1 00:00:01,044 --> 00:00:02,796 Ripetiamolo di nuovo in modo che sia chiaro. 2 00:00:02,879 --> 00:00:04,297 State dicendo che se mettiamo K.O. Jimmy... 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,174 Impossibile. 4 00:00:06,258 --> 00:00:08,843 ...mangerete tutti i pasti dalla ciotola del cane per un mese? 5 00:00:08,927 --> 00:00:09,761 Sì. 6 00:00:10,345 --> 00:00:11,513 E dovrete dormire nel cortile. 7 00:00:11,596 --> 00:00:13,431 Non dormiremo in cortile. L'abbiamo già stabilito. 8 00:00:13,515 --> 00:00:15,058 - Ora, se voi fallite... - Falliranno. 9 00:00:15,433 --> 00:00:17,811 ...dovrete andare a letto e spegnere le luci alle 22:00 per un mese. 10 00:00:17,894 --> 00:00:19,396 Ve lo dico, è impossibile. 11 00:00:19,479 --> 00:00:20,438 Tu cosa ci guadagni? 12 00:00:20,522 --> 00:00:21,356 Il diritto di vantarmi. 13 00:00:21,439 --> 00:00:23,650 Una volta l'ho visto prendersi un piede di porco in testa. 14 00:00:23,733 --> 00:00:25,026 Sei stata tu a colpirmi in testa. 15 00:00:25,110 --> 00:00:27,988 L'ho colpito in testa con un piede di porco e non gli ho fatto niente. 16 00:00:28,071 --> 00:00:29,864 Perché ho la testa più dura del campionato. 17 00:00:29,948 --> 00:00:32,158 - Quale campionato? - Perché non mi metti alla prova? 18 00:00:33,243 --> 00:00:34,369 Dammi il bacio della buona notte. 19 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 Avete visto? 20 00:00:40,041 --> 00:00:41,543 Ti fa male la mano, vero? 21 00:00:41,626 --> 00:00:43,253 Buonanotte. Lavati i denti. Il prossimo! 22 00:00:43,712 --> 00:00:46,464 Ciao, tesoro. Non rovinarti la manicure. 23 00:00:49,217 --> 00:00:50,218 Dovresti giocare a calcio. 24 00:00:50,302 --> 00:00:53,013 Mi piace l'elemento sorpresa. Sogni d'oro. Ok, Ben, tocca a te. 25 00:00:53,096 --> 00:00:55,515 E credo soprattutto in te, ok? Concentrati bene. 26 00:00:55,599 --> 00:00:56,474 Più forte che puoi. 27 00:00:57,058 --> 00:00:59,978 Oh, cavolo. È colpa nostra. 28 00:01:00,061 --> 00:01:02,689 Be', è colpa nostra, non glielo abbiamo spiegato. 29 00:01:02,772 --> 00:01:04,733 Non è colpa tua. Sei troppo piccolo per capirlo. 30 00:01:04,816 --> 00:01:06,026 Ma non è arrabbiato. Non lo sei. 31 00:01:06,109 --> 00:01:07,152 -Non sono arrabbiato. -Ok. 32 00:01:07,235 --> 00:01:09,237 Andate nella vostra stanza, ok? Vi rimboccherò le coperte. 33 00:01:09,321 --> 00:01:10,155 'Notte. 34 00:01:10,238 --> 00:01:11,072 Buonanotte, Ben. 35 00:01:11,156 --> 00:01:12,574 Non me l'aspettavo. Stai bene? 36 00:01:12,657 --> 00:01:13,742 Sì. Sto bene. Andiamo. 37 00:01:13,825 --> 00:01:15,243 -Ti ha fatto male, eh? -Non importa. 38 00:01:15,327 --> 00:01:16,620 -Ok. -Solo... lo sai. 39 00:01:16,870 --> 00:01:18,288 Grazie, mi hai aiutato a mandarli a letto. 40 00:01:18,371 --> 00:01:21,875 Sì, è stato molto divertente fare parte di nuovo di una vera famiglia, 41 00:01:21,958 --> 00:01:23,710 perché quando ero piccolo c'era solo... 42 00:01:26,171 --> 00:01:27,797 Non ha la testa così dura. 43 00:01:28,298 --> 00:01:29,257 Ce l'hai fatta! 44 00:01:29,341 --> 00:01:30,342 Sto bene. 45 00:01:32,427 --> 00:01:33,428 Imbattuto. 46 00:01:33,511 --> 00:01:35,180 Ok, mi hai fregato. 47 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 È un gioco divertente. 48 00:02:02,332 --> 00:02:03,708 Oddio, ci stanno rapinando. 49 00:02:21,685 --> 00:02:22,852 Fermo! 50 00:02:22,936 --> 00:02:24,479 Ok, tranquillo. 51 00:02:25,188 --> 00:02:27,440 Mani in alto! In alto! 52 00:02:27,524 --> 00:02:28,650 Sono in alto! 53 00:02:31,319 --> 00:02:32,362 Ora di' buonanotte. 54 00:02:36,575 --> 00:02:40,120 Porca vacca, l'ho preso! Ragazzi! Veloci! L'ho preso! 55 00:02:40,412 --> 00:02:42,080 -Che diavolo sta succedendo? -Chip, stai bene? 56 00:02:42,163 --> 00:02:44,749 Ho visto un ladro. Non sapevo cosa fare. 57 00:02:45,750 --> 00:02:47,294 Quindi gli ho affumicato il culo! 58 00:02:47,711 --> 00:02:50,046 Sì. Pronto? Hanno sparato a una persona. 59 00:02:50,422 --> 00:02:52,716 Al 2400 di Radcliffe Drive. È all'angolo tra Tidewind e... 60 00:02:52,799 --> 00:02:53,758 Mi hai sparato. 61 00:02:53,842 --> 00:02:55,343 Che razza di problema hai? 62 00:02:55,927 --> 00:02:56,761 Papà? 63 00:02:56,845 --> 00:02:57,888 - Christopher? - Papà? 64 00:02:57,971 --> 00:02:59,973 Non importa. Scherzavo. Scusa. Le armi sono brutte. Ciao! 65 00:03:00,056 --> 00:03:01,057 Non sparare! 66 00:03:01,975 --> 00:03:02,934 -Mamma? -Mamma? 67 00:03:03,018 --> 00:03:04,853 Chip mi ha sparato! Mio figlio mi ha sparato! 68 00:03:05,228 --> 00:03:07,772 Non volevo! Oh, mio Dio. Volevo solo essere coraggioso! 69 00:03:07,856 --> 00:03:08,732 Ho sparato al mio papà! 70 00:03:08,815 --> 00:03:10,525 Va tutto bene. Quella polvere da sparo ha 100 anni. 71 00:03:10,609 --> 00:03:11,693 Gli avrà solo scalfito la pelle. 72 00:03:11,776 --> 00:03:13,486 -La mamma è viva! -Sì. Non stringere così forte. 73 00:03:13,570 --> 00:03:14,571 Che sta succedendo? 74 00:03:14,654 --> 00:03:16,364 State tutti zitti, ok? 75 00:03:16,865 --> 00:03:19,951 La polizia sta arrivando, se non volete andare in galera, ascoltate me. 76 00:03:20,035 --> 00:03:21,244 Chip, porta tuo fratello in camera. 77 00:03:21,453 --> 00:03:23,663 Alba, perché non vai a nascondere Christopher e Poodle? 78 00:03:23,747 --> 00:03:24,748 Ok. Poodle. 79 00:03:24,831 --> 00:03:27,876 E la polizia? Si aspetta di trovare qualcuno a cui hanno sparato. 80 00:03:28,835 --> 00:03:30,253 E noi gliene daremo uno. 81 00:03:32,797 --> 00:03:33,882 Vuoi farlo o cosa? 82 00:03:33,965 --> 00:03:36,301 Sì, è solo che... È difficile sparare alle spalle a una persona. 83 00:03:36,384 --> 00:03:37,552 Mi hanno educata meglio di così. 84 00:03:37,636 --> 00:03:38,637 Mickey? 85 00:03:38,720 --> 00:03:39,721 Quell'uomo ti ha colpito. 86 00:03:40,847 --> 00:03:41,765 Ti ha investito con l'auto. 87 00:03:41,848 --> 00:03:43,391 Lo so, e mi ha fatto molto male. 88 00:03:43,475 --> 00:03:44,559 L'ha fatto due volte. 89 00:03:44,851 --> 00:03:45,769 - L'ha fatto, vero? - Sì. 90 00:03:45,852 --> 00:03:47,646 Gli sparerò nel culo. Penserà che sia divertente. 91 00:03:47,729 --> 00:03:48,730 - Ottimo. - Ok. 92 00:03:48,813 --> 00:03:49,648 Scusa, Jimbo. 93 00:03:55,195 --> 00:03:56,696 Lo so. 94 00:03:56,780 --> 00:03:58,323 Sono qui. 95 00:03:58,657 --> 00:03:59,824 - Mick. - Lo so. 96 00:03:59,908 --> 00:04:01,993 Ascolta, fa' attenzione. Chris e Poodle sono a casa, ok? 97 00:04:02,077 --> 00:04:04,788 La polizia sta arrivando e si aspettano un ferito da arma da fuoco. 98 00:04:04,871 --> 00:04:06,373 Per questo mi hai sparato nel culo? 99 00:04:06,456 --> 00:04:09,459 Sì. Ascolta, perché devi dirgli che Chip ti ha sparato per sbaglio. 100 00:04:09,542 --> 00:04:10,418 Sì, ops! 101 00:04:10,502 --> 00:04:11,628 Col cavolo glielo dico! 102 00:04:11,711 --> 00:04:12,629 Cosa ci guadagno? 103 00:04:13,004 --> 00:04:14,005 Be', cosa vuoi? 104 00:04:15,840 --> 00:04:17,676 Voglio formalizzare la nostra relazione. 105 00:04:17,884 --> 00:04:18,885 Andiamo! 106 00:04:19,761 --> 00:04:22,597 Beh, è tutto un altro discorso. 107 00:04:22,681 --> 00:04:23,723 Mi hai sparato! 108 00:04:23,807 --> 00:04:25,642 Lo so. Puoi chiedermi qualsiasi altra cosa, ok? 109 00:04:25,725 --> 00:04:27,269 Ragazzi, dobbiamo spostarlo, ok? 110 00:04:27,352 --> 00:04:28,979 -Ok. -Va bene! Ok. 111 00:04:29,813 --> 00:04:31,064 Allora voglio... 112 00:04:31,690 --> 00:04:32,983 -Voglio un cuscino. -Vuoi un cuscino? 113 00:04:33,066 --> 00:04:35,402 Lo voglio perché sono stufo di dormire su un asciugamano arrotolato. 114 00:04:35,485 --> 00:04:37,112 Ok, lo avrai. Ti prenderò un cuscino. 115 00:04:37,445 --> 00:04:38,738 -Sì? -Sì. Ok. 116 00:04:40,824 --> 00:04:42,534 Mi brucia quando respiro. 117 00:04:43,368 --> 00:04:44,411 Per fortuna non è morto. 118 00:04:44,494 --> 00:04:45,495 Sì. 119 00:04:45,579 --> 00:04:46,871 È stato molto fortunato. Sì. 120 00:04:48,248 --> 00:04:49,583 Le armi sono molto pericolose, figliolo. 121 00:04:49,666 --> 00:04:52,419 Già. Grazie, agente. Ci dispiace veramente tanto. 122 00:04:52,502 --> 00:04:53,378 Ok. 123 00:04:53,461 --> 00:04:55,005 Grazie. Buonanotte. 124 00:04:57,007 --> 00:04:58,216 Ok. Via libera. 125 00:05:05,348 --> 00:05:06,349 Allora... 126 00:05:07,434 --> 00:05:08,727 State tutti bene. 127 00:05:08,810 --> 00:05:10,854 Che accidenti sta succedendo? Dove cavolo siete stati? 128 00:05:10,937 --> 00:05:12,731 - Perché non avete chiamato? - Che faccia tosta. 129 00:05:12,814 --> 00:05:14,399 Dobbiamo andare a scuola domani? 130 00:05:15,609 --> 00:05:17,736 Ok! È solo che... Non vi vedo da mesi 131 00:05:17,819 --> 00:05:21,448 e mi piacerebbe se ci sedessimo come una famiglia civile 132 00:05:21,531 --> 00:05:23,867 e spiegassimo tutto. Ok? 133 00:05:24,868 --> 00:05:26,286 Alba, porta da mangiare, per favore. 134 00:05:28,955 --> 00:05:30,957 Ehi, il fatto è questo. Alba non cucina più. 135 00:05:31,041 --> 00:05:31,875 Cosa? 136 00:05:31,958 --> 00:05:34,878 Proprio niente! Ozia in giro per casa come se fosse parte della famiglia. 137 00:05:35,295 --> 00:05:36,630 Beh, è una tua decisione. 138 00:05:37,255 --> 00:05:39,966 Fa' il tuo lavoro, o quella è la porta. 139 00:05:44,554 --> 00:05:46,681 Prendi un Bordeaux in cantina, visto che ci sei. 140 00:05:46,973 --> 00:05:49,267 Oh, già, il Bordeaux presenta un problema... 141 00:05:50,435 --> 00:05:51,561 L'ho bevuto. 142 00:05:58,944 --> 00:06:00,737 Dovevi davvero costringerla a indossare l'uniforme? 143 00:06:00,820 --> 00:06:02,822 Non l'ho costretta a fare niente. Le piace. 144 00:06:02,906 --> 00:06:05,116 Alba, potrei avere un altro pezzo di quel delizioso... 145 00:06:05,200 --> 00:06:07,285 Non dargli nient'altro da mangiare. 146 00:06:07,369 --> 00:06:10,163 Vostro padre è l'unico uomo nella storia che è riuscito a ingrassare in fuga. 147 00:06:10,914 --> 00:06:12,874 A proposito di fuga, perché non passiamo alla parte 148 00:06:12,958 --> 00:06:16,002 in cui siete entrati in casa vostra come Jason Bourne nel cuore della notte? 149 00:06:16,086 --> 00:06:18,713 Sì, come stavo dicendo, 150 00:06:18,797 --> 00:06:21,508 stavamo tenendo il profilo basso in questo hotel di Montreal, 151 00:06:21,591 --> 00:06:23,385 che non consiglierei a nessuno. 152 00:06:24,094 --> 00:06:27,639 E poi un giorno, rientrando, abbiamo trovato la hall piena di sbirri. 153 00:06:28,056 --> 00:06:30,058 Temo che abbiano intercettato la voce stridula della mamma. 154 00:06:30,141 --> 00:06:31,518 Ok. Affascinante. 155 00:06:31,601 --> 00:06:34,229 Be', mentre voi due eravate in vacanza in Canada, 156 00:06:34,521 --> 00:06:36,189 io ero qui a sorvegliare le porte dell'inferno. 157 00:06:37,148 --> 00:06:38,191 Poverina. 158 00:06:38,275 --> 00:06:40,860 Mi dispiace tanto che tu abbia dovuto tenere al caldo la nostra tenuta 159 00:06:40,944 --> 00:06:43,655 mentre noi vivevamo con ciò che avevamo nella valigia come due sporchi... 160 00:06:43,738 --> 00:06:44,864 - Criminali? - No. 161 00:06:44,948 --> 00:06:46,741 No, questo è il bue che dà del cornuto all'asino. 162 00:06:46,825 --> 00:06:48,868 Sì? Ok. Scusa. Com'è che dite? 163 00:06:48,952 --> 00:06:51,079 Non so. Accusati ingiustamente? 164 00:06:51,454 --> 00:06:53,748 Sì, proprio così. Siamo innocenti. 165 00:06:53,832 --> 00:06:55,875 E abbiamo in casa i documenti per provarlo. 166 00:06:56,877 --> 00:06:58,837 Lo sapevo! Ve l'avevo detto! 167 00:06:58,920 --> 00:07:01,965 Sentite, ho provato a dirglielo, ma sono solo un branco di idioti. 168 00:07:02,048 --> 00:07:04,342 Ehi, Chip, come pensi che la polizia li abbia trovati? 169 00:07:04,968 --> 00:07:08,638 È un problema superato. Quello che conta è che siano a casa e in salute. 170 00:07:08,722 --> 00:07:10,724 Ciò significa che sono tornati a casa per sempre? 171 00:07:12,058 --> 00:07:14,644 Beh, prima di ripulire il nostro nome la strada è lunga, 172 00:07:14,728 --> 00:07:16,354 ma, sì, suppongo di sì. 173 00:07:17,397 --> 00:07:20,817 Ma, tesoro, smetti di grattarti. Stai disgustando la mamma. 174 00:07:20,901 --> 00:07:23,403 È un tic nervoso. Lo fa quando si sente sopraffatto. 175 00:07:23,486 --> 00:07:24,362 Ecco, piccolo. 176 00:07:24,446 --> 00:07:25,322 Cosa? È... 177 00:07:25,405 --> 00:07:27,532 Guarda la fiamma. Adora le fiamme. 178 00:07:27,616 --> 00:07:29,200 Wow. È fantastico. 179 00:07:30,160 --> 00:07:33,038 E perché lui indossa il mio dolcevita di cashmere? 180 00:07:33,830 --> 00:07:35,415 Perché gli faccio mettere quello che vuole. 181 00:07:35,498 --> 00:07:37,125 Sei pessima come genitore, Mackenzie. 182 00:07:37,417 --> 00:07:39,169 Ti lascio un dolce figlioletto, 183 00:07:39,252 --> 00:07:41,296 e al ritorno trovo una figlia piromane. 184 00:07:41,379 --> 00:07:44,716 A proposito, ci sono altre sorprese? Piercing? Tatuaggi? 185 00:07:46,009 --> 00:07:48,762 Mi dispiace, non mi avete esattamente lasciato un manuale con le istruzioni. 186 00:07:48,845 --> 00:07:49,846 Non lo avresti letto. 187 00:07:49,930 --> 00:07:51,181 Lei almeno è stata qui. 188 00:07:51,973 --> 00:07:54,684 Dio mio, ci sono stata per 17 anni, Sabrina. 189 00:07:54,768 --> 00:07:56,353 Scusa se sono mancata per qualche mese. 190 00:07:56,436 --> 00:07:58,855 Non abbatterti. Probabilmente resteranno bambini per sempre. 191 00:07:58,939 --> 00:08:02,442 Sapete cosa vi dico? È stata una giornata molto lunga. 192 00:08:02,901 --> 00:08:05,612 E se voi avete finito di criticarmi, 193 00:08:05,695 --> 00:08:08,198 penso che andrò a letto, ok? 194 00:08:08,281 --> 00:08:10,075 Possiamo finire domani. 195 00:08:10,492 --> 00:08:11,493 Va bene? 196 00:08:12,160 --> 00:08:13,578 Per me va bene. 197 00:08:20,502 --> 00:08:21,503 Dov'è il burro? 198 00:08:28,510 --> 00:08:29,636 Ma che... 199 00:08:29,719 --> 00:08:30,679 Buongiorno. 200 00:08:31,930 --> 00:08:35,058 Perché sono ammanettato? Sono la vittima. 201 00:08:35,600 --> 00:08:37,561 Ma ha anche molti mandati di arresto in sospeso. 202 00:08:37,644 --> 00:08:39,938 Rhode Island, New Hampshire, Massachusetts. 203 00:08:40,105 --> 00:08:44,109 Ok, non degnerò neanche di una risposta il New Hampshire. 204 00:08:44,192 --> 00:08:46,069 Il giudice è chiaramente un razzista. 205 00:08:46,611 --> 00:08:49,239 Qui dice che lei ha urinato in pubblico e non si è presentato in tribunale. 206 00:08:49,322 --> 00:08:50,407 Cosa? 207 00:08:53,034 --> 00:08:55,370 Già. Quel New Hampshire. È stato... 208 00:08:56,079 --> 00:08:57,539 Mi confondo, perché c'è... 209 00:08:58,832 --> 00:08:59,916 Cosa mi tocca? 210 00:09:00,000 --> 00:09:01,459 Direi almeno 30 giorni. 211 00:09:02,127 --> 00:09:03,920 Ha detto "13" o "30"? 212 00:09:04,004 --> 00:09:05,171 Ho detto "30". 213 00:09:06,131 --> 00:09:08,884 Andiamo. Farò i servizi sociali. 214 00:09:09,426 --> 00:09:11,386 Vuole farmi fare i lavori che nessuno vuole fare? 215 00:09:11,469 --> 00:09:13,597 Lavorerò al forno crematorio del canile. 216 00:09:18,977 --> 00:09:19,978 Ok. 217 00:09:20,645 --> 00:09:23,481 E se vi consegnassi un marlin, 218 00:09:24,107 --> 00:09:26,943 così che possiate ributtare questo pesciolino nell'acquario dei bambini? 219 00:09:29,738 --> 00:09:31,740 Senta, idiota, non ho idea di cosa diavolo stia dicendo. 220 00:09:32,574 --> 00:09:36,620 Posso consegnarvi Chris e Pamela Pemberton. 221 00:09:39,581 --> 00:09:40,832 Non so chi siano. 222 00:09:42,584 --> 00:09:44,044 Sono pesci grossi. 223 00:09:44,753 --> 00:09:47,797 Sono famosi latitanti, ok? Ha letto i giornali... 224 00:09:47,881 --> 00:09:50,008 Perché sto parlando con lei, poi? 225 00:09:50,091 --> 00:09:52,969 Chiami qualcuno che ha un po' di potere. Loro sapranno cosa fare. 226 00:09:53,386 --> 00:09:55,013 Ho finito con lei. 227 00:09:59,226 --> 00:10:01,019 Ehi. Che succede? 228 00:10:01,728 --> 00:10:05,232 Purtroppo sembra che nella nostra stanza ci sia stata una rissa tra barboni. 229 00:10:05,315 --> 00:10:07,859 Già. Potete ringraziare i vostri figli psicotici per questo. 230 00:10:08,068 --> 00:10:11,571 Possiamo parlarne domani? Mi hanno sparato, sono stanco. 231 00:10:11,655 --> 00:10:15,283 Sì. Immagino. Solo che questa è la mia stanza, quindi... 232 00:10:15,367 --> 00:10:16,701 In realtà è la mia stanza. 233 00:10:17,494 --> 00:10:19,162 Già. Tutte le stanze sono mie. 234 00:10:21,915 --> 00:10:23,333 È perché i ragazzi stanno dalla mia parte? 235 00:10:23,416 --> 00:10:24,751 Perché sono certa che non intendevano... 236 00:10:24,834 --> 00:10:26,753 No. Non c'entra niente. 237 00:10:28,505 --> 00:10:30,465 Ok? Ora vattene, per favore. 238 00:10:39,724 --> 00:10:40,934 Com'è che siete ancora svegli? 239 00:10:41,226 --> 00:10:42,394 Non abbiamo sonno. 240 00:10:42,477 --> 00:10:45,063 Sì, sono ancora un po' su di giri perché ho sparato a mio padre. 241 00:10:45,146 --> 00:10:46,189 Sì, immagino. 242 00:10:49,276 --> 00:10:52,696 Sentite, volevo ringraziarvi per avermi sostenuto prima. 243 00:10:52,779 --> 00:10:53,697 È stato importante per me. 244 00:10:54,364 --> 00:10:57,284 Non c'entra niente con te, volevo solo ferirli. 245 00:11:01,037 --> 00:11:03,206 Già. Sì, ovviamente. 246 00:11:06,042 --> 00:11:08,086 È assurdo quel che sta accadendo con i vostri genitori, eh? 247 00:11:08,169 --> 00:11:10,505 Se volete parlarne, ragazzi, voglio che sappiate che sono qui. 248 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 No, sto bene così. Grazie. 249 00:11:12,257 --> 00:11:15,093 Sì, la parte difficile è finita. Ora che mamma e papà sono tornati, 250 00:11:15,176 --> 00:11:17,429 le cose possono finalmente tornare come erano prima. 251 00:11:17,512 --> 00:11:18,972 Come erano prima che tu arrivassi. 252 00:11:20,348 --> 00:11:21,433 Sì. Capisco. 253 00:11:24,895 --> 00:11:27,647 Ok. Ora io vado. 254 00:11:29,316 --> 00:11:30,525 Ora io... 255 00:11:32,527 --> 00:11:33,820 Ora vado. 256 00:11:36,740 --> 00:11:38,617 Ok, ma la mamma è stanca. Ora dormi 257 00:11:38,700 --> 00:11:40,785 e ti risponderò domani, ok? 258 00:11:43,079 --> 00:11:43,914 Ehi. 259 00:11:44,664 --> 00:11:46,833 Non sapevo che fossi qui. Volevo rimboccare le coperte a Ben. 260 00:11:47,042 --> 00:11:50,003 Oh, è molto premuroso da parte tua, ma penso di potercela fare da sola. 261 00:11:50,086 --> 00:11:52,088 Sì, certo. Ma dovresti sapere 262 00:11:52,172 --> 00:11:53,965 che ora c'è una sorta di procedura. 263 00:11:54,049 --> 00:11:56,176 Prima di tutto bisogna uccidere tutti i mostri nell'armadio. 264 00:11:56,259 --> 00:11:58,261 Beh, è il primo passo, è scontato. 265 00:11:58,345 --> 00:12:01,473 Sono sicura che non ci sia niente, ma controllare non fa mai male. 266 00:12:01,556 --> 00:12:02,390 Giusto, Ben? 267 00:12:05,393 --> 00:12:08,396 Ben! C'è un mostro gigante! Che faccio? 268 00:12:08,480 --> 00:12:10,357 Squarciagli le budella! 269 00:12:10,440 --> 00:12:11,483 Fuori dalla camera di Ben... 270 00:12:11,608 --> 00:12:13,193 Uccidilo! Sgozzalo! 271 00:12:13,276 --> 00:12:15,195 Fallo fuori! Uccidilo! 272 00:12:15,278 --> 00:12:16,613 Cavagli gli occhi! 273 00:12:16,696 --> 00:12:17,948 Sto uccidendo il mostro! 274 00:12:18,031 --> 00:12:19,866 - Colpiscilo! Colpiscilo in faccia! - Basta così. 275 00:12:19,950 --> 00:12:21,868 Divertente! Può bastare. 276 00:12:21,952 --> 00:12:23,328 Ok, posso parlarti per un secondo? 277 00:12:23,411 --> 00:12:24,537 - Sì? - Sì. 278 00:12:24,621 --> 00:12:25,664 È tutto a posto. Sogni d'oro. 279 00:12:25,747 --> 00:12:26,748 Buonanotte. 280 00:12:30,168 --> 00:12:31,461 Levati di mezzo. 281 00:12:31,545 --> 00:12:34,464 Mio figlio. La mia camera. La mia domestica. 282 00:12:34,548 --> 00:12:36,258 È tutto mio. Capito? 283 00:12:36,800 --> 00:12:40,387 Sul serio? Hai idea la minima idea di cosa mi hanno fatto passare questi ragazzi? 284 00:12:41,096 --> 00:12:43,056 Inoltre, a proposito, non mi hai neanche pagato. 285 00:12:44,391 --> 00:12:46,184 Ok. È questo il problema? 286 00:12:46,268 --> 00:12:49,521 Bene. D'accordo, quanto vuoi per essere la loro zia? 287 00:12:49,604 --> 00:12:52,315 Vuoi dire, quanto mi devi per tutto quello che ho fatto? 288 00:12:52,399 --> 00:12:54,317 Perché non penso di poter stabilire un prezzo. 289 00:12:54,401 --> 00:12:55,402 Che ne dici di 30.000 dollari? 290 00:12:57,028 --> 00:12:58,822 Va bene. 291 00:12:59,406 --> 00:13:01,324 Mi sembra più che giusto. Sì. 292 00:13:01,408 --> 00:13:02,826 Ma hai detto "30", non "13", giusto? 293 00:13:02,951 --> 00:13:05,287 Perché io ho sentito "30". Quindi è vincolante. 294 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Ok. Tieni. 295 00:13:07,038 --> 00:13:08,790 Hai avuto tutto ciò che volevi. 296 00:13:09,332 --> 00:13:10,625 Sei contenta? 297 00:13:16,089 --> 00:13:19,050 Sig. Shepherd. Sono il Detective Hurley. 298 00:13:19,134 --> 00:13:21,553 Ho sentito che ha delle informazioni sui Pemberton. 299 00:13:21,636 --> 00:13:23,430 Ok, datti una calmata, Serpico. 300 00:13:24,097 --> 00:13:25,891 Potrei averne, oppure no. 301 00:13:26,683 --> 00:13:27,601 Cosa vuole? 302 00:13:27,684 --> 00:13:29,561 Per cominciare, non voglio andare in carcere. 303 00:13:29,644 --> 00:13:31,313 Si può fare. Cominci a parlare. 304 00:13:32,147 --> 00:13:33,231 Non ho finito. 305 00:13:34,524 --> 00:13:37,110 Voglio anche fare il primo lancio a Fenway l'anno prossimo. 306 00:13:38,361 --> 00:13:41,698 Voglio una moglie che non rida quando piango. Pensi in piccolo. 307 00:13:42,282 --> 00:13:44,659 Va bene. Voglio un hamburger. 308 00:13:45,368 --> 00:13:46,661 Qui il cibo fa schifo. 309 00:13:47,704 --> 00:13:49,372 Porta un hamburger a questo idiota, ok? 310 00:13:49,456 --> 00:13:51,166 Non un hamburger qualsiasi. 311 00:13:52,208 --> 00:13:54,336 Uno di Randy, in North Street. 312 00:13:54,711 --> 00:13:55,962 E un pezzo di torta. 313 00:13:56,046 --> 00:13:57,172 Non hanno la torta. 314 00:13:57,255 --> 00:14:00,091 Beh, allora sembra proprio che dovrai fare due fermate. 315 00:14:00,508 --> 00:14:01,593 Prendi la torta. 316 00:14:07,057 --> 00:14:09,309 Eccoti qui. Ok, qual è il piano? 317 00:14:09,643 --> 00:14:10,685 Quale piano? 318 00:14:11,019 --> 00:14:12,604 Per liberarti di Christopher e Poodle. 319 00:14:12,687 --> 00:14:14,940 Pensi di drogarli? Metterli su un treno? 320 00:14:15,023 --> 00:14:16,024 Che cos'è? 321 00:14:16,441 --> 00:14:19,110 Cloroformio. Ho trovato la ricetta online. 322 00:14:20,070 --> 00:14:22,322 No. Nessuno drogherà nessuno. Me ne vado. 323 00:14:23,114 --> 00:14:24,407 Beh, e dove te ne andrai? 324 00:14:24,824 --> 00:14:27,035 Non lo so, bella. È il bello della libertà. 325 00:14:27,118 --> 00:14:29,621 Vaghi dove capita e fai ciò che vuoi. 326 00:14:30,622 --> 00:14:32,165 Facile per te. 327 00:14:32,249 --> 00:14:34,459 D'accordo, scappa pure, piccolo topo muschiato. 328 00:14:36,294 --> 00:14:37,295 Che stai facendo? 329 00:14:38,338 --> 00:14:39,631 Non sto facendo niente. 330 00:14:40,006 --> 00:14:41,758 Hai imbevuto quello straccio di cloroformio. 331 00:14:42,509 --> 00:14:43,510 No, non l'ho fatto. 332 00:14:43,593 --> 00:14:44,970 Alba, non aggredirmi con quel coso. 333 00:14:45,053 --> 00:14:47,639 - Cosa? Non mi sono neanche mossa. - Stai venendo verso di me. 334 00:14:47,722 --> 00:14:49,933 - Te lo sei messa da sola. - No. Ehi! 335 00:14:50,308 --> 00:14:52,269 Vieni qui! Prendilo! 336 00:14:52,352 --> 00:14:54,145 Prendilo! 337 00:14:54,229 --> 00:14:55,188 - Andiamo! - Lasciami! 338 00:14:55,272 --> 00:14:56,273 Va' a dormire. 339 00:14:56,356 --> 00:14:58,024 Alba, lasciami stare! Basta! 340 00:15:00,860 --> 00:15:02,028 Andiamo! 341 00:15:02,112 --> 00:15:03,738 Sai quanto ci ho messo per farlo? 342 00:15:04,197 --> 00:15:06,908 Beh, è questa la tua soluzione? Mi darai il cloroformio tutti i giorni? 343 00:15:07,450 --> 00:15:09,411 Avrei fatto tutto il necessario. 344 00:15:10,287 --> 00:15:11,580 Io non mollo. 345 00:15:12,998 --> 00:15:14,958 Ci vediamo in giro, topo muschiato. 346 00:15:31,766 --> 00:15:33,310 Ci vediamo in giro, amico. 347 00:15:42,277 --> 00:15:43,945 Va bene, basta. 348 00:15:44,029 --> 00:15:48,575 Ti abbiamo portato il cibo, la birra e la fascia dei Wu Tang Clan. 349 00:15:48,658 --> 00:15:50,577 È il momento di iniziare a parlare. 350 00:15:50,660 --> 00:15:53,288 Ragazzi, voglio dirvelo, 351 00:15:53,371 --> 00:15:54,831 veramente, ma... 352 00:15:55,582 --> 00:15:57,042 ...prima ho bisogno di una cosa. 353 00:15:57,125 --> 00:15:58,209 No. 354 00:15:58,501 --> 00:15:59,502 Basta. 355 00:16:00,003 --> 00:16:01,087 L'ultima. 356 00:16:01,963 --> 00:16:03,131 E poi canterai? 357 00:16:03,215 --> 00:16:05,217 Come Ariana Grande. 358 00:16:07,302 --> 00:16:09,221 D'accordo. Di che si tratta? 359 00:16:10,597 --> 00:16:14,142 Voglio una foto della moglie dell'agente Strassner in bikini. 360 00:16:14,392 --> 00:16:15,518 Vuoi fare il furbo? 361 00:16:15,602 --> 00:16:18,730 Alza una mano su di me e denuncio il dipartimento di polizia. 362 00:16:22,609 --> 00:16:24,069 Allora che facciamo, ragazzi? 363 00:16:28,907 --> 00:16:30,242 - Niente. Cosa... - Mackenzie. 364 00:16:30,325 --> 00:16:31,284 Che state facendo? 365 00:16:31,368 --> 00:16:32,911 - Cosa? - Stiamo solo 366 00:16:32,994 --> 00:16:35,163 - andando dal nostro avvocato. - Sì. 367 00:16:36,122 --> 00:16:38,416 Oh, mio Dio, ve la state filando di nuovo. 368 00:16:39,000 --> 00:16:40,126 Pensavo foste innocenti. 369 00:16:40,210 --> 00:16:43,547 Non fare l'idiota. Chi è innocente non scappa da casa e rientra di nascosto. 370 00:16:43,630 --> 00:16:44,965 Avevamo bisogno di soldi, ci dividiamo. 371 00:16:45,048 --> 00:16:46,841 - Dove andrete? - Io me ne vado a Cuba. 372 00:16:46,925 --> 00:16:48,009 Mentre Poodle andrà all'inferno. 373 00:16:48,093 --> 00:16:49,719 - Beh... - Per questo mi hai dato quell'assegno? 374 00:16:49,803 --> 00:16:51,179 Per mollarmi di nuovo i bambini? 375 00:16:51,263 --> 00:16:53,848 Staranno bene. Ho fatto in modo che abbiano abbastanza soldi per tre vite. 376 00:16:53,932 --> 00:16:55,267 No. Non basta, Cristopher. 377 00:16:55,350 --> 00:16:58,937 E lasciate che vi dica una cosa sui vostri figli: sono fantastici. 378 00:17:01,565 --> 00:17:02,899 Potrei aver esagerato un po'. 379 00:17:02,983 --> 00:17:04,484 Spesso sono un incubo, 380 00:17:04,568 --> 00:17:05,777 ma hanno avuto voi come genitori, 381 00:17:05,860 --> 00:17:07,362 quindi stanno andando alla grande. 382 00:17:07,445 --> 00:17:09,614 Beh, se li ami così tanto, perché non te li prendi? 383 00:17:10,782 --> 00:17:11,783 - Cosa? - Finiscila, Poodle. 384 00:17:11,866 --> 00:17:14,077 - Sì, portateli via. - Non posso prendere i vostri figli. 385 00:17:14,160 --> 00:17:15,203 Non funziona così. 386 00:17:15,579 --> 00:17:16,580 Per un milione di dollari? 387 00:17:18,999 --> 00:17:21,376 Di sicuro potrei provarci. 388 00:17:21,459 --> 00:17:23,295 - Sì. Ne sono sicura. - Farò del mio meglio. 389 00:17:23,378 --> 00:17:24,588 - Aprite. FBI. - Oh, mio Dio. 390 00:17:24,671 --> 00:17:26,506 - Come hanno fatto a trovarci? - Li ho chiamati io. 391 00:17:26,590 --> 00:17:28,341 Io. Alba. 392 00:17:28,550 --> 00:17:29,968 - Tu cosa? Perché? - Sappiamo che siete lì! 393 00:17:30,051 --> 00:17:31,136 Perché? 394 00:17:33,179 --> 00:17:35,056 Vuole sapere perché, Mickey. 395 00:17:35,140 --> 00:17:36,558 Perché non mi piacete, ecco perché. 396 00:17:36,975 --> 00:17:39,269 Ora questa casa appartiene a me e Mickey. 397 00:17:39,394 --> 00:17:41,229 Abbiamo dei piani, grossi piani. 398 00:17:41,313 --> 00:17:43,189 - Cosa? Alba! - E voi non ne fate parte... Cosa? 399 00:17:43,273 --> 00:17:44,316 Se ne stavano già andando. 400 00:17:47,068 --> 00:17:48,695 Beh, non lo sapevo. 401 00:17:48,904 --> 00:17:51,031 - Agenti federali! - Sei licenziata, Alba. 402 00:17:51,114 --> 00:17:52,699 - Prendi la tua roba... - Poodle, andiamo. 403 00:17:52,782 --> 00:17:54,034 ...e vattene da casa nostra. 404 00:17:54,117 --> 00:17:56,161 Ti ho fatta venire qui e posso rimandarti indietro. 405 00:17:56,494 --> 00:17:57,996 Ok. Andiamo. Andiamo. Vieni. 406 00:17:58,079 --> 00:18:00,206 - È l'ultimo avvertimento! - Sfonderemo la porta! 407 00:18:02,459 --> 00:18:06,379 Oh, sì. È una cavalcata che non mi perderei. 408 00:18:07,047 --> 00:18:09,132 Ma sono stato molto chiaro sulla parte del bikini. 409 00:18:09,216 --> 00:18:10,800 - È un bikini. - È un costume a rete. 410 00:18:10,884 --> 00:18:11,885 Si vede tutto. 411 00:18:11,968 --> 00:18:13,678 Se è unito, è un costume intero. 412 00:18:15,805 --> 00:18:17,057 Parla Hurley. 413 00:18:17,140 --> 00:18:18,600 Guarda che abbronzatura. 414 00:18:18,683 --> 00:18:20,268 Subito. Grazie. 415 00:18:20,352 --> 00:18:22,520 I Pemberton sono a casa loro. 416 00:18:22,604 --> 00:18:23,813 - Cosa? - Devo scappare. 417 00:18:23,897 --> 00:18:26,066 No. Ehi! Aspetta, Hurley. 418 00:18:26,149 --> 00:18:27,525 Ehi. Quella era la mia soffiata! 419 00:18:27,817 --> 00:18:29,194 Stavo per dirvelo, va bene? 420 00:18:30,487 --> 00:18:32,155 D'accordo. Immagino che abbiamo finito, quindi... 421 00:18:32,864 --> 00:18:34,908 No. È mio. Me lo sono guadagnato. 422 00:18:35,325 --> 00:18:37,452 Me lo sono guadagnato, va bene? Quindi... Che state facendo? 423 00:18:37,535 --> 00:18:38,620 Dove state andando... 424 00:18:39,704 --> 00:18:40,956 Ehi. Ma che sta... 425 00:18:42,082 --> 00:18:43,291 Cosa stai facendo? 426 00:18:43,667 --> 00:18:44,876 No, per favore, non... 427 00:18:46,628 --> 00:18:47,796 Ok, la strada è da quella parte. 428 00:18:47,879 --> 00:18:49,381 Sì, e il molo è da quella parte. 429 00:18:49,464 --> 00:18:51,716 Cosa? Vuoi andare di là solo perché è in discesa? 430 00:18:51,800 --> 00:18:53,843 Ehi. Mi hanno sparato, stronza acida. 431 00:18:53,927 --> 00:18:57,305 Sai una cosa? Non ne posso più. Ecco. Tieni la tua parte. 432 00:18:57,389 --> 00:18:59,349 Preferisco essere falciato da un inferno di proiettili 433 00:18:59,849 --> 00:19:01,643 che ascoltare i tuoi continui strilli. 434 00:19:01,726 --> 00:19:03,270 Di sicuro hai l'imbottitura per assorbirli. 435 00:19:03,353 --> 00:19:04,688 Hai dato il meglio 20 anni fa. 436 00:19:06,398 --> 00:19:07,440 Chip non è tuo. 437 00:19:08,900 --> 00:19:10,110 - Cosa? - Già. 438 00:19:10,193 --> 00:19:11,111 Cosa? 439 00:19:11,194 --> 00:19:12,404 Hai sentito. 440 00:19:13,321 --> 00:19:14,322 Oddio! 441 00:19:18,827 --> 00:19:20,537 Siete in arresto! FBI! 442 00:19:20,620 --> 00:19:22,455 A terra! Smettete di fare resistenza! 443 00:19:33,675 --> 00:19:34,885 Ok. 444 00:19:36,219 --> 00:19:37,053 Ok. 445 00:19:38,513 --> 00:19:40,223 Dovete ricordare che 446 00:19:40,348 --> 00:19:41,641 i vostri genitori vi vogliono bene. 447 00:19:41,725 --> 00:19:43,935 - Sì. - L'hanno detto, e inoltre... 448 00:19:44,019 --> 00:19:47,147 Hanno detto che sono orgogliosi di tutti i vostri... 449 00:19:47,230 --> 00:19:48,565 Sì. Un sacco di cose. 450 00:19:49,774 --> 00:19:51,026 ...successi... 451 00:19:51,568 --> 00:19:53,653 Non importa che menti. Vi abbiamo sentiti. 452 00:19:54,738 --> 00:19:55,739 Davvero? 453 00:19:55,822 --> 00:19:57,490 Parlavate a voce alta. 454 00:20:03,038 --> 00:20:04,164 Ok. 455 00:20:04,998 --> 00:20:06,833 Beh, per quello che vale, sapete... 456 00:20:07,792 --> 00:20:09,044 Che stai facendo? 457 00:20:10,378 --> 00:20:11,296 Fai sul serio? 458 00:20:12,464 --> 00:20:13,632 Volevo abbracciarti. 459 00:20:14,424 --> 00:20:15,300 Ok. 460 00:20:17,052 --> 00:20:18,970 Beh, no. Non voglio farlo più. 461 00:20:19,596 --> 00:20:21,223 Come potevo sapere che volevi abbracciarmi? 462 00:20:21,306 --> 00:20:22,641 Non pensavo sapessi come abbracciare. 463 00:20:22,724 --> 00:20:24,559 Stavo chiaramente per abbracciarti, Mickey. 464 00:20:24,643 --> 00:20:26,561 - Pensavo che volessi picchiarmi. - Lascia stare, ok? 465 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 - Il momento è passato. - Mi dispiace. 466 00:20:28,063 --> 00:20:29,814 Lascia stare. Non voglio più abbracciarti. 467 00:20:29,898 --> 00:20:32,067 - Ci riproveremo domani. - Non ci proveremo mai più. 468 00:20:33,652 --> 00:20:35,695 Ok. Devo dirlo a vostro fratello. 469 00:20:36,780 --> 00:20:37,781 Veniamo con te. 470 00:20:40,033 --> 00:20:41,034 Ok. 471 00:20:44,829 --> 00:20:46,039 Porca vacca! 472 00:20:46,581 --> 00:20:48,375 - Ma cos'hai fatto? - Il fuoco è bellissimo. 473 00:20:48,458 --> 00:20:50,877 No! Ehi, venite. Forza! Fuori di qui. 474 00:21:01,555 --> 00:21:03,223 È bellissimo. 475 00:21:04,057 --> 00:21:06,601 Ok. Va tutto bene. No, ragazzi. Va tutto bene. 476 00:21:06,977 --> 00:21:08,562 Va tutto bene. Ho un milione di doll... 477 00:21:15,652 --> 00:21:16,736 Oh, no. 478 00:21:48,727 --> 00:21:50,145 Quindi gli ho affumicato il culo! 479 00:21:50,353 --> 00:21:52,355 Sottotitoli di Riccardo Ermini