1 00:00:01,169 --> 00:00:03,088 E daí, o monstro arrancou minhas tripas, 2 00:00:03,171 --> 00:00:04,172 mas ainda estou vivo. 3 00:00:05,257 --> 00:00:07,384 E começou a comê-las, mesmo tendo gosto de vômito, 4 00:00:07,467 --> 00:00:08,510 e nem se importou. 5 00:00:08,593 --> 00:00:11,012 Eu gritei por socorro, mas ninguém apareceu, 6 00:00:11,096 --> 00:00:14,516 então ele escorregou no vômito e eu acordei. 7 00:00:15,058 --> 00:00:17,060 Espere, estou confusa. 8 00:00:17,519 --> 00:00:21,189 Ele sentiu cheiro de vômito ou tinha vômito de verdade? 9 00:00:21,273 --> 00:00:22,274 -Os dois. -Certo. 10 00:00:22,357 --> 00:00:25,235 Ben, parece muito assustador, eu entendo, 11 00:00:25,318 --> 00:00:26,486 mas é só um pesadelo. 12 00:00:26,570 --> 00:00:27,445 Monstros não existem. 13 00:00:27,529 --> 00:00:28,572 Existem! 14 00:00:28,655 --> 00:00:30,949 Uma noite dessas, ele vai aparecer para terminar o serviço 15 00:00:31,032 --> 00:00:32,075 e você nunca vai se perdoar. 16 00:00:32,158 --> 00:00:34,119 Benny, por favor. 17 00:00:34,202 --> 00:00:35,453 Tudo bem, cara, eu entendo. 18 00:00:35,537 --> 00:00:36,621 Claro. 19 00:00:36,705 --> 00:00:38,290 Também sinto muito. 20 00:00:38,373 --> 00:00:39,791 E ouça... 21 00:00:39,874 --> 00:00:41,459 Claro. 22 00:00:41,543 --> 00:00:43,169 Legal. 23 00:00:43,670 --> 00:00:45,755 Certo. Paz. 24 00:00:46,965 --> 00:00:47,799 Droga! 25 00:00:48,300 --> 00:00:50,635 -Quem era? -Meu novo parceiro de laboratório, Dylan. 26 00:00:50,719 --> 00:00:52,137 O cara é um homem. 27 00:00:52,220 --> 00:00:53,972 Nós tivemos uma semana incrível juntos, 28 00:00:54,055 --> 00:00:56,516 Matando aula, 29 00:00:56,600 --> 00:00:57,809 peidando nos intervalos, 30 00:00:57,893 --> 00:00:59,394 rindo até não aguentar mais. 31 00:00:59,477 --> 00:01:00,395 Só curtindo. 32 00:01:00,478 --> 00:01:02,063 Vocês dois agora são um casalzinho? 33 00:01:03,148 --> 00:01:05,150 Quem me dera. Ser amigo dele 34 00:01:05,233 --> 00:01:06,985 me colocaria em um outro nível. 35 00:01:07,068 --> 00:01:09,154 -Qual é o problema? -Você é o problema. 36 00:01:09,237 --> 00:01:11,740 Eu o convidei para dormir aqui e fechar o negócio, 37 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 mas a mãe dele não deixou. 38 00:01:13,408 --> 00:01:14,326 E como isso é culpa minha? 39 00:01:14,409 --> 00:01:17,162 Porque todos pensam que ninguém supervisiona esta casa. 40 00:01:17,245 --> 00:01:18,330 -Ninguém supervisiona? -Isso. 41 00:01:18,413 --> 00:01:19,539 Está brincando? 42 00:01:19,956 --> 00:01:21,333 Eu supervisiono. 43 00:01:21,416 --> 00:01:22,667 Alba, você sabia disso? 44 00:01:22,751 --> 00:01:25,879 Sim, muita gente diz isso. 45 00:01:27,297 --> 00:01:29,007 Não pensei que você se importasse. 46 00:01:29,090 --> 00:01:31,343 Achei que tivesse orgulho desse seu jeito. 47 00:01:31,426 --> 00:01:32,552 Não me importo. 48 00:01:32,636 --> 00:01:35,972 Mas para que me esforçar tanto se ninguém sabe o quanto me esforço? 49 00:01:36,056 --> 00:01:37,891 Porque é uma bênção, certo? 50 00:01:37,974 --> 00:01:39,559 Esta casa está um paraíso 51 00:01:39,643 --> 00:01:41,770 desde que essas crianças foram tiradas do sistema. 52 00:01:41,853 --> 00:01:42,979 De que sistema? 53 00:01:43,063 --> 00:01:45,273 Do sistema do qual você pega a criança, 54 00:01:45,357 --> 00:01:46,733 dá uma folga para os pais. 55 00:01:46,816 --> 00:01:49,319 No fim de semana seguinte, eles retornam o favor. 56 00:01:49,402 --> 00:01:51,154 E assim por diante. 57 00:01:51,238 --> 00:01:52,864 Que incrível! 58 00:01:52,948 --> 00:01:55,659 Para mim, não foi. A dopada se enchia de remédio 59 00:01:55,742 --> 00:01:58,620 enquanto Alba tinha que limpar o xixi dos sacos de dormir. 60 00:01:58,703 --> 00:02:00,830 Espere um instante. Esses pais não se importam 61 00:02:00,914 --> 00:02:03,041 que uma dopada cuide dos seus filhos, desde que não seja eu? 62 00:02:03,124 --> 00:02:04,376 Isso não. 63 00:02:04,459 --> 00:02:06,711 Esses cretinos vão me dar o respeito que mereço. 64 00:02:06,795 --> 00:02:07,796 O que isso significa? 65 00:02:07,879 --> 00:02:09,506 Que você vai dormir com aquele garoto. 66 00:02:16,972 --> 00:02:18,306 Ali está ela. Aquela é a mãe do Dylan. 67 00:02:19,432 --> 00:02:20,475 E aquele é Dylan. 68 00:02:22,269 --> 00:02:24,312 Guarde na calça e me siga. 69 00:02:26,147 --> 00:02:27,315 E aí, D-Money? 70 00:02:27,399 --> 00:02:29,734 Mint Chocolate Chip. O que manda, playboy? 71 00:02:30,610 --> 00:02:32,487 Chip, não está se esquecendo de algo? 72 00:02:32,571 --> 00:02:33,905 Seu iogurte com pólen de abelha. 73 00:02:33,989 --> 00:02:35,657 Sabe o que eu sempre digo. 74 00:02:35,740 --> 00:02:38,076 Se alimentarmos nosso cérebro, nossa mente pode trabalhar. 75 00:02:38,493 --> 00:02:39,703 Certo, com certeza. 76 00:02:39,786 --> 00:02:41,204 Você nunca deixou de dizer isso. 77 00:02:41,621 --> 00:02:43,790 Oi, sou Mackenzie, a tia do Chip. 78 00:02:43,873 --> 00:02:45,667 Sou Karen, a mãe do Dylan. 79 00:02:45,959 --> 00:02:49,504 Meu Deus! Que prazer em conhecê-la. 80 00:02:49,588 --> 00:02:52,716 Chip é louco pelo seu Dylan. 81 00:02:53,049 --> 00:02:54,134 -Tia Mackenzie? -Sim? 82 00:02:54,217 --> 00:02:55,385 Dylan pode dormir lá em casa hoje? 83 00:02:55,802 --> 00:02:59,222 Chip, você tem que entregar um trabalho de história segunda-feira. 84 00:02:59,306 --> 00:03:00,265 Já está pronto. 85 00:03:00,348 --> 00:03:03,184 Está dizendo que não pode melhorá-lo? 86 00:03:03,268 --> 00:03:05,395 -Ora, tenho o dia todo domingo. -E a igreja? 87 00:03:06,605 --> 00:03:07,480 Posso fazer depois. 88 00:03:07,564 --> 00:03:09,816 Não vejo como sobrará tempo para quebra-cabeças no 89 00:03:09,900 --> 00:03:11,026 -centro comunitário. -Por favor? 90 00:03:11,109 --> 00:03:12,068 Está bem. 91 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Mas a mãe do Dylan tem que concordar. 92 00:03:13,653 --> 00:03:14,905 Mãe, posso? 93 00:03:14,988 --> 00:03:17,073 Acho que não, querido. 94 00:03:17,157 --> 00:03:19,034 Não me leve a mal, mas não a conheço muito bem. 95 00:03:19,117 --> 00:03:21,745 Claro. Não levei a mal. Sou igualzinha. 96 00:03:21,828 --> 00:03:23,288 Por favor, vamos nos comportar. Prometo. 97 00:03:24,039 --> 00:03:24,873 Bem... 98 00:03:26,666 --> 00:03:30,462 Meu marido está fora e eu estou sobrecarregada. 99 00:03:30,545 --> 00:03:32,255 Sinceramente, não tem problema. 100 00:03:32,339 --> 00:03:33,924 Deixe-me levá-lo por um tempo. 101 00:03:34,007 --> 00:03:36,927 Tome um banho de banheira, tome uma garrafa de... 102 00:03:37,010 --> 00:03:38,929 ...uma taça de vinho, sabe? 103 00:03:39,387 --> 00:03:41,723 -Parece bom. -Isso. 104 00:03:42,849 --> 00:03:44,267 Que diabos? 105 00:03:44,351 --> 00:03:45,644 -É isso aí! -Acho que tudo bem. 106 00:03:45,727 --> 00:03:47,103 Só tenho algumas regras. 107 00:03:48,605 --> 00:03:51,358 Nada de laticínios, açúcares refinados, glúten. 108 00:03:51,733 --> 00:03:54,361 Para um garoto bacana, ele vem com instruções demais. 109 00:03:54,444 --> 00:03:55,278 Ele é um nerd. 110 00:03:55,362 --> 00:03:57,155 Ei, Alba, bem quem eu queria. 111 00:03:57,239 --> 00:03:58,448 Preciso que você 112 00:03:58,531 --> 00:04:02,118 encha o difusor de óleo do umidificador do Dylan. 113 00:04:02,202 --> 00:04:03,787 Não posso. 114 00:04:03,870 --> 00:04:05,330 Hoje vou relaxar. 115 00:04:05,413 --> 00:04:07,707 -O quê? -E diz para não operar máquinas pesadas. 116 00:04:07,791 --> 00:04:09,459 Não. Cretina. 117 00:04:09,876 --> 00:04:11,920 Olhe só toda esta porcaria. 118 00:04:13,588 --> 00:04:15,966 Uau! Para que é isto? 119 00:04:16,049 --> 00:04:17,509 É uma injeção de adrenalina. 120 00:04:17,592 --> 00:04:19,594 É para ressuscitar Dylan, caso ele 121 00:04:19,678 --> 00:04:21,721 esteja no mesmo quarto que um amendoim. 122 00:04:21,805 --> 00:04:24,266 Deus. Adoro dormir na casa dos outros. 123 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 O laço, os segredos, as brincadeiras. 124 00:04:28,562 --> 00:04:31,481 Garanto que um deles vai acabar com isto enfiado no traseiro. 125 00:04:31,565 --> 00:04:33,441 Muito bem. Esta noite é importante para mim. 126 00:04:33,525 --> 00:04:36,152 Não preciso que Dylan volte para casa contando que compartilhou segredos 127 00:04:36,236 --> 00:04:37,946 e entupiu traseiros com um estranho. 128 00:04:38,029 --> 00:04:39,239 Leve Ben para a cama. 129 00:04:39,322 --> 00:04:40,865 -Está bem. -E o monstro? 130 00:04:40,949 --> 00:04:41,950 Amigão. 131 00:04:42,033 --> 00:04:43,952 Se encontrar algum monstro esta noite, 132 00:04:44,035 --> 00:04:45,912 sonhe que tem umas picaretas de gelo 133 00:04:45,996 --> 00:04:47,872 e fure a cara dele com elas várias vezes. Está bom assim? 134 00:04:47,956 --> 00:04:49,499 -Sim. -Certo. 135 00:04:51,793 --> 00:04:54,588 Os irmãos Swoopy. Que prazer em vê-los. 136 00:04:54,671 --> 00:04:55,589 Ei, Dylan. 137 00:04:55,672 --> 00:04:57,924 Você quer seus óleos de peixe agora ou quer esperar 138 00:04:58,008 --> 00:05:01,177 e tomá-los junto com as pastilhas de ginsém e leite-cardo? 139 00:05:01,261 --> 00:05:02,762 Não precisa fazer tudo isso. 140 00:05:02,846 --> 00:05:03,889 Minha mãe é louca. 141 00:05:03,972 --> 00:05:05,724 Não mais do que eu. 142 00:05:05,807 --> 00:05:08,226 Não é, Chip? Sou a mãe mais louca da cidade. 143 00:05:08,310 --> 00:05:10,103 -Você não é mãe. -Sou severa pacas. 144 00:05:10,186 --> 00:05:12,230 Estou seguindo cada item desta lista. 145 00:05:12,314 --> 00:05:14,941 Incluindo nada de celular depois das 20h. 146 00:05:15,025 --> 00:05:16,192 Obrigada. 147 00:05:16,276 --> 00:05:17,819 Cara, achei que tivesse dito que ela era legal. 148 00:05:17,903 --> 00:05:19,321 Ela é, mas... 149 00:05:19,404 --> 00:05:20,614 Mickey, posso dar uma palavrinha? 150 00:05:22,657 --> 00:05:25,035 Ouça, eu disse ao Dylan que você era legal, 151 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 então preciso que você seja legal, entendeu? 152 00:05:30,123 --> 00:05:32,083 Sim, entendi. 153 00:05:33,084 --> 00:05:34,211 Aqui está, amigão, aproveite. 154 00:05:35,128 --> 00:05:37,172 Está brincando, certo? Eu lhe dei US$ 200. 155 00:05:37,255 --> 00:05:39,049 Pois é, vai ter que aprender a subornar melhor. 156 00:05:39,132 --> 00:05:40,717 Isso não passa daqui. 157 00:05:43,136 --> 00:05:44,804 Ei, senhorita. 158 00:05:44,888 --> 00:05:45,972 Aonde você pensa que vai? 159 00:05:46,097 --> 00:05:47,265 Não é da sua conta, imbecil. 160 00:05:47,349 --> 00:05:49,100 Ei! O que... 161 00:05:49,184 --> 00:05:51,561 Isso não é jeito de falar com sua superior. 162 00:05:52,020 --> 00:05:54,814 Isso lhe custará um ponto. 163 00:05:55,774 --> 00:05:57,442 O que quer que esteja fazendo, pare! 164 00:05:57,525 --> 00:05:58,777 Vou estudar na casa da Kylie. 165 00:05:59,319 --> 00:06:00,695 Ótimo. 166 00:06:00,779 --> 00:06:02,322 Vá estudar. Estude bastante. 167 00:06:02,405 --> 00:06:03,823 Estudar é muito importante para mim, Dylan. 168 00:06:03,907 --> 00:06:05,825 Pode dizer para sua mãe. Diga para todas as mães. 169 00:06:06,952 --> 00:06:08,620 Chega disso. Vamos, amigo. 170 00:06:08,703 --> 00:06:10,205 Vamos curtir no meu quarto. 171 00:06:22,842 --> 00:06:23,718 Primeira dormindo. 172 00:06:24,803 --> 00:06:25,804 Desculpe, Alba. 173 00:06:26,304 --> 00:06:27,347 Regras são regras. 174 00:06:30,350 --> 00:06:34,104 Dylan, é hora do seu chá de melatonina e depois, luzes apagadas. 175 00:06:34,187 --> 00:06:35,313 Só um instante. 176 00:06:35,397 --> 00:06:37,107 Vamos, rápido. 177 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 O que está acontecendo aí? 178 00:06:39,025 --> 00:06:41,027 Você sabe que não trancamos a porta aqui em casa. 179 00:06:42,445 --> 00:06:43,280 -Rápido. -Estou indo. 180 00:06:49,035 --> 00:06:50,996 Está com cheiro de brilho e cigarro. 181 00:06:53,915 --> 00:06:54,791 Eu posso explicar. 182 00:07:00,714 --> 00:07:01,548 Quem é esta? 183 00:07:01,631 --> 00:07:02,674 Olivia. 184 00:07:03,049 --> 00:07:04,634 Quem diabos é você? 185 00:07:12,392 --> 00:07:13,810 De onde essa garota apareceu? 186 00:07:13,894 --> 00:07:15,604 Ela é a namorada do Dylan. 187 00:07:15,687 --> 00:07:17,188 Ela apareceu assim, eu juro. 188 00:07:17,272 --> 00:07:19,316 É uma garrafa de conhaque de US$ 500. 189 00:07:19,399 --> 00:07:20,775 Tem gosto de bunda. 190 00:07:20,859 --> 00:07:22,485 Você está com cara de bunda. Dê-me isso aqui. 191 00:07:22,569 --> 00:07:23,612 Não conte para minha mãe. 192 00:07:23,945 --> 00:07:25,280 Ela vai enlouquecer se descobrir. 193 00:07:25,363 --> 00:07:26,865 Está bem, vocês... Não se mexam! 194 00:07:26,948 --> 00:07:28,074 Não terminei com vocês. 195 00:07:30,076 --> 00:07:31,870 -Saia de cima da cama. -Não. 196 00:07:33,997 --> 00:07:35,165 Oi. Em que posso ajudá-lo? 197 00:07:35,248 --> 00:07:37,792 Desculpe incomodá-la. Estou procurando minha filha Olivia. 198 00:07:37,876 --> 00:07:38,710 Ela está aqui? 199 00:07:40,337 --> 00:07:43,423 Olivia? Não. Ninguém aqui com esse nome. 200 00:07:43,506 --> 00:07:44,716 Sinto muito por isso. 201 00:07:44,799 --> 00:07:46,051 Por favor. 202 00:07:47,677 --> 00:07:50,180 Ela assaltou meu bar e fugiu. 203 00:07:50,513 --> 00:07:52,891 Eu rastreei o GPS do meu celular até esta casa. 204 00:07:53,975 --> 00:07:55,435 Poderia dar uma olhada, por favor? 205 00:07:56,186 --> 00:07:57,771 Claro. 206 00:07:58,063 --> 00:08:00,315 Claro que posso. Com licença. 207 00:08:00,982 --> 00:08:01,942 Chip! 208 00:08:02,192 --> 00:08:03,944 -É sua namorada. -É sua casa. 209 00:08:04,778 --> 00:08:06,905 Pelo menos ela estava bebendo de estômago cheio. Muito bom. 210 00:08:07,155 --> 00:08:09,783 Está bem, o pai da Olivia está lá embaixo. Ele rastreou o celular dela. 211 00:08:09,866 --> 00:08:11,117 O quê? O que vamos fazer? 212 00:08:11,201 --> 00:08:12,744 Calma, relaxe, senhorzinho leite-cardo. 213 00:08:12,827 --> 00:08:13,912 Estamos sem tempo. 214 00:08:13,995 --> 00:08:15,080 Quem sabe que ela está aqui? 215 00:08:15,163 --> 00:08:16,248 -Só nós. -Certo, ótimo. 216 00:08:16,331 --> 00:08:18,708 Pegue o celular dela e apague qualquer vestígio de que ela esteve aqui. 217 00:08:18,792 --> 00:08:20,335 Mensagens texto, fotos, qualquer coisa. 218 00:08:20,418 --> 00:08:22,254 -Jimmy! -Está bloqueado. 219 00:08:22,337 --> 00:08:25,298 Então limpe o vômito do dedo dela e desbloqueie. Jimmy! 220 00:08:27,968 --> 00:08:30,095 O que diabos é isso? 221 00:08:30,178 --> 00:08:31,513 "Venha para a casa do Chip." 222 00:08:31,596 --> 00:08:32,597 Não, espere, cara, espere. 223 00:08:32,681 --> 00:08:34,599 -"Podemos usar o quarto para uns amassos." -Não é isso. 224 00:08:34,683 --> 00:08:36,059 "Acho que ele está apaixonado por mim." 225 00:08:36,142 --> 00:08:38,144 Cara, você está lendo fora do contexto. 226 00:08:38,228 --> 00:08:40,355 "Ele tenta me impressionar cheirando seus próprios peidos." 227 00:08:40,438 --> 00:08:41,898 Cara, pensei que você achasse engraçado. 228 00:08:41,982 --> 00:08:43,817 E achei super engraçado, cara, 229 00:08:43,900 --> 00:08:46,027 mas você continuou fazendo e daí ficou estranho. 230 00:08:46,111 --> 00:08:48,154 Dane-se você. Vamos dá-lo de comida aos lobos. 231 00:08:48,238 --> 00:08:50,073 -Muito bem, não. -Por favor, não me dê aos lobos. 232 00:08:50,156 --> 00:08:52,200 Ninguém vai dar ninguém de comida aos lobos. 233 00:08:52,284 --> 00:08:53,994 Esta é minha única chance de entrar para o sistema 234 00:08:54,077 --> 00:08:55,870 e vocês não vão estragar minhas chances, entenderam? 235 00:08:57,539 --> 00:09:00,458 -Que nojento, mas ótimo. -Eu sei. 236 00:09:00,542 --> 00:09:02,669 -O quê? Não, eu sei, não. -Vou desenhar nela. 237 00:09:02,752 --> 00:09:04,963 Sei que quer desenhar, mas não pode porque o pai está lá embaixo. 238 00:09:05,463 --> 00:09:08,341 Ele a rastreou aqui pelo celular, como um agente da CIA. 239 00:09:08,425 --> 00:09:09,426 Preciso que pegue esse celular 240 00:09:09,509 --> 00:09:11,303 e leve-o para bem longe daqui. 241 00:09:12,304 --> 00:09:14,014 Travessura. Eu gosto. 242 00:09:14,097 --> 00:09:16,892 Só mantenha-o na rua tempo suficiente para levarmos a filha a salvo para casa. 243 00:09:16,975 --> 00:09:19,352 -Feito. Que noite épica. -Jimmy! 244 00:09:19,436 --> 00:09:20,270 Sim? 245 00:09:21,438 --> 00:09:22,355 Quer levar o celular? 246 00:09:22,689 --> 00:09:24,149 É mesmo. Eu estava muito excitado. 247 00:09:24,232 --> 00:09:25,358 -Ficou excitado. -Estou no caminho. 248 00:09:25,442 --> 00:09:27,485 Sei que está. Dylan, comece a passar o pano. 249 00:09:27,569 --> 00:09:30,572 Chip? Quer trazer mais alguém aqui em casa? Venha comigo. 250 00:09:33,158 --> 00:09:35,243 Ei, ela não está aqui. 251 00:09:36,620 --> 00:09:38,288 Mas meu sobrinho quer lhe dizer algo. 252 00:09:40,123 --> 00:09:41,082 Diga, Chip. 253 00:09:42,208 --> 00:09:44,669 Olivia esteve aqui, mas já foi embora. 254 00:09:46,171 --> 00:09:47,631 Ela disse para onde ia? 255 00:09:47,714 --> 00:09:49,591 Eu não sei, estava difícil de entendê-la. 256 00:09:49,674 --> 00:09:50,675 Ela estava muito bêbada. 257 00:09:50,759 --> 00:09:52,219 Deus, de novo, não! 258 00:09:52,761 --> 00:09:55,222 Parecia que ela queria dar uns amassos. 259 00:09:56,306 --> 00:09:59,226 Eu nem estava na dela, porque gosto de mulheres confiantes... 260 00:09:59,309 --> 00:10:01,978 Corta essa! Já chega. 261 00:10:02,062 --> 00:10:03,313 Sinto muito por sua filha. 262 00:10:03,396 --> 00:10:04,564 E esperamos que a encontre. 263 00:10:04,648 --> 00:10:06,358 Mas esperem, aqui diz... 264 00:10:07,275 --> 00:10:09,069 -Ela está na rua. -Hã? 265 00:10:09,152 --> 00:10:10,528 -Sinto muito, preciso ir. -Está bem. 266 00:10:10,612 --> 00:10:12,280 -Certo, boa sorte. -Espero que a encontre. 267 00:10:12,906 --> 00:10:13,907 Digo... 268 00:10:13,990 --> 00:10:15,200 -Ele já foi? -Sim, por enquanto. 269 00:10:15,283 --> 00:10:16,117 Precisamos ser rápidos. 270 00:10:17,160 --> 00:10:18,328 Muito bem, Chip, abra. 271 00:10:19,037 --> 00:10:21,289 O quê? No porta-malas não. Está tentando me crucificar? 272 00:10:21,373 --> 00:10:22,457 Desculpe, eu nunca segurei um... 273 00:10:23,708 --> 00:10:25,168 -Meu Deus! -Muito bem. 274 00:10:25,252 --> 00:10:26,878 Achei que ela tivesse vomitado tudo na sala. 275 00:10:26,962 --> 00:10:29,798 Foi mal. Porta-malas. Não vamos longe. 276 00:10:29,881 --> 00:10:30,715 Vamos. 277 00:10:35,220 --> 00:10:36,346 Isso. 278 00:10:38,056 --> 00:10:40,600 Água e uma cerveja. 279 00:10:41,893 --> 00:10:43,270 Travessura. 280 00:10:44,980 --> 00:10:46,356 Isso. 281 00:10:50,318 --> 00:10:51,319 Isso. 282 00:11:06,710 --> 00:11:08,378 Seu filho da mãe. 283 00:11:12,299 --> 00:11:13,884 Muito bem, eu posso explicar. 284 00:11:16,303 --> 00:11:18,763 Tia Mickey, tive um pesadelo. 285 00:11:20,724 --> 00:11:21,725 Tia Mickey? 286 00:11:30,108 --> 00:11:31,109 Oi? 287 00:11:31,192 --> 00:11:32,444 Tem alguém aí? 288 00:11:33,028 --> 00:11:34,362 Onde vocês estão? 289 00:11:38,533 --> 00:11:40,285 Ele está aqui. 290 00:11:40,744 --> 00:11:41,578 Alba. 291 00:11:42,329 --> 00:11:43,371 Alba. 292 00:11:44,581 --> 00:11:46,583 Alba, acorde! 293 00:11:46,875 --> 00:11:48,627 Tem um monstro na casa! 294 00:11:48,960 --> 00:11:50,253 Acorde! 295 00:11:51,504 --> 00:11:52,923 Alba! 296 00:11:54,007 --> 00:11:55,050 Onde ela está? 297 00:11:56,968 --> 00:11:57,969 Onde ela está? 298 00:11:58,887 --> 00:12:01,056 O que você está fazendo com o celular da minha filha? 299 00:12:01,139 --> 00:12:01,973 Eu não sei. 300 00:12:08,605 --> 00:12:09,940 Eu o encontrei, está bem? 301 00:12:10,398 --> 00:12:12,734 Um monte de garotas apareceu aqui como Coyote Ugly, 302 00:12:12,817 --> 00:12:14,027 e uma delas deixou cair. 303 00:12:14,486 --> 00:12:15,612 Meu Deus! 304 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Meu Deus, sinto muito. 305 00:12:18,531 --> 00:12:19,866 O que foi que eu fiz? 306 00:12:21,076 --> 00:12:21,993 Eu só... 307 00:12:23,203 --> 00:12:24,996 Só estou com muito medo por minha filha. 308 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 Quantos anos ela tem? 309 00:12:31,419 --> 00:12:32,963 Quatorze. 310 00:12:33,713 --> 00:12:36,716 É bem nessa idade que elas perdem a cabeça. 311 00:12:38,385 --> 00:12:42,681 O sistema todo lá embaixo pega fogo. 312 00:12:43,098 --> 00:12:45,767 Todas as capas de revistas dizem que elas são feias, 313 00:12:45,850 --> 00:12:48,853 sapatos desconfortáveis, loções e cremes. 314 00:12:48,937 --> 00:12:50,522 Muita coisa, para qualquer um. 315 00:12:51,690 --> 00:12:52,691 Você também é pai? 316 00:12:54,901 --> 00:12:56,069 Sou, e como! 317 00:12:58,405 --> 00:12:59,781 Dezoito, quatorze e sete. 318 00:13:00,115 --> 00:13:01,449 O de sete foi uma surpresa. 319 00:13:02,075 --> 00:13:05,745 Minha mulher cortou as trompas, mas meus garotos deram um jeitinho. 320 00:13:08,039 --> 00:13:09,958 Sinto muito por ter arrebentado você, está bem? 321 00:13:10,041 --> 00:13:12,127 Você não me arrebentou, certo? 322 00:13:12,210 --> 00:13:14,880 Simplesmente me deu uma surra. 323 00:13:16,673 --> 00:13:17,507 Obrigado. 324 00:13:18,508 --> 00:13:21,887 Dirija com cuidado. 325 00:13:24,222 --> 00:13:25,849 Vamos, esta garota é pesada. 326 00:13:26,683 --> 00:13:28,602 Ela tem um milhão de chaves. 327 00:13:28,685 --> 00:13:29,561 Tem um carro vindo! 328 00:13:29,644 --> 00:13:31,730 A última e a jogamos no mato. 329 00:13:31,980 --> 00:13:33,565 Deu sorte, vadia. 330 00:13:39,362 --> 00:13:40,238 Por favor, Chip. 331 00:13:40,322 --> 00:13:41,740 Pensei que ela fosse vomitar em mim. 332 00:13:41,823 --> 00:13:44,117 Você e o traidor cuidam do resto. 333 00:13:44,200 --> 00:13:45,744 Cara, eu sinto muito, está bem? 334 00:13:45,827 --> 00:13:48,246 Eu só disse aquilo para fazer Olivia rir. 335 00:13:48,330 --> 00:13:49,915 Então agora eu sou uma piada para você. 336 00:13:50,749 --> 00:13:53,835 Está bem, eu admito. A princípio, só precisávamos de um lugar para ficarmos. 337 00:13:53,919 --> 00:13:55,420 Mas daí comecei a gostar de você de verdade. 338 00:13:56,588 --> 00:13:58,381 Então agora só está me usando pela casa de lixo? 339 00:13:58,465 --> 00:14:01,259 Ei! Pare de chamá-la assim. É uma mansão. 340 00:14:01,635 --> 00:14:04,137 Certo, como se você não estivesse me usando pela minha popularidade. 341 00:14:04,221 --> 00:14:05,680 Não era assim, Dylan. 342 00:14:05,805 --> 00:14:06,890 Sempre gostei de você. 343 00:14:07,891 --> 00:14:09,017 Podemos voltar a ser amigos? 344 00:14:10,185 --> 00:14:12,354 Gostaria que sim, mas é tarde demais para isso. 345 00:14:12,979 --> 00:14:16,066 Muito bem, vocês podem ou brigar ou calar a boca, por favor? 346 00:14:17,776 --> 00:14:18,735 Alguém chegou. 347 00:14:19,778 --> 00:14:21,363 -Muito bem, escondam-se. -Onde? 348 00:14:23,281 --> 00:14:24,783 Aqui. Isso. 349 00:14:27,953 --> 00:14:28,787 Ai. 350 00:14:32,958 --> 00:14:34,542 Olivia. Graças a Deus. 351 00:14:37,295 --> 00:14:38,922 Deus, estamos perdidos. Já éramos. 352 00:14:39,548 --> 00:14:41,800 Se ele nos vir, tem o direito de atirar em nós. 353 00:14:41,883 --> 00:14:43,468 Se não calarem a boca, eu vou atirar em vocês. 354 00:14:43,802 --> 00:14:45,387 Você me deu um susto e tanto esta noite, amor. 355 00:14:46,763 --> 00:14:50,100 Sei que nem sempre fui um bom pai, 356 00:14:50,183 --> 00:14:53,937 mas você precisa melhorar esse comportamento. 357 00:14:54,479 --> 00:14:55,522 Ela é mercadoria danificada. 358 00:14:56,022 --> 00:14:59,192 Quero um queijo quente. 359 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 Deus, que boa ideia. Estou faminta. 360 00:15:03,321 --> 00:15:04,364 Descanse. 361 00:15:06,866 --> 00:15:08,159 Conversamos de manhã. 362 00:15:14,874 --> 00:15:17,669 É melhor você dizer a sua mãe que fui como a diretora de uma prisão. 363 00:15:31,057 --> 00:15:32,017 Oi. 364 00:15:33,810 --> 00:15:34,769 Mãe? 365 00:15:34,853 --> 00:15:36,563 Droga, Dylan, sua mãe rastreou seu celular aqui. 366 00:15:36,646 --> 00:15:38,732 -Meu celular não tem isso. -Então o que ela está fazendo aqui? 367 00:15:38,815 --> 00:15:41,026 Não vai acreditar na noite que eu tive. 368 00:15:41,443 --> 00:15:42,569 Pobrezinho. 369 00:15:42,903 --> 00:15:44,237 Deixe-me melhorá-la. 370 00:15:53,121 --> 00:15:57,208 Isso é incrível! 371 00:16:10,889 --> 00:16:13,642 Alba, acorde! 372 00:16:16,436 --> 00:16:18,563 Monstro! 373 00:16:21,483 --> 00:16:22,734 Ah, não! 374 00:16:24,361 --> 00:16:26,154 Ah, não. Isso não é bom. 375 00:16:26,404 --> 00:16:27,239 Não. 376 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Benito! 377 00:16:30,784 --> 00:16:32,369 Não! Aonde você foi? 378 00:16:33,078 --> 00:16:33,954 Está bem, rapazes. 379 00:16:35,747 --> 00:16:37,249 Ei, olhem isso. 380 00:16:39,209 --> 00:16:40,043 Está melhor? 381 00:16:40,961 --> 00:16:42,045 Muito melhor. 382 00:16:46,091 --> 00:16:48,510 Só a título de informação, sua mãe tem um corpaço. 383 00:16:48,593 --> 00:16:49,886 Chip, cale a boca. 384 00:16:51,388 --> 00:16:53,473 Don ao vivo e sem cortes. 385 00:16:54,349 --> 00:16:56,184 -Que nojo. -Como conseguiu sair? 386 00:16:56,268 --> 00:16:58,520 Dylan está passando a noite na casa do seu amigo Chip. 387 00:16:58,853 --> 00:17:00,021 Chip Pemberton? 388 00:17:01,314 --> 00:17:03,441 -Baixinho ruivo detestável? -Isso. 389 00:17:03,775 --> 00:17:05,527 Acho que ele está apaixonado por Dylan ou algo assim. 390 00:17:05,944 --> 00:17:08,154 Eu estive na casa dele mais cedo procurando por Olivia. 391 00:17:08,238 --> 00:17:09,781 Ele não disse nada sobre Dylan estar lá. 392 00:17:09,864 --> 00:17:11,700 Que estranho. 393 00:17:12,117 --> 00:17:13,827 Olivia estava bêbada quando chegou em casa. 394 00:17:13,910 --> 00:17:15,036 Por favor. 395 00:17:15,120 --> 00:17:16,997 É isso. Vou ligar agora mesmo. 396 00:17:20,250 --> 00:17:21,459 Não. 397 00:17:23,962 --> 00:17:25,797 Aquela vadia desligou na minha cara. 398 00:17:27,549 --> 00:17:29,467 -Vou até lá. -Agora? 399 00:17:29,551 --> 00:17:31,177 O quê? Por favor. 400 00:17:31,970 --> 00:17:33,221 Tchau. Obrigada. 401 00:17:35,932 --> 00:17:38,393 Certo, a mãe do ano saiu na frente, então precisamos nos apressar. Vamos. 402 00:17:40,437 --> 00:17:42,898 Não quero assustá-los, mas se batermos em algo menor que cachorro, 403 00:17:42,981 --> 00:17:43,940 não vamos parar. 404 00:17:49,487 --> 00:17:51,156 Vão lá para cima. Ela logo estará aqui. 405 00:17:51,239 --> 00:17:52,574 -O que é isso? -Tia Mickey! 406 00:17:52,657 --> 00:17:54,242 O monstro existe e é assustador. 407 00:17:54,576 --> 00:17:56,411 Ele quer me jogar no vômito dele 408 00:17:56,494 --> 00:17:58,330 -ou tirar minha pele com suas garras! -Eu sei. 409 00:17:58,413 --> 00:17:59,581 Está tudo bem, não se preocupe. 410 00:17:59,664 --> 00:18:01,333 Sei que está aborrecido, está com medo do monstro. 411 00:18:01,416 --> 00:18:03,793 Sinto muito, mas eu já disse cem vezes que ele não existe, certo? 412 00:18:03,877 --> 00:18:04,753 Então você não... 413 00:18:05,378 --> 00:18:07,839 Benito. 414 00:18:10,467 --> 00:18:11,301 Alba? 415 00:18:12,844 --> 00:18:15,013 Não se aparece por trás de alguém... 416 00:18:15,096 --> 00:18:15,931 Já vou! 417 00:18:16,014 --> 00:18:17,641 Aqui está. Viu? É só o que precisa fazer. 418 00:18:23,521 --> 00:18:25,523 -Karen? Oi. -Dylan? 419 00:18:25,899 --> 00:18:26,983 Entre. 420 00:18:27,984 --> 00:18:30,320 Algum problema? 421 00:18:30,403 --> 00:18:32,113 Eu liguei, mas ninguém atendeu. 422 00:18:32,197 --> 00:18:33,782 Eu sei. Ah, Deus. 423 00:18:33,865 --> 00:18:35,283 O sinal está bem ruim. 424 00:18:36,034 --> 00:18:37,118 Sabe? 425 00:18:37,202 --> 00:18:38,662 Oi, mãe. O que você está fazendo aqui? 426 00:18:39,162 --> 00:18:40,497 Estava preocupada, mas 427 00:18:42,082 --> 00:18:43,917 parece que está tudo bem. 428 00:18:44,584 --> 00:18:46,002 Boa noite, Sra. Sherman. 429 00:18:46,086 --> 00:18:47,295 A senhora está radiante. 430 00:18:50,006 --> 00:18:51,216 O que é isso? 431 00:18:51,299 --> 00:18:52,217 O quê? 432 00:18:52,759 --> 00:18:54,219 Você não leu a lista? 433 00:18:54,803 --> 00:18:56,429 Fui bem clara. 434 00:18:56,513 --> 00:18:59,099 Nada de celular depois das 20h. 435 00:18:59,182 --> 00:19:00,141 Sim, eu sei. 436 00:19:00,225 --> 00:19:01,643 Não, mas eu li a lista. 437 00:19:01,726 --> 00:19:02,894 -Certo? Eu li a lista. -Leu. 438 00:19:02,978 --> 00:19:04,479 Devo ter me esquecido disso. 439 00:19:04,563 --> 00:19:05,689 Só se esqueceu desse? 440 00:19:07,107 --> 00:19:09,025 Desculpe, mas não vou deixar passar. 441 00:19:10,652 --> 00:19:12,028 Deus! 442 00:19:12,112 --> 00:19:14,739 Parece algo bem pequeno 443 00:19:14,823 --> 00:19:16,616 perto do que poderia ter dado errado esta noite, sabe? 444 00:19:17,158 --> 00:19:18,451 Dylan, estamos indo embora. 445 00:19:18,535 --> 00:19:19,869 O quê? Mãe, pare. 446 00:19:19,953 --> 00:19:23,456 Quieto. Eu confiei nesta mulher, apesar da sua reputação, 447 00:19:23,540 --> 00:19:25,083 e ela traiu a confiança da mamãe. 448 00:19:25,959 --> 00:19:27,377 Da mesma forma que você traiu a do papai? 449 00:19:27,460 --> 00:19:29,963 Muito bem, ginsém, tem certeza de que sabe o que está fazendo? 450 00:19:30,589 --> 00:19:31,423 O quê? 451 00:19:32,090 --> 00:19:33,508 Eu sei sobre você e Don. 452 00:19:34,801 --> 00:19:37,095 -Como? -Não importa como, Karen! 453 00:19:37,178 --> 00:19:38,763 Porque eu sei tudo. 454 00:19:38,847 --> 00:19:41,099 Então por que não cuida da sua vidinha 455 00:19:41,182 --> 00:19:42,058 e deixa a minha em paz? 456 00:19:44,978 --> 00:19:45,979 Muito bem. 457 00:19:46,938 --> 00:19:48,023 Com licença. Eu vou atender, 458 00:19:48,106 --> 00:19:52,402 mas sou só eu ou você também acha que não sou a pior mãe da sala? 459 00:20:03,288 --> 00:20:04,122 Boa noite, princesa. 460 00:20:04,205 --> 00:20:05,624 Não faço ideia de quem seja. 461 00:20:06,458 --> 00:20:07,876 Venha, Dylan. 462 00:20:08,251 --> 00:20:09,169 Estamos indo. 463 00:20:13,548 --> 00:20:15,342 Sinto muito por ser um babaca, cara. 464 00:20:15,425 --> 00:20:16,760 Já passou. 465 00:20:16,843 --> 00:20:20,263 Sinto muito por ter visto sua mãe pelada. Deve ter sido horrível. 466 00:20:22,224 --> 00:20:23,850 Sim, foi, mas... 467 00:20:24,768 --> 00:20:26,561 Pelo menos saí dessa com um amigo, certo? 468 00:20:27,187 --> 00:20:28,063 Com certeza, cara. 469 00:20:36,071 --> 00:20:39,407 Chip 'n Dip, semana que vem, você dorme lá em casa, está bem? 470 00:20:39,783 --> 00:20:40,784 Claro, D-Train. 471 00:20:40,867 --> 00:20:42,285 Muito bem, Big Bird, amigo. 472 00:20:45,330 --> 00:20:46,623 Está bem. 473 00:20:46,706 --> 00:20:49,376 De modo geral, acho que foi um ponto para nós. 474 00:20:50,502 --> 00:20:52,128 Estamos no sistema, meu amigo. 475 00:20:53,004 --> 00:20:54,714 E eu conquistei Dylan. 476 00:20:56,508 --> 00:20:58,301 Queria que você se ouvisse. 477 00:20:59,302 --> 00:21:00,220 Quer levá-la para dentro? 478 00:21:01,680 --> 00:21:03,598 Não, estou sem vontade. 479 00:21:12,357 --> 00:21:13,191 Bom dia. 480 00:21:13,441 --> 00:21:14,276 Bom dia. 481 00:21:35,547 --> 00:21:37,549 Traduzido por: Francine Iwersen