...por garotos com agulhas nos braços! 319 00:15:43,111 --> 00:15:45,739 Para! Isso é loucura. Vocês estão se escutando? 320 00:15:48,950 --> 00:15:51,494 Agora, como seu novo líder... 321 00:15:51,578 --> 00:15:53,580 Não! Quer saber? Para mim chega de líderes, certo? 322 00:15:54,122 --> 00:15:57,918 Porque aquele garotinho está lá fora e só Deus sabe onde, e o que, e com quem. 323 00:15:58,001 --> 00:16:00,253 -E eu não terei... -Jimmy. Não, você está fantasiando. Certo? 324 00:16:00,337 --> 00:16:01,171 Sim. 325 00:16:01,254 --> 00:16:03,048 Chega do moedor de pimenta. 326 00:16:03,131 --> 00:16:05,508 Iremos pensar em um plano e iremos encontrar o Ben. 327 00:16:05,592 --> 00:16:06,593 -Certo? -Sim. 328 00:16:06,676 --> 00:16:08,470 -Mas eu acabei de pegar o... -Chip. 329 00:16:09,763 --> 00:16:10,680 Tudo bem. 330 00:16:13,892 --> 00:16:15,977 Sim, precisamos achá-lo. 331 00:16:17,771 --> 00:16:19,272 O mais rápido possível. 332 00:16:22,692 --> 00:16:25,278 Esse ônibus vai para o Cassino River Sun? 333 00:16:26,571 --> 00:16:28,198 Você tem uma passagem? 334 00:16:28,865 --> 00:16:30,325 Eu tenho isso. 335 00:16:31,159 --> 00:16:32,494 Agora você tem. 336 00:16:51,721 --> 00:16:53,056 Obrigada por ter ficado. 337 00:16:53,139 --> 00:16:57,102 Não foi por escolha. Você roubou minha bolsa com minhas chaves. 338 00:16:58,061 --> 00:16:59,104 Sim. 339 00:17:00,188 --> 00:17:02,315 Sim, tenho certeza que tudo se foi. 340 00:17:04,359 --> 00:17:05,485 Para sempre. 341 00:17:08,488 --> 00:17:14,494 Olha, eu sei que fiz coisas bem questionáveis lá dentro hoje. 342 00:17:14,578 --> 00:17:17,622 Mas eu precisava de um descanso, sabe? 343 00:17:17,706 --> 00:17:22,794 Aqueles garotos por perto o tempo todo, e nada do que eu faço é bom o suficiente. 344 00:17:24,087 --> 00:17:26,673 Senti como se o universo estivesse me dando um sinal. 345 00:17:28,842 --> 00:17:30,844 Mas vejo agora que 346 00:17:31,803 --> 00:17:35,807 o sinal era que eu tenho problemas com jogo. 347 00:17:35,891 --> 00:17:37,225 Sim, eu vi esse sinal também. 348 00:17:41,062 --> 00:17:42,480 Você me perdoa? 349 00:17:44,816 --> 00:17:45,901 Talvez. 350 00:17:47,694 --> 00:17:49,613 -Só desta vez. -Certo. 351 00:17:53,074 --> 00:17:54,367 Vamos para casa. 352 00:17:58,121 --> 00:17:59,789 -Benito! O que você... -Ben? 353 00:17:59,873 --> 00:18:00,999 O que você está fazendo aqui? 354 00:18:01,416 --> 00:18:03,084 O universo me deu um sinal. 355 00:18:07,297 --> 00:18:10,258 -Bem, isso não pode ser negado. -Não. 356 00:18:10,342 --> 00:18:12,594 -Sabe? -O quê? Você acabou de prometer! 357 00:18:12,677 --> 00:18:15,931 Eu sei, mas foi antes, sabe. Tudo mudou agora. 358 00:18:16,014 --> 00:18:18,516 Porque isso é uma coisa certa. 359 00:18:18,600 --> 00:18:21,811 Não. Você terá que escolher. Nós ou o cassino? 360 00:18:22,687 --> 00:18:23,688 Deixa disso. 361 00:18:31,321 --> 00:18:32,489 Tudo bem. 362 00:18:33,657 --> 00:18:37,035 Sabe, nos vemos em casa. Porque sinto a sorte chegando. 363 00:18:37,118 --> 00:18:38,286 Mickey! 364 00:18:43,250 --> 00:18:46,002 -Deixa disso. -Jimmy, vamos ligar para a polícia. 365 00:18:46,086 --> 00:18:47,254 -Não! -Por que não? 366 00:18:47,337 --> 00:18:48,755 Porque não acredito na polícia. 367 00:18:48,838 --> 00:18:50,006 -O quê? -Pessoal. 368 00:18:50,090 --> 00:18:52,259 Estamos perdendo tempo precioso e o Ben ainda está por aí. 369 00:18:53,510 --> 00:18:56,721 Você está certo. Estou cheio de vocês dois, bobões. 370 00:18:56,805 --> 00:19:00,225 E eu vou encontrá-lo. E levarei o moedor comigo. 371 00:19:02,143 --> 00:19:03,520 Jimmy! 372 00:19:04,271 --> 00:19:05,814 Saia de cima! 373 00:19:05,897 --> 00:19:08,483 -Largue, Jimmy! -Não, é meu. 374 00:19:08,567 --> 00:19:12,862 Não. Parem, seus idiotas! Sou o único merecedor do seu poder! 375 00:19:12,946 --> 00:19:14,406 Deixem disso. 376 00:19:15,740 --> 00:19:17,701 Vergonhoso. 377 00:19:17,784 --> 00:19:19,160 Venha, Benito. 378 00:19:19,244 --> 00:19:21,621 Espera um minuto. Aonde está a Mickey? 379 00:19:22,289 --> 00:19:23,665 A Mickey não conseguiu. 380 00:19:27,419 --> 00:19:28,837 Pelo menos achamos o Ben. 381 00:19:29,754 --> 00:19:31,548 E depois, assim, como, um coelho... 382 00:19:32,382 --> 00:19:34,551 Ei, Benito, olha. 383 00:19:36,803 --> 00:19:39,014 Tem alguma chance da Mickey concertar o meu primeiro? 384 00:19:39,598 --> 00:19:43,226 Amigão, a melhor chance é que o outro está em um lixo perto da sua tia. 385 00:19:45,729 --> 00:19:48,648 Levantem e brilhem, venham aqui fora! 386 00:19:49,482 --> 00:19:50,901 Sim! 387 00:19:51,943 --> 00:19:55,196 -Ah, meu Deus. -Ei, Jimmy. 388 00:19:55,989 --> 00:19:58,366 -Tia Mickey? -Você sabe, amigão! 389 00:19:58,450 --> 00:19:59,326 E essa limusine? 390 00:19:59,409 --> 00:20:02,120 Isso aqui? São saudações de uma sortuda. 391 00:20:02,203 --> 00:20:04,122 Caramba. Você ganhou de verdade? 392 00:20:04,205 --> 00:20:07,042 Eu ganhei, Alba. Eu ganhei muito. 393 00:20:07,125 --> 00:20:10,086 Consegui uma sorte tão grande que quase entrei em combustão na hora. 394 00:20:10,962 --> 00:20:12,756 Ei, alguém quer uma carona para a escola? 395 00:20:13,215 --> 00:20:14,549 -Sim. -Sim. 396 00:20:15,258 --> 00:20:16,551 Tudo bem. 397 00:20:18,345 --> 00:20:21,848 Legal! Mickey, isso é maravilhoso. 398 00:20:21,932 --> 00:20:23,183 Você gostou? 399 00:20:23,266 --> 00:20:25,310 Bem, me senti muito mal destruindo o seu diorama, 400 00:20:25,393 --> 00:20:27,020 então pensei em fazer um novo para você. 401 00:20:27,103 --> 00:20:28,813 Legal. O que comprou para a gente? 402 00:20:29,856 --> 00:20:31,524 Nada. Por quê? Compraram algo para mim? 403 00:20:31,608 --> 00:20:32,442 Não. 404 00:20:32,525 --> 00:20:34,444 Então, do que estamos falando? 405 00:20:34,986 --> 00:20:37,364 Não tenho certeza se isso cabe na sala de aula do Ben. 406 00:20:37,447 --> 00:20:40,533 Bem, então teremos que levar todas as crianças para fora, certo? 407 00:20:40,617 --> 00:20:43,536 E eu garanto que isso deixará todos os objetos achados deles no chinelo, 408 00:20:43,620 --> 00:20:45,413 porque encontramos uma limusine. 409 00:20:46,206 --> 00:20:49,751 -Esse é o diorama mais legal de todos! -Sim, é bem legal. 410 00:20:49,834 --> 00:20:54,297 Estou um pouco confuso do que devem aprender com tudo isso, sabe? 411 00:20:54,381 --> 00:20:57,717 Que jogo é legal? 412 00:20:58,218 --> 00:20:59,261 Isso não parece certo. 413 00:21:00,345 --> 00:21:03,682 Bem, talvez seja nunca desistir? 414 00:21:03,765 --> 00:21:06,101 Ou jogue até ganhar? 415 00:21:06,893 --> 00:21:09,104 Mas parece que ela nunca deveria ter ganhado. 416 00:21:09,187 --> 00:21:12,732 Sim, mas ganhei. Eu ganhei sim. Sabe, então... 417 00:21:13,233 --> 00:21:16,027 Talvez a lição seja que não há lição. 418 00:21:16,987 --> 00:21:20,615 É apenas a vida, sabe. Apenas, meio que aconteceu. 419 00:21:22,242 --> 00:21:23,326 Sim, acontece. 420 00:21:27,455 --> 00:21:28,665 Preciso fazer cocô. 421 00:21:28,748 --> 00:21:30,750 Traduzido por: Juliana de O. e Oliveira