1 00:00:01,044 --> 00:00:03,796 Sonra yaratık bağırsaklarımı çıkardı ama hâlâ hayattaydım 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,884 ve o da kusmuk gibi kokmasına bakmadan onları yemeye başladı 3 00:00:07,967 --> 00:00:11,137 umurunda olmadı, yardım için çığlık attım ama kimse gelmedi 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,557 sonra o kusmukta kayıp düştü, ben de uyandım. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,185 Bekle, kafam karıştı. 6 00:00:17,268 --> 00:00:21,105 Kusmuk gibi mi kokuyordu, gerçek kusmuk mu vardı? 7 00:00:21,189 --> 00:00:22,190 İkisi de. 8 00:00:22,273 --> 00:00:25,276 Ben, bu gerçekten çok korkunç, seni kesinlikle anlıyorum 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,820 ama sadece kâbus görmüşsün yaratıklar gerçek değil. 10 00:00:27,904 --> 00:00:31,032 Gerçek! Bir gece gelip yarım kalan işini bitirecek, 11 00:00:31,115 --> 00:00:32,533 sen de üzüleceksin. 12 00:00:32,617 --> 00:00:35,286 -Benny, hadi ama. -Evet, sorun yok dostum anladım. 13 00:00:35,369 --> 00:00:38,081 Tabii ki. Ben de üzgünüm. 14 00:00:38,164 --> 00:00:41,417 Dinle, tabii ki öyle. 15 00:00:41,501 --> 00:00:43,252 İyiymiş. 16 00:00:43,336 --> 00:00:44,712 Pekâlâ. 17 00:00:44,796 --> 00:00:46,297 Görüşürüz. 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 -Kahretsin! -Kimdi o? 19 00:00:49,467 --> 00:00:51,969 Yeni laboratuvar partnerim Dylan. Herif adamın dibi. 20 00:00:52,053 --> 00:00:54,138 Beraber harika bir hafta geçirdik. 21 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 Raporlarımızdan iyi not aldık, bardaklara osurduk. 22 00:00:57,892 --> 00:01:00,436 Gülmekten neredeyse yarıldık. Rahatladık işte. 23 00:01:00,520 --> 00:01:03,231 -Şimdi bir çift mi oldunuz yani? -Umarım. 24 00:01:03,314 --> 00:01:06,692 Bu çocukla arkadaş olmak beni yeni bir arkadaş stratosferine çıkarır. 25 00:01:06,776 --> 00:01:08,820 -Sorun ne o zaman? -Sorun sensin. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,239 Onu yatıya davet edip işi çözdüm, 27 00:01:11,322 --> 00:01:13,116 ama aptal annesi izin vermedi. 28 00:01:13,199 --> 00:01:14,242 Neden benim hatam? 29 00:01:14,325 --> 00:01:16,994 Herkes burayı kontrol edilmeyen bir çöp ev sanıyor. 30 00:01:17,078 --> 00:01:18,412 -Kontrol edilmeyen? -Evet. 31 00:01:18,496 --> 00:01:19,747 Dalga mı geçiyorsun? 32 00:01:19,831 --> 00:01:22,458 Kontrol ediyorum. Alba, bunu duydun mu? 33 00:01:22,542 --> 00:01:25,545 Evet, çokça söyleniyor. Bir sürü insan tarafından. 34 00:01:27,380 --> 00:01:29,048 Umursadığını düşünmüyordum. 35 00:01:29,132 --> 00:01:31,342 Çöp markanla gurur duyduğunu sanıyordum. 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,220 Umurumda değil. Kıçımı yırttığım görülmüyorsa 37 00:01:34,303 --> 00:01:36,264 kıçımı yırtmanın ne anlamı var ki? 38 00:01:36,347 --> 00:01:37,932 Bu bir lütuf, tamam mı? 39 00:01:38,015 --> 00:01:40,393 Burası bu çocuklar sistemden çıktığından 40 00:01:40,476 --> 00:01:41,853 beri cennet gibi. 41 00:01:41,936 --> 00:01:43,354 Ne sistemi? 42 00:01:43,437 --> 00:01:46,941 Birinin çocuklarını alıp, onlara gece izni verdiğin bir sistem. 43 00:01:47,024 --> 00:01:49,235 Gelecek hafta, onlar da aynısını yapar. 44 00:01:49,318 --> 00:01:50,820 Böyle devam edip durur. 45 00:01:50,903 --> 00:01:53,030 Kulağa harika geliyor. 46 00:01:53,114 --> 00:01:55,491 Benim için değildi. Poodle hapları içerdi 47 00:01:55,575 --> 00:01:58,369 Alba ise uyku tulumundaki idrarı temizlemeye çalışırdı. 48 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 Dur bir saniye, bu aileler hap kafalının 49 00:02:00,663 --> 00:02:02,999 çocuklarına bakmasına kızmayıp bana mı kızıyor? 50 00:02:03,082 --> 00:02:05,376 Hayatta olmaz. Bu Greenwich bokları hak ettiğim 51 00:02:05,459 --> 00:02:07,670 -saygıyı bana verecek. -Bu da ne demek. 52 00:02:07,753 --> 00:02:09,881 O çocukla uyuyacaksın demek. 53 00:02:16,137 --> 00:02:18,264 İşte orada. O Dylan'ın annesi. 54 00:02:19,807 --> 00:02:21,809 Bu da Dylan. 55 00:02:21,893 --> 00:02:24,187 Sessiz ol ve beni takip et. 56 00:02:25,897 --> 00:02:28,232 -Ne haber, D-Money? -Mint Chocolate Chip. 57 00:02:28,316 --> 00:02:30,067 Nasılsın playboy? 58 00:02:30,151 --> 00:02:33,696 Chip, bir şeyi unutmuyor musun? Arı polenli sade yoğurdun. 59 00:02:33,779 --> 00:02:35,198 Her zaman söylediğim gibi. 60 00:02:35,281 --> 00:02:38,075 Beynimizi beslersek, aklımız çalışabilir. 61 00:02:38,159 --> 00:02:41,204 Evet, kesinlikle. Bunu söylemeden durmazsın. 62 00:02:41,287 --> 00:02:43,915 Merhaba, ben Chip'in teyzesi Mackenzie. 63 00:02:43,998 --> 00:02:45,666 Ben Karen, Dylan'ın annesi. 64 00:02:45,750 --> 00:02:49,754 Tanrım, sonunda tanıştığımız için çok mutluyum. 65 00:02:49,837 --> 00:02:52,423 Chip sizin Dylan için taklalar atıyor. 66 00:02:52,506 --> 00:02:53,716 Mackenzie Teyze. 67 00:02:53,799 --> 00:02:55,635 -Evet? -Dylan kalmaya gelebilir mi? 68 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 Chip, pazartesi günü tarih ödevin olduğunu biliyorum. 69 00:02:58,930 --> 00:03:00,181 Çoktan yaptım onu. 70 00:03:00,264 --> 00:03:03,059 Geliştirmek için yerin kalmadı mı yani? 71 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 -Tüm pazarı ona ayırdım zaten. -Kilise peki? 72 00:03:06,062 --> 00:03:07,104 Sonra da onu yaparım. 73 00:03:07,188 --> 00:03:10,483 Huzur evinde yapboz saatine nasıl yer kalacak anlamadım. 74 00:03:10,566 --> 00:03:11,901 -Lütfen. -Peki, olur. 75 00:03:11,984 --> 00:03:14,695 -Dylan'ın annesi de kabul etmeli. -Gidebilir miyim anne? 76 00:03:14,779 --> 00:03:16,864 Pek sanmıyorum tatlım. 77 00:03:16,948 --> 00:03:19,033 Yanlış anlamayın, sizi pek tanımıyorum. 78 00:03:19,116 --> 00:03:21,953 Kesinlikle hiç alınmadım. Ben de aynı şekilde düşünüyorum. 79 00:03:22,036 --> 00:03:23,871 Hadi ama, uslu oluruz. Söz. 80 00:03:23,955 --> 00:03:25,164 Pekâlâ. 81 00:03:26,624 --> 00:03:30,503 Kocam şehir dışında ve ben her şeye yetişemiyorum. 82 00:03:30,586 --> 00:03:33,798 Dürüst olmak gerekirse, sorun yok. Bırakın elinizden alayım onu. 83 00:03:33,881 --> 00:03:36,467 Köpüklü bir banyo yapın, bir şişe... 84 00:03:36,550 --> 00:03:38,636 Bir bardak şarap için mesela. 85 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 -Kulağa hoş geliyor. -Evet. 86 00:03:42,932 --> 00:03:44,058 Peki, her neyse. 87 00:03:44,141 --> 00:03:45,685 -Aynen. -Sanırım sorun olmaz. 88 00:03:45,768 --> 00:03:47,186 Birkaç yönergem var. 89 00:03:48,562 --> 00:03:51,107 Süt ürünleri, rafine şeker ve gluten yasak. 90 00:03:51,190 --> 00:03:54,151 Havalı bir çocuk için, fazla talimatı var. 91 00:03:54,235 --> 00:03:55,528 Evet, tam bir inek. 92 00:03:55,611 --> 00:03:58,698 Alba, tam da görmek istediğim kadın. Yapmanı istediğim, 93 00:03:58,781 --> 00:04:02,159 Dylan'ın nemlendiricisindeki yağ difüzörünü doldurman. 94 00:04:02,243 --> 00:04:05,162 Yapamam. Bugün Kaniş'lik zamanı. 95 00:04:05,246 --> 00:04:07,707 -Ne? -"Ağır vasıta yasak" da yazıyor zaten. 96 00:04:07,790 --> 00:04:09,834 Lanet olsun. 97 00:04:09,917 --> 00:04:12,003 Şu saçma şeylere bak. 98 00:04:14,588 --> 00:04:17,466 -Ne için bu? -Adrenalin iğnesi o. 99 00:04:17,550 --> 00:04:19,510 Eğer kendini yer fıstığıyla bulursa 100 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 Dylan'ı ölümden geri döndürmek için. 101 00:04:21,846 --> 00:04:24,265 Tanrım. Yatıya kalmalara bayılırım. 102 00:04:24,348 --> 00:04:27,518 Bilirsin, bağlanmalar, şakalar ve sırlar. 103 00:04:27,601 --> 00:04:31,105 Bu, gece birinin kıçında olacak, sana garanti veriyorum. 104 00:04:31,188 --> 00:04:33,274 Pekâlâ, bu benim için önemli bir gece. 105 00:04:33,357 --> 00:04:34,900 Annesine gidip koca bir adamla 106 00:04:34,984 --> 00:04:37,945 göt tokuşturup sır paylaştığını söylemesini istemiyorum. 107 00:04:38,029 --> 00:04:39,155 Ben'i yatağa götür. 108 00:04:39,238 --> 00:04:40,990 -Pekâlâ. -Yaratığa ne olacak? 109 00:04:41,073 --> 00:04:43,701 Bugün de yaratıklarla karşılaşırsan, 110 00:04:43,784 --> 00:04:45,745 birkaç buz kıracağı düşün tamam mı? 111 00:04:45,828 --> 00:04:48,372 Sonra da defalarca yüzüne sapla onu, iyi mi? 112 00:04:48,456 --> 00:04:49,582 -Evet. -Tamam. 113 00:04:51,625 --> 00:04:54,170 Kalkık saç kardeşler. Sizi görmek güzel. 114 00:04:54,253 --> 00:04:57,798 Dylan, balık yağını şimdi mi istersin yoksa 115 00:04:57,882 --> 00:05:00,926 deve dikenli ve ginsengli boğaz pastilinle mi alırsın? 116 00:05:01,010 --> 00:05:03,763 Bütün o şeyleri yapmana gerek yok. Annem biraz delidir. 117 00:05:03,846 --> 00:05:05,306 Benden deli olamaz. 118 00:05:05,389 --> 00:05:07,933 Değil mi Chip? Çevredeki en deli anneyim. 119 00:05:08,017 --> 00:05:10,019 -Sen anne değilsin. -Acayip katıyımdır. 120 00:05:10,102 --> 00:05:12,688 Bu listedeki her maddeyi uyguluyorum. 121 00:05:12,772 --> 00:05:15,983 Buna "8.00'den sonra telefon yasak" da dahil. 122 00:05:16,067 --> 00:05:19,320 -Rahat demiştin dostum. -Aslında öyle. 123 00:05:19,403 --> 00:05:20,738 Mickey, konuşabilir miyiz? 124 00:05:22,323 --> 00:05:24,575 Dylan'a biraz rahat olduğunu söylemiştim. 125 00:05:24,658 --> 00:05:28,162 Şimdi gidip biraz rahat olmanı istiyorum tamam mı? 126 00:05:30,039 --> 00:05:32,249 Tabii ki anlıyorum. Evet. 127 00:05:33,084 --> 00:05:34,919 Al bakalım dostum, çıldır. 128 00:05:35,002 --> 00:05:37,046 Dalga mı geçiyorsun? 200 dolar verdim. 129 00:05:37,129 --> 00:05:39,006 Daha iyi rüşvet vermeyi öğrenmelisin. 130 00:05:39,090 --> 00:05:41,175 Ne kadar iyiyse o kadar çılgınca olur. 131 00:05:43,803 --> 00:05:45,846 Hanımefendi. Nereye gidiyorsunuz? 132 00:05:45,930 --> 00:05:47,765 Seni ilgilendirmez ahmak. 133 00:05:48,974 --> 00:05:50,935 Üstünle böyle konuşmamalısın. 134 00:05:52,019 --> 00:05:55,147 Bu senin için kusurlu bir davranış olur. 135 00:05:55,231 --> 00:05:58,734 Peki, ne yapıyorsan kes şunu. Kylie'ye ders çalışmaya gidiyorum. 136 00:05:58,818 --> 00:06:02,029 İyi. Git çalış. Sıkı çalış. 137 00:06:02,113 --> 00:06:04,031 Okul benim için çok önemlidir Dylan. 138 00:06:04,115 --> 00:06:06,742 Bunu annene söyleyebilirsin. Hatta tüm annelere söyle. 139 00:06:06,826 --> 00:06:10,371 Boş versene. Hadi ahbap. Dojo'da biraz rahatlayalım. 140 00:06:22,633 --> 00:06:24,468 İlk uyuyakalan. 141 00:06:24,552 --> 00:06:26,095 Üzgünüm Alba. 142 00:06:26,178 --> 00:06:27,555 Kural kuraldır. 143 00:06:29,932 --> 00:06:33,644 Dylan melatonin çayının vakti geldi, sonra da ışıklar kapanacak. 144 00:06:33,727 --> 00:06:36,730 Bir saniye. Hadi, acele et. 145 00:06:36,814 --> 00:06:38,607 Ne oluyor orada? 146 00:06:38,691 --> 00:06:41,110 Evde kapıları kilitlemeyiz, biliyorsun. 147 00:06:42,528 --> 00:06:43,863 -Acele et. -Ediyorum. 148 00:06:48,909 --> 00:06:51,245 Burası sigara ve dudak merhemi gibi kokuyor. 149 00:06:53,706 --> 00:06:55,082 Açıklayabilirim. 150 00:07:00,463 --> 00:07:02,631 -Bu da kim? -Olivia. 151 00:07:03,382 --> 00:07:04,717 Sen de kimsin? 152 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 -Bu hatun da nereden çıktı? -Dylan'ın kız arkadaşı. 153 00:07:15,769 --> 00:07:17,688 Bu şekilde geldi, yemin ederim. 154 00:07:17,771 --> 00:07:20,816 -O neredeyse 500 dolarlık konyak. -Tadı bok gibi. 155 00:07:20,900 --> 00:07:23,903 -Sen bok gibisin. Ver onu bana. -Lütfen anneme söyleme. 156 00:07:23,986 --> 00:07:25,321 Öğrenirse kafayı yer. 157 00:07:25,404 --> 00:07:28,073 Durun burada, sizinle işim bitmedi. 158 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 -İn yataktan. -Hayır. 159 00:07:33,746 --> 00:07:35,289 Merhaba. Yardım edebilir miyim? 160 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Kızım Olivia'yı arıyorum. 161 00:07:38,167 --> 00:07:39,376 Burada mı acaba? 162 00:07:39,460 --> 00:07:41,545 Olivia mı, hayır. 163 00:07:41,629 --> 00:07:44,548 Burada o isimde birisi yok. Evet, üzgünüm. 164 00:07:44,632 --> 00:07:45,633 Lütfen. 165 00:07:47,676 --> 00:07:50,346 İçki dolabımı soyup gizlice kaçmış. 166 00:07:50,429 --> 00:07:52,932 Telefonumdaki GPS'le buraya kadar takip ettim. 167 00:07:53,891 --> 00:07:55,434 Benim için bakar mısınız? 168 00:07:56,143 --> 00:07:57,144 Tabii ki. 169 00:07:57,895 --> 00:08:00,231 Tabii ki bakarım. Bir saniye. 170 00:08:00,981 --> 00:08:02,149 Chip! 171 00:08:02,233 --> 00:08:04,777 -Senin kız arkadaşın. -Senin evin. 172 00:08:04,860 --> 00:08:06,946 En azından dolu mideyle içiyormuş. Çok iyi. 173 00:08:07,029 --> 00:08:10,074 Olivia'nın babası aşağıda. Telefonunu takip etmiş. 174 00:08:10,157 --> 00:08:11,242 Ne yapacağız? 175 00:08:11,325 --> 00:08:14,078 Rahatla, deve dikeni. Fazla zamanımız yok. 176 00:08:14,161 --> 00:08:15,746 -Onu burada bilen kim var? -Biz. 177 00:08:15,829 --> 00:08:17,706 Harika. Onun telefonunu alın ve izinin 178 00:08:17,790 --> 00:08:20,709 sürülmesini sağlayan her şeyi silin. Mesajlar, fotoğraflar. 179 00:08:20,793 --> 00:08:22,378 -Jimmy! -Kilitli. 180 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Parmağındaki kusmuğu temizleyip aç o zaman. Jimmy! 181 00:08:28,634 --> 00:08:29,885 Bu da ne? 182 00:08:29,969 --> 00:08:31,971 -"Chip'in evine gel." -Bekle. 183 00:08:32,054 --> 00:08:34,598 -"Öpüşmek için odasını kullanırız." -Öyle değil. 184 00:08:34,682 --> 00:08:37,851 -"Bana aşık olmuş olabilir." -Tamamen yanlış anlıyorsun. 185 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 "Osuruğunu koklayarak beni etkilemeye çalışıyor." 186 00:08:40,521 --> 00:08:42,231 Komiğine gidiyor sanmıştım. 187 00:08:42,314 --> 00:08:46,068 Acayip komikti, ama sürekli yaptın ve garipleşti. 188 00:08:46,151 --> 00:08:48,112 Boş versene. Hadi kurtlara yem edelim. 189 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 -Hayır. -Lütfen kurtlara yem etmeyin. 190 00:08:50,114 --> 00:08:52,116 Kimse seni kurtlara yem etmeyecek. 191 00:08:52,199 --> 00:08:54,159 Bu sisteme girmek için tek şansım, 192 00:08:54,243 --> 00:08:56,912 ve siz bunu hiç kolaylaştırmıyorsunuz, anladınız mı? 193 00:08:56,996 --> 00:08:59,790 -Bu iğrenç ama harika. -Biliyorum. 194 00:08:59,873 --> 00:09:02,251 -Ne? Hayır olmaz. -Çizecektim onu. 195 00:09:02,334 --> 00:09:05,045 İstediğini biliyorum ama yapamazsın, babası aşağıda. 196 00:09:05,129 --> 00:09:08,549 CIA ajanı gibi telefonundan onu takip etmiş. 197 00:09:08,632 --> 00:09:12,261 Telefonu alıp buradan uzaklaştırmanızı istiyorum. 198 00:09:12,344 --> 00:09:14,013 Haylazlık. Bunu sevdim. 199 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 Kızını eve götürmemize yetecek kadar hareket hâlinde tut onu. 200 00:09:17,141 --> 00:09:19,226 -Tamam. Destansı bir gece. -Jimmy! 201 00:09:19,310 --> 00:09:22,479 -Evet? -Telefonu alacak mısın? 202 00:09:22,563 --> 00:09:23,939 Evet. Fazla heyecanlandım. 203 00:09:24,023 --> 00:09:25,482 -Biliyorum. -Yarı yoldaydım. 204 00:09:25,566 --> 00:09:27,860 Öyle olduğunu biliyorum. Dylan, paspasa başla. 205 00:09:27,943 --> 00:09:31,614 Chip? Eğer eve birini çağırmayı hâlâ isteyeceksen, benimle gel. 206 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 Merhaba, o burada değil. 207 00:09:36,785 --> 00:09:39,705 Ama yeğenim size bir şey söylemek istiyor. 208 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 Hadi Chip. 209 00:09:42,082 --> 00:09:44,793 Olivia buradaydı, ama gitti. 210 00:09:45,961 --> 00:09:47,796 Nereye gittiğini söyledi mi? 211 00:09:47,880 --> 00:09:51,050 Bilmiyorum, anlaması çok güçtü çok alkol almıştı. 212 00:09:51,133 --> 00:09:52,635 Tanrım, tekrar olmaz. 213 00:09:52,718 --> 00:09:56,013 Evet, birlikte olmak istiyor gibiydi. 214 00:09:56,096 --> 00:09:59,308 Ama ona ilgi duymuyorum, kendinden emin kadınları severim. 215 00:09:59,391 --> 00:10:01,977 Kes artık. Bu yeterli. 216 00:10:02,061 --> 00:10:04,647 Kızınız için üzgünüm. Umarım onu bulursunuz. 217 00:10:04,730 --> 00:10:06,982 Bekleyin. Tam burada diyor. 218 00:10:07,066 --> 00:10:08,067 Harekete geçti. 219 00:10:09,276 --> 00:10:10,694 -Gitmem gerek. -Pekâlâ. 220 00:10:10,778 --> 00:10:12,237 -Bol şans. -Umarım bulursun. 221 00:10:12,321 --> 00:10:13,697 Yani. 222 00:10:13,781 --> 00:10:15,115 -Gitti mi? -Evet, şimdilik. 223 00:10:15,199 --> 00:10:16,950 Hızlı olmalıyız. 224 00:10:17,034 --> 00:10:18,535 Tamam Chip, aç şunu. 225 00:10:18,619 --> 00:10:21,205 Ne? Bagaj olmaz. Çarmıha gerileyim mi istiyorsun? 226 00:10:21,288 --> 00:10:22,873 Üzgünüm, daha önce hiç... 227 00:10:23,666 --> 00:10:24,667 -Aman Tanrım. -Tamam. 228 00:10:24,750 --> 00:10:26,919 Oturma odasında hepsini çıkardı sanmıştım. 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,922 Benim hatam. Bagaj o hâlde. 230 00:10:30,005 --> 00:10:31,090 Hadi bakalım. 231 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 İRLANDA BİRASI 232 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 Evet. 233 00:10:38,055 --> 00:10:41,016 Su ve bira alayım. 234 00:10:41,684 --> 00:10:43,018 Haylazlık. 235 00:10:44,770 --> 00:10:46,021 Evet. 236 00:10:50,275 --> 00:10:51,443 Evet. 237 00:11:03,163 --> 00:11:04,581 BABACIĞIM 238 00:11:06,208 --> 00:11:08,502 Seni şerefsiz. 239 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Pekâlâ, bunu açıklayabilirim. 240 00:11:16,176 --> 00:11:18,679 Mickey Teyze, kâbus gördüm. 241 00:11:20,681 --> 00:11:21,932 Mickey Teyze? 242 00:11:29,940 --> 00:11:31,066 Merhaba? 243 00:11:31,150 --> 00:11:32,901 Kimse var mı? 244 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 Herkes nerede? 245 00:11:38,490 --> 00:11:39,491 O burada. 246 00:11:40,576 --> 00:11:41,910 Alba. 247 00:11:44,455 --> 00:11:48,709 Alba, uyan! Yaratık burada! 248 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 Uyan. 249 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 Alba! 250 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Nerede o? 251 00:11:58,552 --> 00:12:00,721 Kızımın telefonu sende ne arıyor? 252 00:12:00,804 --> 00:12:01,930 Bilmiyorum. 253 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 Onu şimdi buldum, tamam mı? 254 00:12:10,397 --> 00:12:13,776 Bir grup kız Coyote Ugly gibi geldi, onlardan biri düşürdü. 255 00:12:14,485 --> 00:12:15,486 Aman Tanrım. 256 00:12:15,569 --> 00:12:16,904 Aman Tanrım, üzgünüm. 257 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 Ne yaptım ben? 258 00:12:21,200 --> 00:12:22,367 Ben sadece, 259 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 kızım ölecek diye korkuyorum. 260 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Kaç yaşında? 261 00:12:31,543 --> 00:12:33,462 On dört. 262 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Tam çıldırmaya başladığı zamanlar. 263 00:12:38,884 --> 00:12:42,554 Aşağıdaki sistemleri Tanrı ne zaman isterse ateş ediyor. 264 00:12:42,638 --> 00:12:45,557 Kendilerine çirkin diyen her dergi kapağını alırlar, 265 00:12:45,641 --> 00:12:48,811 rahatsız ayakkabılar, losyonlar ve kremler. 266 00:12:48,894 --> 00:12:51,355 Herkes için çok fazla bu. 267 00:12:51,438 --> 00:12:53,440 Baba mısın sen de? 268 00:12:53,524 --> 00:12:56,151 Aynen öyle. 269 00:12:58,487 --> 00:13:02,032 On sekiz, on dört ve yedi. Yedi yaşındaki sürpriz oldu. 270 00:13:02,115 --> 00:13:06,245 Eşimin tüpleri kapalıydı, ama benim elemanlar gidiverdi. 271 00:13:07,496 --> 00:13:09,581 Seni öyle patakladığım için üzgünüm. 272 00:13:09,665 --> 00:13:12,000 Beni tam olarak pataklamadın, tamam mı? 273 00:13:12,084 --> 00:13:14,920 Sadece... Düşürdün beni. 274 00:13:16,547 --> 00:13:18,006 Teşekkürler. 275 00:13:18,090 --> 00:13:21,343 Sadece... Dikkatli sür. 276 00:13:24,263 --> 00:13:26,515 Hadi ama, bu hatun ağırmış. 277 00:13:26,598 --> 00:13:28,350 Milyonlarca anahtarı var. 278 00:13:28,433 --> 00:13:29,768 Araba geliyor! 279 00:13:29,852 --> 00:13:32,354 Sonuncusu, sonra onu çalılığa atıyoruz. 280 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 Şanslısın sürtük. 281 00:13:39,111 --> 00:13:41,738 -Hadi ama Chip. -Üstüme kusacak sandım. 282 00:13:41,822 --> 00:13:44,116 Sen ve arkadan vurucu kalanını yapsın. 283 00:13:44,199 --> 00:13:45,409 Dostum üzgünüm tamam mı? 284 00:13:45,492 --> 00:13:48,203 Onları sadece Olivia gülsün diye söyledim. 285 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 Demek sana bir şaka gibi geliyorum. 286 00:13:50,414 --> 00:13:53,917 Peki. Kabul ediyorum, en başında sadece takılacak bir yer arıyorduk. 287 00:13:54,001 --> 00:13:55,919 Ama gerçekten seni sevmeye başladım. 288 00:13:56,003 --> 00:13:58,589 Peki, şimdi beni pislik evim için mi kullanıyorsun? 289 00:13:58,672 --> 00:14:01,049 Oraya öyle demeyi keser misin? Köşk orası. 290 00:14:01,133 --> 00:14:04,428 Pekâlâ, sanki sen beni popülerliğim için kullanmıyordun. 291 00:14:04,511 --> 00:14:07,055 O yüzden değildi. Hep senin içindi. 292 00:14:07,139 --> 00:14:09,057 Tekrar dost olamaz mıyız işte? 293 00:14:09,141 --> 00:14:12,394 Keşke olabilsek, ama artık çok geç. 294 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 Tamam, siz çocuklar artık öpüşün veya çenenizi kapayın artık, lütfen? 295 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Evde biri var. 296 00:14:18,901 --> 00:14:21,862 -Tamam, saklanın. -Nereye? 297 00:14:23,196 --> 00:14:24,406 Burası. Evet. 298 00:14:32,789 --> 00:14:34,374 Olivia. Tanrıya şükür. 299 00:14:36,710 --> 00:14:39,171 Tanrım, kesin anlayacak. Başımız büyük belada. 300 00:14:39,254 --> 00:14:41,757 Bizi görürse, ateş etme hakkına sahip. 301 00:14:41,840 --> 00:14:43,800 Susmazsanız, ben sizi vuracağım. 302 00:14:43,884 --> 00:14:45,928 Bu gece beni çok korkuttun çocuğum. 303 00:14:46,720 --> 00:14:49,973 Bak, her zaman iyi bir baba olamadığımı biliyorum, 304 00:14:50,057 --> 00:14:53,936 ama bu davranışları kesmen gerek. 305 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 Fena hasar vermiş. 306 00:14:56,313 --> 00:14:59,399 Lanet bir tost istiyorum. 307 00:14:59,483 --> 00:15:01,443 Tanrım, kulağa hoş geliyor. Çok açım. 308 00:15:03,445 --> 00:15:04,905 Biraz dinlen. 309 00:15:06,740 --> 00:15:08,659 Bunu sabah konuşuruz. 310 00:15:14,581 --> 00:15:17,668 Annene bir mahkûm gardiyanı gibi olduğumu söylersin. 311 00:15:30,889 --> 00:15:31,932 Merhaba. 312 00:15:33,725 --> 00:15:34,810 Anne? 313 00:15:34,893 --> 00:15:36,395 Annen de seni mi takip etti? 314 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 -Telefonumda takip özelliği yok. -Burada ne işi var? 315 00:15:39,314 --> 00:15:41,400 Yaşadığım geceye inanamazsın. 316 00:15:41,483 --> 00:15:44,236 Yazık bebeğime. Dur düzelteyim. 317 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 Bu harika. 318 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Alba, uyan! 319 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Yaratık! 320 00:16:17,728 --> 00:16:19,896 Benito! 321 00:16:21,314 --> 00:16:22,691 Hayır. 322 00:16:24,985 --> 00:16:26,194 Hayır. Bu iyi değil. 323 00:16:27,654 --> 00:16:29,865 Benito! 324 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Hayır! 325 00:16:31,241 --> 00:16:32,534 Nereye gidiyorsun. 326 00:16:32,617 --> 00:16:34,036 Pekâlâ çocuklar. 327 00:16:36,288 --> 00:16:37,497 Şuna bakın. 328 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 Daha iyi misin? 329 00:16:40,459 --> 00:16:41,793 Çok daha iyi. 330 00:16:45,589 --> 00:16:48,425 Hâline göre, annen harika bir vücuda sahip. 331 00:16:48,508 --> 00:16:49,843 Chip, kapa çeneni. 332 00:16:51,178 --> 00:16:54,639 -Don yaşıyor ve sünnetsiz. -İğrenç. 333 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Bu arada, nasıl kaçabildin? 334 00:16:56,224 --> 00:16:58,685 Dylan geceyi arkadaşı Chip'de geçiriyor. 335 00:16:58,769 --> 00:17:02,355 Chip Pemberton? Kısa küçük kurbağa, kırmızı saç? 336 00:17:02,439 --> 00:17:03,899 Evet. 337 00:17:03,982 --> 00:17:05,942 Sanırım Dylan'a âşık. 338 00:17:06,026 --> 00:17:08,195 Olivia'yı aramak için onlara gittim. 339 00:17:08,278 --> 00:17:10,655 Dylan'la alakalı hiçbir şey söylemedi. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Bu garip. 341 00:17:11,823 --> 00:17:13,950 Olivia eve geldiğinde çok sarhoştu. 342 00:17:14,034 --> 00:17:15,035 Hadi ama. 343 00:17:15,118 --> 00:17:17,287 Bu kadar. Şimdi arıyorum. 344 00:17:20,332 --> 00:17:21,416 Hayır. 345 00:17:24,002 --> 00:17:25,879 O sürtük yüzüme kapattı. 346 00:17:26,963 --> 00:17:28,882 -Oraya gidiyorum. -Şimdi mi? 347 00:17:29,466 --> 00:17:31,551 Ne? Hadi ama. 348 00:17:31,635 --> 00:17:33,011 Görüşürüz. Teşekkürler. 349 00:17:34,554 --> 00:17:37,015 Pekâlâ, yılın annesi önde başladı, 350 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 bu yüzden acele etmeliyiz. 351 00:17:40,143 --> 00:17:42,979 Uyarmak istemiyorum, çarptığım şey köpekten küçük 352 00:17:43,063 --> 00:17:44,356 olduğu sürece durmuyoruz. 353 00:17:49,152 --> 00:17:51,113 Yukarı çıkın. Birazdan burada olur. 354 00:17:51,196 --> 00:17:52,531 -Bu da ne? -Mickey Teyze! 355 00:17:52,614 --> 00:17:54,282 Yaratık gerçek ve çok korkunç! 356 00:17:54,366 --> 00:17:56,326 Beni kusmuğunda boğmak ya da 357 00:17:56,409 --> 00:17:58,495 -pençeleriyle yüzmek istiyor. -Biliyorum. 358 00:17:58,578 --> 00:18:01,289 Tamam, sorun yok. Üzgün ve korkmuş olduğunu biliyorum 359 00:18:01,373 --> 00:18:03,959 ama sana yüzlerce kez söyledim, gerçek değiller. 360 00:18:04,042 --> 00:18:06,378 -Bu yüzden... -Benito. 361 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Alba? 362 00:18:12,634 --> 00:18:14,845 Birinin arkasından sinsice gelmemelisin. 363 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Geliyorum! 364 00:18:16,012 --> 00:18:18,473 Al işte. Gördün mü? Tek yapman gereken bu. 365 00:18:23,478 --> 00:18:25,939 -Karen? Selam. -Dylan? 366 00:18:26,022 --> 00:18:27,274 İçeri gel. 367 00:18:28,108 --> 00:18:30,152 Bir sorun mu var? 368 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 Aradım, ama kimse açmadı. 369 00:18:32,070 --> 00:18:35,031 Tanrım, biliyorum. Resepsiyon bazen bozulabiliyor. 370 00:18:35,115 --> 00:18:36,158 Bilirsin ya. 371 00:18:36,241 --> 00:18:38,201 Selam anne. Ne yapıyorsun burada? 372 00:18:38,285 --> 00:18:40,453 Merak etmiştim ama... 373 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 Evet. 374 00:18:41,913 --> 00:18:43,999 ...her şey yolundaymış meğer. 375 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 İyi akşamlar Bayan Sherman. 376 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 Gerçekten ışıldıyorsunuz. 377 00:18:49,838 --> 00:18:52,215 -O da ne? -Ne? 378 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 Listeyi okumadınız mı? 379 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 Çok açıktı. 380 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 "8.00'den sonra telefon yasak." 381 00:18:58,889 --> 00:19:00,056 Evet, biliyorum. 382 00:19:00,140 --> 00:19:01,391 Hayır, listeyi okudum. 383 00:19:01,474 --> 00:19:02,726 -Okudum, değil mi? -Evet. 384 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 -Sadece onu unutmuş olmalıyım. -Sadece onu mu? 385 00:19:06,813 --> 00:19:09,024 Üzgünüm, ama bu bana uymaz. 386 00:19:10,525 --> 00:19:11,568 Evet, tanrım. 387 00:19:11,651 --> 00:19:14,446 Bu gece her şey kötüye gidebilecekken 388 00:19:14,529 --> 00:19:16,573 bu ufacık bir şey aslında. 389 00:19:16,656 --> 00:19:18,658 Dylan, gidiyoruz. 390 00:19:18,742 --> 00:19:19,826 Ne? Anne, dur. 391 00:19:19,910 --> 00:19:23,455 Sus. Bu kadına itibarına rağmen güvendim 392 00:19:23,538 --> 00:19:25,415 ama anneciğinin güvenini kırdı. 393 00:19:25,498 --> 00:19:27,417 Senin babama ihanet ettiğin gibi mi? 394 00:19:27,500 --> 00:19:30,086 Pekâlâ ginseng, yapacağına emin misin? 395 00:19:30,170 --> 00:19:31,338 Ne? 396 00:19:32,130 --> 00:19:33,798 Sen ve Don'u biliyorum. 397 00:19:34,883 --> 00:19:37,010 -Nasıl? -Önemi yok Karen! 398 00:19:37,093 --> 00:19:38,803 Çünkü her şeyi biliyorum! 399 00:19:38,887 --> 00:19:42,557 Neden kendi karışmış hayatınla ilgilenip burnunu benimkinden çekmiyorsun? 400 00:19:44,768 --> 00:19:45,977 Tamam. 401 00:19:46,561 --> 00:19:48,855 Kusura bakma ama onu kullanacağım. 402 00:19:48,939 --> 00:19:52,859 Bana mı öyle geliyor, yoksa odadaki tek kötü ebeveyn ben değil miyim? 403 00:20:02,494 --> 00:20:03,620 İyi geceler prenses! 404 00:20:03,703 --> 00:20:06,206 Kim olduğunu bilmiyorum. 405 00:20:06,289 --> 00:20:09,042 Hadi Dylan. Gidiyoruz. 406 00:20:13,046 --> 00:20:15,090 Dinle, pisliğin teki olduğum için üzgünüm. 407 00:20:15,173 --> 00:20:16,591 Geride kaldı o. 408 00:20:16,675 --> 00:20:20,303 Anneni çıplak görmene üzüldüm. Bayağı etkileyici olmalı. 409 00:20:22,681 --> 00:20:23,974 Evet öyleydi ama 410 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 en azından yanımda dostum vardı değil mi? 411 00:20:26,476 --> 00:20:28,186 Tabii ki kardeşim. 412 00:20:35,735 --> 00:20:39,114 Chip 'n Dip, haftaya benim evimdeyiz tamam mı? 413 00:20:39,197 --> 00:20:40,782 Tabii ki D-Train. 414 00:20:40,865 --> 00:20:42,367 Pekâlâ, sözüm söz dostum. 415 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 Tamam. 416 00:20:46,621 --> 00:20:50,125 Sonuç olarak, bu barış çubuğu içindi değil mi? 417 00:20:50,208 --> 00:20:52,460 Sisteme girmiş bulunuyoruz dostum. 418 00:20:53,086 --> 00:20:54,879 Dylan'ı da tamamen ele geçirdim. 419 00:20:56,381 --> 00:20:58,425 Keşke kendini duyabilsen. 420 00:20:58,508 --> 00:21:00,552 Onu içeri alalım mı? 421 00:21:01,803 --> 00:21:03,513 Hayır. Canım istemiyor. 422 00:21:11,396 --> 00:21:12,439 EZİK 423 00:21:12,522 --> 00:21:14,065 -Günaydın. -Günaydın.