1 00:00:01,002 --> 00:00:02,753 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,787 --> 00:00:04,163 ‫أريد أن أصطحبك على متن قاربي 3 00:00:04,288 --> 00:00:06,874 ‫- وأحضري (دين) ‫- حسناً وأجل 4 00:00:06,999 --> 00:00:09,001 ‫لا يُعقل أن تكون بهذا الكمال 5 00:00:09,126 --> 00:00:12,546 ‫منزل (جينيفر) هو ملكك الآن ‫سأدعك تخبرينها 6 00:00:12,671 --> 00:00:14,048 ‫تريد أن تعطيك منزلي؟ 7 00:00:14,173 --> 00:00:16,342 ‫- وسنعيش مثل عائلة مختلطة مشردة؟ ‫- أعتقد ذلك 8 00:00:16,467 --> 00:00:21,347 ‫بعد أسبوعين، سنفتح عيادة جديدة ‫أرى كيف تلهمين فتياتك 9 00:00:21,472 --> 00:00:22,932 ‫أعجز عن التوقف ‫عن التفكير فيما قلته عن (زلاتا) 10 00:00:23,057 --> 00:00:24,809 ‫علينا أن نراقب هذه المضطربة عقلياً 11 00:00:24,934 --> 00:00:28,562 ‫دمرت أعمالي، قتلت زوجتي ‫لن أتغاضى عن الأمر 12 00:00:28,687 --> 00:00:30,439 ‫على هذه الساقطة أن ترحل 13 00:00:30,564 --> 00:00:32,274 ‫كنت أفكر في أننا نستطيع ‫استشارة مرشد للأزواج 14 00:00:32,399 --> 00:00:34,819 ‫هل سيساعدني على نسيان ‫لعقك لمؤخرة (هانك)؟ 15 00:00:34,944 --> 00:00:39,990 ‫سأعد طبقي الشهير ‫لتتمكني من كسب وده عبر الطعام 16 00:00:40,035 --> 00:00:41,742 !أنا... مستحيل 17 00:00:46,288 --> 00:00:48,874 ‫عزيزتي، عدت إلى المنزل 18 00:00:54,004 --> 00:00:57,758 ‫- مرحباً يا حبيبي ‫- مرحباً عزيزتي 19 00:00:57,883 --> 00:01:01,387 ‫- كيف كان يومك؟ ‫- كان مذهلاً 20 00:01:03,764 --> 00:01:07,059 ‫مر، كما أحبه تماماً 21 00:01:07,184 --> 00:01:10,104 ‫كيف يُعقل أنك دائماً ‫تعدين كل شيء بشكل مثالي؟ 22 00:01:10,604 --> 00:01:16,360 ‫عزيزي، تسهل الأمور كثيراً ‫وأصبح العشاء شبه جاهز 23 00:01:17,194 --> 00:01:18,988 ‫أين الأولاد؟ 24 00:01:20,656 --> 00:01:24,118 ‫أيها الأولاد، تعالوا وألقوا التحية على والدكم 25 00:01:26,203 --> 00:01:28,789 ‫- أبي! أبي! ‫- مرحباً! 26 00:01:41,051 --> 00:01:46,265 ‫- مرحباً يا أبي ‫- انطلقوا أيها الأولاد، اذهبوا! 27 00:01:46,390 --> 00:01:48,100 ‫وأنت أيضاً 28 00:01:49,059 --> 00:01:54,773 ‫- (ديزنا)، عليك أن تسيطري على الأولاد ‫- أخيراً، جهز العشاء 29 00:01:57,193 --> 00:02:00,279 ‫اللحم المشوي مجدداً؟ ‫تناولنا ذلك البارحة 30 00:02:02,031 --> 00:02:04,074 ‫كان العرض أن أشتري واحداً ‫وأحصل على الآخر مجاناً يا عزيزي 31 00:02:04,200 --> 00:02:07,119 ‫لا نتناول الطعام عينه هنا ‫تخلصي منه 32 00:02:07,244 --> 00:02:11,290 ‫- عزيزي، ماذا سنأكل؟ ‫- سأصطحب الأولاد لتناول العشاء 33 00:02:11,415 --> 00:02:16,003 ‫- بينما تبقين هنا وتفكرين في ما فعلته ‫- أنا آسفة جداً يا (غريغوري) 34 00:02:16,128 --> 00:02:19,632 ‫الاعتذار لن يجدي نفعاً ‫حين آتي إلى هنا، أتوقع الكمال! 35 00:02:19,757 --> 00:02:22,760 ‫أنت محق، سوف أبلي بشكل أفضل 36 00:02:34,229 --> 00:02:35,497 "تصريف القمامة" 37 00:02:35,522 --> 00:02:37,733 ‫(غريغوري)، ساعدني! 38 00:02:38,067 --> 00:02:40,069 ‫ساعدني! 39 00:02:42,988 --> 00:02:45,407 ‫ساعدني! 40 00:03:12,559 --> 00:03:15,688 ‫- صباح الخير أيتها المحترمة ‫- ماذا تفعل هنا؟ 41 00:03:15,813 --> 00:03:20,276 ‫علي أن أحضر بعض الأغراض من (برايس) ‫اختفى من بعد مغامراته الجنسية 42 00:03:20,401 --> 00:03:25,239 عليه الاختفاء بسبب تصرفاته المشينة كيف يسمح لحماته بلعق قضيبه؟ 43 00:03:25,364 --> 00:03:27,992 ‫تباً، نحن البيض قذرون يا عزيزتي 44 00:03:28,617 --> 00:03:30,077 ‫لمَ أنت متأنقة؟ 45 00:03:30,202 --> 00:03:35,207 ‫لمعلوماتك، (غريغوري) ‫سيصطحبني على متن قاربه اليوم 46 00:03:36,250 --> 00:03:39,962 ‫- أتعتقدين أنه عليك فعل كل هذا؟ ‫- أنا واثقة جداً، سيصطحبني و(دين) 47 00:03:40,087 --> 00:03:41,839 ‫- سيكون هذا ممتعاً ‫- حسناً 48 00:03:41,964 --> 00:03:45,843 ‫أقول فقط إنكما تتسرعان قليلاً ‫هذا كل شيء، بالكاد تعرفين الرجل 49 00:03:45,968 --> 00:03:52,725 ‫- أعرفه بشكل كافٍ، اهتم بشؤونك ‫- هل أنت متأكدة؟ نظراتك توحي بالجنون 50 00:03:52,850 --> 00:03:57,771 ‫- راودني حلم غريب، هذا كل شيء ‫- هل كان جنسياً؟ 51 00:03:58,981 --> 00:04:00,607 ‫إلى اللقاء يا (رولر) 52 00:04:01,025 --> 00:04:04,570 ‫مهلاً، حقاً يا (دي)، انتظري، انتظري ‫علي أن أخبرك بشيء 53 00:04:05,070 --> 00:04:09,283 ‫- ماذا؟ ‫- (روفال)... 54 00:04:10,075 --> 00:04:17,499 ‫- ما به (روفال)؟ ماذا؟ تكلم ‫- هو رجل محظوظ 55 00:04:18,042 --> 00:04:19,918 ‫أعلم 56 00:04:25,474 --> 00:04:30,177 هذه ليست قطعة اللحم بالجبن العادية" "...يا (بوبي)، نعدها باستحباب 57 00:04:30,554 --> 00:04:35,726 ‫- صباح الخير يا زميلتي في السكن ‫- رقائق الـ(دوريتوس) و(تشيز ويز) 58 00:04:35,851 --> 00:04:40,147 ‫- وجبة (كون كيزو) يا فتاة ‫- لا تحتسين الكحول على الأقل 59 00:04:40,272 --> 00:04:43,567 ‫- هل تحدثت مع والدتك؟ ‫- 25 مكالمة فائتة 60 00:04:44,193 --> 00:04:45,569 ‫(برايس)؟ 61 00:04:46,862 --> 00:04:50,491 ‫أحضر الفتاتين هذا الصباح ‫وأقسم إن أول ما فكرت فيه 62 00:04:50,616 --> 00:04:53,035 ‫- هو أنني سأريه ثديي، كالأيام الماضية ‫- سترينه ثدييك 63 00:04:53,160 --> 00:04:56,872 ‫- إنما من ثم تذكرت أنني أكرهه ‫- بات يعرف بعد أن أبرحناه ضرباً 64 00:04:56,997 --> 00:04:58,624 ‫بطريقة ما، لم يشعرني هذا بتحسن 65 00:04:58,749 --> 00:05:03,712 ‫لمَ لا تخرجين وتنفقين بعضاً من المال ‫الذي أخذناه من (زلاتا)؟ هذا سيشعرك بتحسن 66 00:05:03,837 --> 00:05:08,133 ‫- أنفقته فعلاً، كله في (فوريفير 41) ‫- أنفقت حصتي أيضاً على هذه الإطلالة 67 00:05:08,258 --> 00:05:11,345 ‫يُفترض أن أذهب على متن قارب مع (غريغوري) ‫لكن يمكنني الاعتذار والبقاء هنا معك... 68 00:05:11,470 --> 00:05:15,432 ‫- يا للسماء، لا، لا، سأنهض، سأنهض ‫- لا، ليست مسألة مهمة... 69 00:05:15,557 --> 00:05:16,934 ‫لا سيدتي، أجل سيدتي، إنها كذلك 70 00:05:17,059 --> 00:05:18,435 ‫- أجل سيدتي... ‫- لا ليست كذلك 71 00:05:18,560 --> 00:05:19,978 ‫- بل إنها كذلك ‫- يمكنني أن ألغي الأمر 72 00:05:20,104 --> 00:05:23,190 ‫اسمعي، سيصطحب (دين)، هذا جدي ‫يعني أنه مستعد للتقدم في العلاقة 73 00:05:23,315 --> 00:05:25,025 ‫- حسناً ‫- تعرفين أنني محقة 74 00:05:25,150 --> 00:05:29,530 ‫- لسنا متأكدتين من ذلك ‫- بل متأكدتان، لن تفوتي هذه الرحلة البحرية 75 00:05:29,655 --> 00:05:32,866 ‫تبدين أنيقة جداً، لن ألطخ شعرك ‫باللون البرتقالي، لا تتصرفي بغرابة 76 00:05:33,117 --> 00:05:37,704 ‫حسناً، سيكون هذا جيداً يا فتاة ‫هيا، عليك الذهاب، لا تدعيني أفسد علاقتين 77 00:05:37,830 --> 00:05:43,752 ‫- هيا، على إحدانا أن تموه عن نفسها ‫- وعلى إحدانا أن تستحم 78 00:05:44,503 --> 00:05:47,548 ‫- أجل، قلت ذلك ‫- هذا جارح 79 00:05:49,341 --> 00:05:51,051 ‫إلى اللقاء! 80 00:05:53,303 --> 00:05:58,350 ‫- هيا يا عزيزي، علينا الذهاب ‫- إنه المركب (جاي 122 إي) 81 00:05:58,475 --> 00:06:03,272 ‫يبلغ 12.19 متراً، إنه طوله الإجمالي 82 00:06:04,064 --> 00:06:05,441 ‫- (دين) ‫- نعم 83 00:06:05,566 --> 00:06:07,818 ‫أريدك أن تتصرف بأفضل شكل اليوم ‫هل هذا مفهوم؟ 84 00:06:07,943 --> 00:06:09,778 ‫حسناً، أنا دائماً أتصرف بأفضل شكل 85 00:06:10,529 --> 00:06:14,450 ‫- (ديزي)، أريد التحدث معك بشأن أمر ما ‫- تريد التحدث معي بشأن ماذا؟ 86 00:06:14,575 --> 00:06:15,951 ‫مهلاً لحظة 87 00:06:17,411 --> 00:06:19,329 ‫- هذا... ‫- مرحباً 88 00:06:20,497 --> 00:06:23,876 ‫مرحباً عزيزتي، أخبريني ‫ما تطورات العيادة الجديدة؟ 89 00:06:24,001 --> 00:06:26,753 ‫تحدثت مع المقاولين ‫ويمكننا البدء الأسبوع المقبل 90 00:06:26,879 --> 00:06:29,590 ‫جيد، كسر رضفتي زوجته أجدى نفعاً 91 00:06:29,715 --> 00:06:34,511 ‫تعالي إلى المكتب، سنناقش الخطط ‫لموقع (سانت بيترسبرغ)، لدينا الشاي 92 00:06:34,636 --> 00:06:38,015 ‫- أجل، إنني منشغلة بأمر ما الآن ‫- "يمكن تأجيل تدريم الأظافر" 93 00:06:38,140 --> 00:06:42,352 ‫لا، لا، أخذت يوم إجازة ‫سأعود إلى الصالون لاحقاً بعد الظهيرة 94 00:06:42,478 --> 00:06:44,813 ‫- هل المسألة متعلقة برجل؟ ‫- "أنت ذكية" 95 00:06:44,938 --> 00:06:47,232 ‫(روفال) خطط ليوم مميز لنا في البحر 96 00:06:47,357 --> 00:06:50,861 ‫لكن اسمعي، إذا كنت تحتاجين إلى أن أعود الآن ‫يمكنني أن ألغي الأمر 97 00:06:51,278 --> 00:06:56,867 ‫من المهم أن تؤمن الملازم ‫التوازن بين حياتها الشخصية والمهنية 98 00:06:57,242 --> 00:07:02,456 ‫إنه الفصل 11 في كتابي "مزج العمل بالمتعة ‫أشبه بالاختناق أثناء الوصول إلى النشوة" 99 00:07:02,581 --> 00:07:06,752 ‫- أجل، أعلم، "هناك أمر سيتفوق على الآخر" ‫- استمتعي بوقتك! 100 00:07:06,877 --> 00:07:09,379 ‫موهي عن نفسك، سنتحدث لاحقاً 101 00:07:10,380 --> 00:07:15,886 ‫- جيد، أريد أن أرقص مع شبان (بولي) ‫- ماذا؟ 102 00:07:16,011 --> 00:07:20,807 ‫- أجل ‫- شقيقي لن يصبح راقص تعر 103 00:07:20,933 --> 00:07:26,355 ‫- أفضل التعبير "راقص مميز" ‫- أفضل عدم التكلم بالأمر الآن 104 00:07:26,480 --> 00:07:32,027 ‫- هل يمكننا التركيز عما علينا فعله اليوم؟ ‫- تتم تلبية احتياجاتك وتتجاهلين احتياجاتي 105 00:07:32,152 --> 00:07:36,073 ‫- أريد أن أرقص مع شبان (بولي) ‫- (دين)، (دين) 106 00:07:36,198 --> 00:07:39,952 ‫لن نجري محادثة بشأن رقصك ‫وأنت عاري المؤخرة على عمود 107 00:07:40,077 --> 00:07:43,080 ‫- اتفقنا؟ ليس الآن، أتفهم؟ ‫- حسناً 108 00:07:43,205 --> 00:07:44,790 ‫- أنظر إلي ‫- حسناً 109 00:07:44,815 --> 00:07:46,040 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً 110 00:07:46,072 --> 00:07:48,962 ‫حسناً، لنذهب ونستمتع بوقتنا ‫على متن القارب، هيا 111 00:07:51,449 --> 00:07:52,699 "صحيح" 112 00:07:55,652 --> 00:08:00,299 أنا تماماً نموذج اللواء العسكري" "لدي معلومات عن الخضار الحيوان والمعدن 113 00:08:00,324 --> 00:08:01,511 ‫- "قلب (ماتيلد)" "(أعرف ملوك (إنغلترا" - 114 00:08:01,558 --> 00:08:05,134 وأستشهد بالمعارك التاريخية" "‫من (ماراثون) إلى (واتيرلوو) بشكل قاطع 115 00:08:05,159 --> 00:08:08,454 ‫- أتساءل عمن تكون (ماتيلد) ‫- اصعد على متن القارب فحسب 116 00:08:08,579 --> 00:08:11,290 ‫- (ديزنا) ‫- مرحباً أيها الوسيم 117 00:08:11,415 --> 00:08:13,042 ‫أهلاً 118 00:08:13,167 --> 00:08:15,753 ‫- انتبهي ‫- شكراً، امسح قدميك يا (دين) 119 00:08:15,878 --> 00:08:17,796 ‫مرحباً 120 00:08:20,799 --> 00:08:24,845 ‫- هذه للرسام ‫- مجموعة أقلام تلوين من (فايبير كاستيل)؟ 121 00:08:24,970 --> 00:08:27,806 ‫- بذخت كثيراً ‫- قل "شكراً" يا (دين) 122 00:08:27,932 --> 00:08:29,558 ‫شكراً، شكراً 123 00:08:29,683 --> 00:08:33,938 ‫حرصت أيضاً على أن يحضر الطاهي ‫وجبة خالية من الغلوتين واللاكتوز لك 124 00:08:34,063 --> 00:08:37,399 ‫- شكراً ‫- فكرت في كل شيء 125 00:08:37,524 --> 00:08:41,987 ‫تعالي معي ‫وهذه (ماتيلد)، والدتي 126 00:08:43,864 --> 00:08:47,993 ‫- سررت جداً بلقائك يا سيدة (روفال) ‫- ناديني "سيدتي" 127 00:08:48,118 --> 00:08:51,455 ‫سيدتي، سررت بلقائك 128 00:08:56,835 --> 00:09:02,132 ‫- لمَ لم تقل لي إن والدتك ستكون هنا اليوم؟ ‫- كانت تتوق للتعرف إليك 129 00:09:02,257 --> 00:09:06,470 ‫- فعلاً؟ ‫- ستحبينها، كما أحبها تماماً 130 00:09:11,266 --> 00:09:14,687 ‫(كين)، أيمكنك أن تحضر (مارني) اليوم؟ ‫لدي مواعيد متتالية 131 00:09:15,104 --> 00:09:18,774 ‫لا أعلم ما يزعجها لكنها لا تتحدث معي ‫مهما حاولت جاهدة 132 00:09:18,899 --> 00:09:20,776 ‫حسناً، إلى اللقاء 133 00:09:21,151 --> 00:09:26,073 ‫إذاً اليوم ستنتقلين للعيش مع (دين) 134 00:09:26,281 --> 00:09:28,867 ‫- هل أنت متوترة؟ ‫- لا، هل علي أن أكون كذلك؟ 135 00:09:28,993 --> 00:09:33,706 ‫السكن مع الحبيب خطوة كبيرة ‫أحياناً لا يشطفون المرحاض 136 00:09:33,831 --> 00:09:35,499 ‫مرحباً جميعاً 137 00:09:37,126 --> 00:09:38,502 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 138 00:09:38,627 --> 00:09:40,879 ‫تعلمين أنك لا تزالين ‫ترتدين ملابس النوم، صحيح؟ 139 00:09:41,005 --> 00:09:44,299 ‫فعلاً يا (آن)؟ اعتقدت أنني أرتدي من مجموعة ‫(سيلينا غوميز) الجديدة لملابس النوم 140 00:09:44,425 --> 00:09:46,844 ‫حسناً، ربما يجب أن تعتني بي ‫إحدى الفتيات الأخريات اليوم 141 00:09:46,969 --> 00:09:49,263 ‫لا تكن سخيفاً يا (نيكو) ‫قلت إنني بخير 142 00:09:49,388 --> 00:09:52,307 ‫حسناً، أيتها الفتاة ‫لمَ لا تدعيني أحل مكانك؟ 143 00:09:52,433 --> 00:09:55,352 ‫- لماذا يا (بول)؟ قلت إنني بخير ‫- لست كذلك البتة 144 00:09:55,477 --> 00:09:57,563 ‫ليست عليك التظاهر معنا ‫كنا هناك 145 00:09:57,688 --> 00:10:00,399 ‫أنا لم أكن هناك 146 00:10:00,524 --> 00:10:03,277 ‫ماذا؟ لا نأتي إلى هنا ‫لتدريم أظافر يدينا وقدمينا فقط 147 00:10:03,402 --> 00:10:07,573 ‫- هل وجد (بايلور) هزازك مجدداً؟ ‫- هل هرب والد (بريين) من السجن؟ 148 00:10:07,698 --> 00:10:09,074 ‫- أتمنى ذلك ‫- هيا يا فتاة، تكلمي 149 00:10:09,199 --> 00:10:11,660 ‫سنسمع من دون أن نحكم 150 00:10:12,703 --> 00:10:14,496 ‫تحدثي 151 00:10:16,467 --> 00:10:21,657 ‫مساء أمس، ضبطت أمي ‫توشك على جعل قضيب (برايس) كالمصاصة 152 00:10:21,713 --> 00:10:23,839 ‫كيف سمحت بذلك؟ 153 00:10:27,218 --> 00:10:33,933 ‫لسوء الحظ أن (دارلين)، (مارليسا) و(جيسيكا) ‫فقدن غالبية عائلاتهن خلال الإعصار الماضي 154 00:10:34,058 --> 00:10:38,521 ‫- هذا مريع، أنا آسفة جداً يا فتيات ‫- أنا وشقيقتي متبنيان 155 00:10:38,646 --> 00:10:41,148 ‫خسرنا أهلنا بسبب المخدرات 156 00:10:42,316 --> 00:10:45,067 ‫نتصرف كرعاية بديلة أيضاً 157 00:10:45,092 --> 00:10:52,743 ‫(ماتيلداز هارت) منظمة خيرية تؤمن ‫المنازل لليتيمات في (هايتي) 158 00:10:52,868 --> 00:11:04,046 ‫أجل وبفضل ابني ‫هؤلاء المسكينات والتعيسات ‫سيعشن حياة مليئة بفرص ‫لم يحلمن بها قط 159 00:11:04,171 --> 00:11:10,636 ‫- هذا مذهل، هل من شيء لا تفعله؟ ‫- أحب تقديم المساعدة فحسب 160 00:11:11,262 --> 00:11:13,889 ‫- أمي علمتني ‫- نعم 161 00:11:14,139 --> 00:11:22,606 ‫- كم ستبقين أيتها الفتيات في (ساراسوتا)؟ ‫- لا إجابة ربما يعانين اضطراباً سلوكياً أيضاً 162 00:11:22,731 --> 00:11:29,738 ‫ربما قد ترغبين بإحضارهن إلى صالوني ‫ويمكنني أن أقدم لهن يوماً من التدليل 163 00:11:29,864 --> 00:11:32,700 ‫إنها طريقتي لأرحب بكن في (أمريكا) أيتها الآنسات 164 00:11:32,825 --> 00:11:35,619 ‫لطف كبير منك أن تعرضي ذلك 165 00:11:35,744 --> 00:11:40,374 ‫أرى لما ابني معجب بك ‫يتحدث عنك طوال الوقت 166 00:11:40,875 --> 00:11:42,293 ‫- قال لي... ‫- أمي 167 00:11:42,418 --> 00:11:44,545 ‫لا تقاطعني! 168 00:11:45,004 --> 00:11:47,214 ‫دعيني أعطيك بعض الفراولة ‫أعلم أنك تحبينها 169 00:11:47,339 --> 00:11:50,801 ‫هيا، هيا 170 00:11:51,010 --> 00:11:53,304 ‫افتحي فمك 171 00:11:57,391 --> 00:11:59,435 ‫لمَ يطعمها؟ 172 00:11:59,560 --> 00:12:01,437 ‫تناوليها 173 00:12:02,146 --> 00:12:04,315 ‫تحب الفراولة 174 00:12:06,775 --> 00:12:15,034 ‫من كان فتى مشاغباً جداً اليوم؟ ‫أجب! أنت مثير للشفقة وتخيب آمالي! 175 00:12:15,784 --> 00:12:18,078 ‫تباً يا (زورو)! ‫أسمعت يوماً بطرق الباب؟ 176 00:12:18,203 --> 00:12:20,247 ‫إنه مظهر جميل جداً لك 177 00:12:23,000 --> 00:12:25,377 ‫- إنها لمفكرتي ‫- ماذا تريدين؟ 178 00:12:25,502 --> 00:12:29,089 ‫أن تثبت لي الجدوى منك 179 00:12:29,214 --> 00:12:31,717 ‫إنني أقوم بالمهمات المصرفية ‫ماذا تريدين أن أفعل؟ 180 00:12:31,842 --> 00:12:35,387 ‫عليك أن تعرفني إلى معارفك ‫في وكالات تطبيق القانون المحلية 181 00:12:35,512 --> 00:12:37,848 ‫توقفي يا (بابوشكا)، قد تحسبين نفسك ‫الاستخبارات السوفيتية 182 00:12:37,973 --> 00:12:40,726 ‫لكنها (الولايات المتحدة) ‫ولن تحصلي على شيء مني 183 00:12:40,851 --> 00:12:47,024 ‫عليك أن تفعل هذا اليوم ‫أو في المرة المقبلة، لن أكون مهذبة لهذا الحد 184 00:12:48,692 --> 00:12:50,569 ‫عد إلى هنا يا فتى 185 00:12:52,696 --> 00:12:55,366 ‫إذاً كانت والدتك ‫تلعق قضيب زوجك؟ 186 00:12:55,491 --> 00:13:00,454 ‫أعلم، لا أستطيع التوقف عن تخيل ذلك ‫مراراً وتكراراً، أظل أتذكر ذلك 187 00:13:00,579 --> 00:13:04,166 ‫أوشك جداً على تناول علبة ‫من سكريات (فانفيتي) في سيارتي 188 00:13:05,209 --> 00:13:08,003 ‫تناولت علبة من سكريات (فانفيتي) في سيارتي 189 00:13:08,128 --> 00:13:12,257 ‫حين تكونين منسجمة مع أحد ‫يجب ألا تهدري ذلك 190 00:13:13,008 --> 00:13:19,515 ‫أحاول منذ أشهر أن أنسجم مع (مارني) ‫لكنها لا تنفك تصدني 191 00:13:20,808 --> 00:13:24,645 ‫- عليك أن تجددي الانسجام معه فقط ‫- حاولت 192 00:13:25,562 --> 00:13:28,315 ‫اتصلت به مرات عديدة ولم يجب حتى 193 00:13:28,440 --> 00:13:30,442 ‫ماذا عن التحدث عبر (فايستايم) وأنت عارية؟ 194 00:13:30,985 --> 00:13:34,196 ‫ماذا؟ هذا سيجدي نفعاً، أنت تعلم 195 00:13:34,321 --> 00:13:36,615 ‫- أرأيت؟ ‫- أعلم كيف سأستدرجه إلى هنا 196 00:13:38,492 --> 00:13:42,162 الربان (توسان) قال إنه يستطيع ‫أن يصطحبني لمشاهدة الحيتان الأسبوع المقبل 197 00:13:42,287 --> 00:13:43,872 ‫- أيمكنني الذهاب؟ ‫- ما من سبب لأرفض 198 00:13:43,998 --> 00:13:46,041 ‫نعم، إنها مشاهدة الحيتان، شكراً 199 00:13:46,166 --> 00:13:50,963 ‫- هل أنت و(غريغوري) ستتزوجان؟ ‫- لا أعلم يا (دين)، لمَ تسألني أمراً كهذا؟ 200 00:13:51,088 --> 00:13:54,425 ‫ألا يعرف الرجال النساء ‫إلى أمهاتهن لهذا السبب؟ 201 00:13:55,217 --> 00:14:00,639 ‫حين... مرحباً د. (غريغوري)، مرحباً ‫سأذهب لمشاهدة الحيتان 202 00:14:00,848 --> 00:14:03,308 ‫- (توسان) ‫- اقترب 203 00:14:03,809 --> 00:14:11,692 ‫- هل قلت لك كم تبدو وسيماً اليوم؟ ‫- الفضل لوالدتي، ‫تختار كل بذلاتي 204 00:14:12,526 --> 00:14:20,284 ‫- هل قلت لك كم تبدين مذهلة اليوم؟ ‫- شكراً، اخترت كل هذا بنفسي 205 00:14:26,165 --> 00:14:27,624 ‫(غريغوري)! 206 00:14:28,417 --> 00:14:34,298 ‫- تفعل هذا في العلن يا (غريغوري)؟ ‫- تكره التعبير عن المشاعر بشكل علني 207 00:14:34,631 --> 00:14:38,093 ‫- اعتقدت أننا بمفردنا ‫- لستما كذلك! 208 00:14:38,218 --> 00:14:44,016 ‫كم شخصاً آخر موجوداً هنا على يختي؟ ‫ابن قليل الاحترام! 209 00:14:44,141 --> 00:14:48,437 ‫- لا، لست أقلل من احترامك ‫- أنت لا تحترمني 210 00:14:48,562 --> 00:14:51,690 ‫نحن آسفان جداً سيدتي 211 00:14:52,864 --> 00:14:57,753 لم تبالغين؟ - ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ - 212 00:14:58,155 --> 00:15:03,702 ‫أنا والدتك ولا تعاملني بهذه الطريقة! 213 00:15:04,870 --> 00:15:10,542 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- اعذريني قليلاً، أمي! 214 00:15:11,502 --> 00:15:15,502 ‫- أمي! ‫- يا له من وضع مريع! 215 00:15:18,848 --> 00:15:25,438 ‫- "اذهبا!" ‫- سيدتي، نحن آسفان جداً بشأن تبادل القبل 216 00:15:25,814 --> 00:15:29,651 ‫أنا و(غريغوري) نعمل كثيراً ‫ولا نرى بعضنا كثيراً 217 00:15:30,026 --> 00:15:35,532 ‫- وأنا آسفة لأننا انجرفنا وقمنا بإهانتك ‫- تابعي، هيا 218 00:15:35,657 --> 00:15:38,994 ‫- تكلم أنت ‫- هذا يجدي نفعاً، لا، تابعي أرجوك 219 00:15:40,495 --> 00:15:47,585 ‫(غريغوري) يخبرني طوال الوقت ‫كم يحبك وكم أنت مميزة 220 00:15:47,711 --> 00:15:54,926 ‫وقال إنك كنت تسيرين معه 5 كيلومتر في (بورت أوبرنس) لمحض ارتياد مدرسة تجيد تعليم الإنجليزية 221 00:15:55,260 --> 00:15:59,306 ‫أنت كل شيء بالنسبة إليه ‫يقول هذا طوال الوقت 222 00:16:08,440 --> 00:16:16,031 ‫- كنت المرأة الأهم في عالمه ‫- صدقيني سيدتي، أعتقد أنك ما زلت كذلك 223 00:16:17,324 --> 00:16:19,909 ‫"(سانكوست ريجوفينايشون)" 224 00:16:22,537 --> 00:16:25,665 ‫مرحباً سيدة (هافناغيل) ‫أعتذر على إبقائك منتظرة 225 00:16:27,625 --> 00:16:31,629 ‫- عضوي المجوف يؤلمني ‫- عضوك المجوف؟ 226 00:16:31,755 --> 00:16:36,593 ‫- غمدي، منطقتي الحساسة ‫- مهبلك؟ 227 00:16:36,718 --> 00:16:42,932 ‫- هذا صحيح، منذ ولادة صغيري (تيري) ‫- كم مر من الوقت على ذلك؟ 228 00:16:43,058 --> 00:16:45,977 ‫قبل 46 سنة في سبتمبر 229 00:16:49,773 --> 00:16:51,524 ‫شكراً 230 00:16:55,945 --> 00:16:57,697 ‫ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت ‫إن التيار الكهربائي معطل 231 00:16:57,822 --> 00:16:59,699 ‫- علينا أن نتحدث ‫- ليس من المفترض أن تكوني هنا 232 00:16:59,824 --> 00:17:03,870 ‫- (برايس) كلانا ارتكب أخطاءً فادحة ‫- أجل، كانت غلطتي حادثة أثناء الثمالة 233 00:17:03,995 --> 00:17:08,500 ‫- أما غلطتك فهي جماع عن سابق تصميم ‫- عزيزي... 234 00:17:09,209 --> 00:17:12,087 ‫- أجل ‫- لا 235 00:17:12,420 --> 00:17:16,466 ‫أليس هذا مثيراً للاهتمام؟ ‫حاولتن جميعكن ممارسة الجنس معي 236 00:17:16,591 --> 00:17:18,927 ‫- دعنني أخرج! ‫- ليس قبل أن نتحدث 237 00:17:19,052 --> 00:17:23,390 ‫- هيا يا (برايس)، أنتما ثنائي ظريف جداً ‫- كنا ثنائياً ظريفاً، لم نعد كذلك 238 00:17:23,515 --> 00:17:26,810 ‫(برايس)، صديقتنا تريد أن تحل المسألة ‫لذا هذا ما سنفعله 239 00:17:26,935 --> 00:17:28,478 ‫- أجل، هذا ما سنفعله يا (بولي)؟ ‫- أجل 240 00:17:28,603 --> 00:17:31,314 ‫- أجل؟ ‫- اجلس يا (برايس) 241 00:17:36,319 --> 00:17:39,030 ‫سأجلس هنا، ما رأيكن بهذا؟ 242 00:17:41,699 --> 00:17:44,327 ‫حسناً، إلى اللقاء د. (غريغوري) ‫إلى اللقاء 243 00:17:48,331 --> 00:17:54,546 ‫شكراً لك على فعل هذا ‫لأن أمي حساسة جداً، إنها تفقدني صوابي 244 00:17:54,671 --> 00:17:58,425 ‫- إنها انفعالية ‫- أجل، يجوز هذا التعبير 245 00:17:59,092 --> 00:18:05,014 ‫علي أن أضيف جناحاً جديداً إلى منزلي ‫لأنها لا تحب موقع بعض النوافذ فقط 246 00:18:05,140 --> 00:18:06,850 ‫- جناح؟ ‫- أجل 247 00:18:06,975 --> 00:18:11,980 ‫- لتمكث فيه حين تأتي للزيارة؟ ‫- لا، لا، ستنتقل للعيش معي 248 00:18:12,814 --> 00:18:16,901 ‫مذهل، هذا يعني أنني سأراها ‫بكل مرة آتي فيها 249 00:18:17,026 --> 00:18:24,117 ‫أجل، تماماً، هذا رائع جداً ‫أريدك أن تستمتعي بكل ذلك طوال الوقت 250 00:18:27,287 --> 00:18:32,625 ‫- أحبك يا (ديزنا) ‫- لا أعرف ما علي قوله 251 00:18:36,129 --> 00:18:41,718 ‫شكراً يا (غريغوري) على اليوم ‫شكراً على كل شيء 252 00:18:41,968 --> 00:18:46,097 ‫طبعاً، هل سأراك قريباً؟ 253 00:18:49,225 --> 00:18:51,311 ‫أيمكننا الآن التحدث عن الرقص؟ 254 00:18:54,564 --> 00:18:56,691 ‫تعال 255 00:19:03,224 --> 00:19:05,497 ‫"نقاش 2018" 256 00:19:06,102 --> 00:19:09,648 ‫"أهلاً بكم في نقاش العلاقة 2018" 257 00:19:09,773 --> 00:19:12,505 ‫"(برايس) ضد (جينيفر)" 258 00:19:12,610 --> 00:19:14,364 ‫- "(جينيفر)" ‫- اختبار 259 00:19:16,362 --> 00:19:23,203 ‫الآن لديكما الفرص لتقولا بياناتكما الافتتاحية ‫عن حالة علاقتكما 260 00:19:23,328 --> 00:19:27,582 ‫- اختصرا رجاءً، لدينا جهاز لضبط الوقت ‫- هذا غباء شديد 261 00:19:27,707 --> 00:19:30,418 ‫طلبنا أن تمتنع عن التعليق ‫حتى يحين دورك للتكلم 262 00:19:30,543 --> 00:19:34,464 ‫لديكما 30 ثانية للاعتراض ‫(جين)، فزت برمي العملة المعدنية 263 00:19:34,589 --> 00:19:36,966 ‫وقتك يبدأ الآن 264 00:19:37,091 --> 00:19:41,596 ‫(برايس)، أعلم أنني أخفقت ‫لكن والدتي؟ 265 00:19:42,347 --> 00:19:46,434 ‫تعلم أنه لديها سجل حافل بفعل ذلك ‫فعلت هذا بي من قبل 266 00:19:46,559 --> 00:19:48,978 ‫- وتعلم بما أشعرني ذلك ‫- بمَ أشعرك؟ 267 00:19:49,103 --> 00:19:51,606 ‫(برايس)، لا يزال لديها 20 ثانية من الوقت! 268 00:19:51,731 --> 00:19:53,775 ‫ما زلت أشعر بأنني سأتقيأ بسبب ما رأيته 269 00:19:53,900 --> 00:20:00,615 ‫(برايس)! أنظر إلي! إن لم تلتزم الهدوء ‫سأضطر إلى تقليل وقتك، مفهوم؟ 270 00:20:00,740 --> 00:20:04,953 ‫- إنها المرأة التي خرجت من مهبلها ‫- لقد دخل في مهبلك! بشكل كامل! 271 00:20:05,078 --> 00:20:06,538 ‫"توقف لحظة" 272 00:20:07,789 --> 00:20:10,375 ‫- مرحباً يا (ديزنا) ‫- "(بولي)، قال لي إنه يحبني" 273 00:20:10,500 --> 00:20:14,170 ‫ولم أتمكن من أن أجيبه بالمثل ‫لا أعلم كيف سأنجح هذا يا فتاة 274 00:20:14,295 --> 00:20:17,757 ‫أيمكننا مناقشة هذا حين تأتين إلى الصالون؟ ‫لأننا منشغلات قليلاً 275 00:20:17,882 --> 00:20:20,655 ‫ربما لأنه عرفني إلى والدته 276 00:20:20,780 --> 00:20:24,288 ما حدث كان عرضاً سخيفاً لبرنامج (مومي ديريست) بنسخة (هايتي) 277 00:20:24,347 --> 00:20:26,766 ‫هل هذه (بولي)؟ ‫اسأليها إذا كنت أستطيع الرقص 278 00:20:26,891 --> 00:20:30,395 ‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً ‫- إنما قلت هذا من قبل 279 00:20:30,520 --> 00:20:32,355 ‫- (دين)... ‫- لأن الوقت أصبح لاحقاً 280 00:20:32,480 --> 00:20:36,067 ‫أجل، لنتحدث عن هذا لاحقاً ‫ثمة أمر يجري هنا، إلى اللقاء 281 00:20:36,192 --> 00:20:38,319 ‫(بول)... مرحباً؟ 282 00:20:45,243 --> 00:20:49,289 ‫- أين شقيقك؟ ‫- هل أبدو راعي شقيقي أم ما شابه؟ 283 00:20:50,373 --> 00:20:53,543 ‫لننهِ المسألة ‫(بوغدان) يحتاج إلى تلقي اللقاح الثلاثي 284 00:20:53,668 --> 00:20:58,673 ‫- ما هذا؟ متى أصبحت ضعيف الشخصية؟ ‫- على (بو) أن يتلقى اللقاحات يا عزيزي 285 00:20:58,798 --> 00:21:04,596 ‫أيها السادة، علي العودة إلى الدائرة ‫ليس لدي اليوم بأكمله، ماذا لديك؟ 286 00:21:04,971 --> 00:21:09,434 ‫لقد وقعت في ورطة ‫وأنت أيها اللعوب ستخرجني منها 287 00:21:09,559 --> 00:21:13,438 ‫إنني مصغٍ ومشمئز قليلاً 288 00:21:13,563 --> 00:21:20,111 ‫لدي مديرة روسية جديدة ‫علي أن أثبت لها أنني مهم لتنفيذ العملية 289 00:21:20,236 --> 00:21:22,530 ‫- لذا سأعطيها إياك ‫- ماذا حصل لـ(ريفا)؟ 290 00:21:22,655 --> 00:21:27,285 ‫إنه سؤال يمكنك أن تطرحه ‫حين تتقرب من بديلتها الشريرة 291 00:21:27,410 --> 00:21:30,163 ‫هذا جنوني قليلاً، إنما المنافع جيدة 292 00:21:30,288 --> 00:21:34,417 ‫- وكأن أحدهم شرب (كولآيد) ‫- تعلم أنني أحب الـ(كولآيد) 293 00:21:34,542 --> 00:21:38,212 ‫اسمع، الأمر مؤقت فقط ‫وسأعطيك مكافأة تستحق العناء 294 00:21:38,338 --> 00:21:39,797 ‫كيف ستفعل هذا؟ 295 00:21:39,923 --> 00:21:45,470 ‫حسناً، حين نستلم زمام الأمور مجدداً ‫سأزيد نسبتك من الأرباح 296 00:21:45,595 --> 00:21:47,221 ‫تقصد أنك ستضاعفها 297 00:21:50,725 --> 00:21:52,977 ‫حسناً، اتفقنا 298 00:21:57,565 --> 00:22:01,903 ‫- لست أقصد أنني الرجل المثالي ‫- (جين)! 299 00:22:02,028 --> 00:22:04,739 ‫خاصة بعد الظروف السيئة ‫التي مررنا بها السنة الماضية 300 00:22:04,864 --> 00:22:09,327 ‫لكن تباً، إذا واجهنا مشكلة ‫أول أمر تقومين به هو خيانتي؟ 301 00:22:09,452 --> 00:22:11,996 ‫- (برايس)، حصل هذا مرة واحدة ‫- أنت كاذبة! 302 00:22:12,622 --> 00:22:16,292 ‫لعقت مؤخرته ‫لا أحد يفعل هذا في المرة الأولى 303 00:22:17,794 --> 00:22:20,755 ‫هذا صحيح، هذا النوع من الثقة ‫يتطلب بناؤها سنوات 304 00:22:20,880 --> 00:22:24,133 ‫في الواقع، تحب البعض منا ‫الانتهاء من الممارسات الغريبة أولاً 305 00:22:24,258 --> 00:22:26,094 ‫- اصمتي يا (فيرجينيا) ‫- شكراً لكِ 306 00:22:26,219 --> 00:22:30,890 ‫خلاصة الأمر... ‫خلاصة الأمر هي أنني كنت ثملاً 307 00:22:31,766 --> 00:22:34,977 ‫وارتكبت غلطة مريعة 308 00:22:36,270 --> 00:22:40,942 ‫- لكن لا يمكن مقارنتها مع ما فعلته ‫- حسناً، ما فعلته لم يكن مع والدك 309 00:22:41,067 --> 00:22:43,236 ‫- والدي متوفٍ ‫- حسناً! 310 00:22:43,736 --> 00:22:49,575 ‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت لننتقل ‫إلى قسم السؤال والجواب في النقاش 311 00:22:49,701 --> 00:22:54,247 ‫ستكون لديكما 15 ثانية لتجيبا عن هذا السؤال ‫(آن) الهادئة 312 00:22:58,251 --> 00:23:04,799 ‫كامرأة تم تدمير علاقتها حديثاً ‫على يد امرأة اعتقدت أنها صديقتي 313 00:23:06,050 --> 00:23:11,931 ‫كنت أتساءل، هل ما زلتما تحبان بعضكما حتى؟ 314 00:23:14,058 --> 00:23:17,103 ‫"تذكير لطيف بأن العداد ما يزال يعمل" 315 00:23:17,562 --> 00:23:21,065 ‫سيد (تشيب)، أصبحت تعمل لصالحي الآن ‫وليس لصالح عمك البدين 316 00:23:21,190 --> 00:23:25,194 ‫من باب الفضول ‫ماذا حصل للسابقة لك، (ريفا)؟ 317 00:23:25,319 --> 00:23:27,071 ‫شقيقتي؟ 318 00:23:27,280 --> 00:23:30,241 ‫توجبت عليها العودة إلى (روسيا) ‫بشكل سريع 319 00:23:30,366 --> 00:23:34,287 ‫- اعتبرني هي بامرأة جديدة ‫- حسناً يا (ريفا) الجديدة 320 00:23:37,373 --> 00:23:39,500 ‫أصبح أجري مضاعفاً 321 00:23:40,376 --> 00:23:46,048 ‫أحب الرجل الذي يتباهى بالفساد ‫أحضر لنا بعض الشراب لنحتفل 322 00:23:46,924 --> 00:23:51,554 ‫- سمعت السيدة، اذهب وأحضر بعض الشراب ‫- لا، لا، ليس هو، أنت 323 00:23:51,679 --> 00:23:55,475 ‫أحضر زجاجة (فودكا) وأقداح ‫ليس من النوع الرخيص 324 00:24:00,938 --> 00:24:02,315 ‫"صالون التدريم" 325 00:24:02,440 --> 00:24:08,488 ‫"وعدنا، مع تغير للأحداث يفطر الفؤاد ‫أعلن (برايس) أنه لم يعد يحب (جين)" 326 00:24:08,613 --> 00:24:11,741 ‫ماذا تعني بأنك لا تحبني؟ ‫قلت إنني أحبك 327 00:24:11,866 --> 00:24:15,912 ‫- أعرف أنك تحبني ‫- الأمر معقد، لا يمكنني أن ألغي ما فعلته 328 00:24:16,037 --> 00:24:18,247 ‫ماذا عن الغفران إذاً؟ 329 00:24:19,665 --> 00:24:25,213 ‫"هل من عالم تستطيعان فيه أيها الأمريكيان ‫المتحابان، التقيان والمحبان للجنس" 330 00:24:25,338 --> 00:24:29,050 ‫أن تتخطيا كل هذا الجنون ‫وتعودا إلى زواجكما؟ 331 00:24:29,175 --> 00:24:30,927 ‫- لا ‫- أجل 332 00:24:31,511 --> 00:24:36,474 ‫حسناً، تقصد أن تقول لي إنني أستطيع ‫نسيان مسألة أمي، الكذب، المخدرات 333 00:24:36,599 --> 00:24:42,563 ‫القتل، الإهمال، الأبوة السيئة ‫ولا يمكنك أن تنسى مسألة (هانك)؟ 334 00:24:42,688 --> 00:24:45,733 ‫- مهلاً... ‫- استنشقت الكوكايين عن سلحفاة يا (برايس)! 335 00:24:45,858 --> 00:24:52,114 لا أحشر لساني في شروج الجميع على الأقل - ‫- لا! هذا هراء! 336 00:25:02,750 --> 00:25:07,380 ‫- ماذا يحصل هنا؟ ‫- هؤلاء الساقطات فقدن صوابهن 337 00:25:07,505 --> 00:25:11,259 ‫- عجباً! ستنعتنا بالساقطات الآن أيضاً؟ ‫- أتصفنا بالساقطات؟ 338 00:25:15,789 --> 00:25:18,501 ‫- فيمَ تفكرين؟ ‫- لن يسامحني 339 00:25:18,626 --> 00:25:21,879 ‫- قال إنه لا يعرف حتى إذا كان يحبني ‫- أيمكنك أن تلوميه؟ 340 00:25:23,172 --> 00:25:26,092 ‫- منذ متى أنت من صفه؟ ‫- لا، لا، لا تفعلي هذا 341 00:25:26,217 --> 00:25:28,052 ‫لا يتعلق الأمر بالانحياز إلى صف 342 00:25:28,177 --> 00:25:35,643 ‫خنت أفضل رجل عرفته على الإطلاق ولست ‫أتحدث عن ليلة عابرة، بل أقمت علاقة غرامية 343 00:25:36,268 --> 00:25:39,814 ‫والآن في كل مرة سيعمل فيها (برايس) ‫سيمر بجانب هذا الرجل 344 00:25:39,939 --> 00:25:44,318 ‫- وهو يعرف أنك خنته ولست تتحملين المسؤولية ‫- لا تقولي هذا! 345 00:25:44,443 --> 00:25:48,406 ‫هذا صحيح، والأمر لا يتعلق بالفيديو ‫فطرتِ فؤاد (برايس) 346 00:25:48,531 --> 00:25:52,827 ‫- لكنه... ‫- أعلم ما فعله وكان مشوشاً حينها 347 00:25:53,285 --> 00:26:00,251 ‫- لكنك مشوشة أيضاً ‫- لقد جرحني! يا للسماء! 348 00:26:03,129 --> 00:26:06,006 ‫أريد احتساء الكحول بشدة ‫يا للسماء! 349 00:26:06,132 --> 00:26:10,386 ‫اذهبي إلى اجتماع يا (جينيفر) ‫لأنني إذا اشتممت رائحة الكحول تفوح منك 350 00:26:10,511 --> 00:26:13,222 ‫سآخذك بنفسي إلى مركز إعادة التأهيل ‫وتعرفين هذا 351 00:26:13,347 --> 00:26:15,516 ‫لا 352 00:26:17,309 --> 00:26:19,478 ‫- إذاً ماذا سأفعل؟ ‫- لا أعلم 353 00:26:19,603 --> 00:26:25,192 ‫لكن أعلم أنه إذا كانت هناك أي فرصة ‫لتستعيدي حبيبك، سيتطلب الأمر بعض الوقت 354 00:26:25,860 --> 00:26:28,946 ‫- اهدئي، عليك أن تستريحي ‫- أجل 355 00:26:29,071 --> 00:26:35,911 ‫- استرخي في مكان ما أيتها السوداء ‫- أحب أن تعتبريني سوداء 356 00:26:36,036 --> 00:26:37,872 ‫أعلم 357 00:26:45,671 --> 00:26:49,925 ‫أخبرني يا سيد (تشيب) ‫بأي جزء من (الولايات المتحدة) ترعرعت؟ 358 00:26:50,050 --> 00:26:53,929 ‫- أنا من (مسيسيبي) ‫- وماذا كان يعمل والدك؟ 359 00:26:54,054 --> 00:26:57,558 ‫- كان والدي يصطاد التماسيح ‫- حقاً؟ 360 00:26:57,683 --> 00:27:03,063 ‫- كان والدي صياد نمور في (سيبيريا) ‫- هذا هراء يا (زيلدا) 361 00:27:03,196 --> 00:27:05,531 ‫الجميع يعلمون ‫أن النمور تعيش في (أفريقيا) فقط 362 00:27:05,649 --> 00:27:11,530 ‫- بلا مزاح، ما من نمور في (سيبيريا)؟ ‫- لم يعد عددها كبيراً 363 00:27:13,574 --> 00:27:18,329 ‫حسناً (تشيبير) و... أيتها الساقطة ‫علي أن أقوم بعمل ما 364 00:27:18,662 --> 00:27:22,791 ‫لا بأس، علي أن أذهب ‫لكننا سنتحدث قريباً 365 00:27:23,000 --> 00:27:25,336 ‫أتحرق لذلك 366 00:27:26,795 --> 00:27:29,298 ‫اعتني بنفسك أيتها المعتوهة 367 00:27:51,362 --> 00:27:53,822 ‫"نبيع الجمبري الكبير" 368 00:27:53,948 --> 00:27:56,283 ‫- هذا على حسابنا ‫- إنه اسم رائع بالنسبة إلى مخبز 369 00:27:56,408 --> 00:27:59,495 ‫ليس مخبزاً، إنها المنظمة الإسلامية ‫الأقدم في (أمريكا) 370 00:27:59,620 --> 00:28:00,996 ‫رائع 371 00:28:01,121 --> 00:28:03,040 ‫- مرحباً ‫- مرحباً جميعاً 372 00:28:03,874 --> 00:28:06,919 ‫- (مارني)، من صديقك الجديد؟ ‫- هذا (مالك) 373 00:28:07,336 --> 00:28:09,755 ‫- أنا والدتها ‫- سررت بالتعرف إليك 374 00:28:09,880 --> 00:28:13,509 ‫يجب أن تزوريني، من المفاجئ ‫أن الأمة تسمح للبيض بزيارتنا الآن 375 00:28:13,634 --> 00:28:17,638 ‫- سأفعل، شكراً ‫- أعتقد أننا لن نأخذ هذا المنشور 376 00:28:17,763 --> 00:28:20,015 ‫لكن شكراً، هيا لنذهب 377 00:28:21,559 --> 00:28:24,228 ‫إذا كنت تريدين الذهاب إلى الكنيسة ‫كنت لأصطحبتك 378 00:28:24,353 --> 00:28:28,065 ‫الأمر لا يتعلق بالدين، أنا و(مالك) ‫كنا نجري محادثة جميلة قبل أن تأتي 379 00:28:28,190 --> 00:28:30,985 ‫حسناً، يمكننا أن نجري محادثة جميلة ‫بطريق عودتنا إلى المنزل 380 00:28:31,110 --> 00:28:33,153 ‫لا بأس، معي سماعات الأذن 381 00:28:37,032 --> 00:28:39,326 ‫أتعتقدن أنه علينا أن نراقب (جين) ‫خوفاً من أن تنتحر؟ 382 00:28:40,286 --> 00:28:42,913 ‫ما لم يكن بوسعها تناول المرء ‫جرعة زائدة من الـ(مالومارز)، فلا 383 00:28:43,038 --> 00:28:44,623 ‫ستكون بخير 384 00:28:45,332 --> 00:28:47,876 ‫- ها هي! ‫- مرحباً يا (زلاتا)، كيف حالك؟ 385 00:28:48,002 --> 00:28:52,172 ‫- أتريدين أن تضعي اللون المعتاد؟ ‫- لنجرب اللون الأزرق الروسي 386 00:28:53,173 --> 00:28:59,930 ‫إذاً كيف كان الموعد على القارب؟ هل يتم ‫تحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والمهنية؟ 387 00:29:00,055 --> 00:29:04,893 ‫- كان كذلك حتى تعرفت إلى والدته ‫- أحضر والدته إلى الموعد؟ 388 00:29:05,352 --> 00:29:08,689 ‫- غبي ‫- وسأريحكن من معرفة التفاصيل 389 00:29:08,814 --> 00:29:15,112 ‫وأقول فقط إنه هناك خطب ما بينهما ‫أعتقد أنني سأبتعد عنه قليلاً 390 00:29:15,237 --> 00:29:18,073 ‫- ربما بشكل دائم ‫- هذا هراء 391 00:29:18,198 --> 00:29:23,537 ‫الأم المجنونة ليست سبباً لإنهاء العلاقة ‫أحضري هذا الرجل إلى منزلي الليلة على العشاء 392 00:29:23,662 --> 00:29:27,458 ‫إذا كان يعاني المشاكل مع والدته ‫سنقوم بحلها 393 00:29:27,583 --> 00:29:31,712 ‫سيعرف أنك المرأة الأهم في حياتك 394 00:29:32,129 --> 00:29:34,381 ‫انظري إلى من أصبحت مقربة من المديرة الآن 395 00:29:34,506 --> 00:29:38,177 ‫شكراً يا (زلاتا) ‫لا داعي لأن تتدخلي بحياتي الشخصية 396 00:29:38,302 --> 00:29:41,805 ‫(ديزنا)، لست أطلب منك 397 00:29:55,529 --> 00:29:57,990 ‫- ليس علينا أن نبقى مطولاً حسناً - 398 00:30:05,915 --> 00:30:09,877 ‫تباً، لمَ كل هؤلاء الناس هنا؟ 399 00:30:14,381 --> 00:30:16,801 ‫أحتاج إلى شراب الآن 400 00:30:16,926 --> 00:30:18,677 ‫عزيزي 401 00:30:42,076 --> 00:30:49,625 ‫- أبي، هل ستتطلق وأمي؟ ‫- لا، لا أعلم 402 00:30:50,167 --> 00:30:52,127 ‫ربما، لمَ تسألين؟ 403 00:30:52,253 --> 00:30:57,758 ‫لأنه حديثاً إما نتناول العشاء معك ‫أو مع أمي، لكن ليس مع كليكما 404 00:30:57,883 --> 00:31:03,597 ‫- لأن أمك وأبيك لديهما جداول مختلفة ‫- أبي، هل أصبحت تكره أمي؟ 405 00:31:03,722 --> 00:31:11,981 ‫لا، لا أكره أمك، أنا أحب أمك ‫أحياناً الحب والكره يبدوان كأنهما الأمر عينه 406 00:31:12,773 --> 00:31:17,695 ‫لنقل إننا ارتكبنا أخطاءً ‫أخطاء فادحة 407 00:31:17,820 --> 00:31:20,990 ‫لمَ لا تتصرف كبالغ وتعتذر؟ 408 00:31:25,160 --> 00:31:27,955 ‫اصمتا وتناولا البيتزا 409 00:31:31,041 --> 00:31:34,962 ‫الأفضل أن تنتبه إلى نفسك الليلة ‫تبدو أنها تريد أن تؤذيك 410 00:31:35,087 --> 00:31:37,047 ‫تباً لها 411 00:31:37,798 --> 00:31:41,010 ‫- لمَ أنت هنا على أي حال؟ ‫- اتصلت ودعتني 412 00:31:41,135 --> 00:31:44,972 ‫وقدمت لي الكافيار إنما طعمه مقزز 413 00:31:45,097 --> 00:31:48,601 ‫قالت لي (ديزنا) إنك تملكين ‫صالون الأظافر الذي تديره 414 00:31:48,726 --> 00:31:51,145 ‫هذا صحيح، أجل، أملك سلسلة منها 415 00:31:51,270 --> 00:31:55,482 ‫بالإضافة إلى أعمال تجارية أخرى ‫داخل وحول المنطقة التي تدعى (ساراسوتا) 416 00:31:55,615 --> 00:32:02,330 ‫جيد جداً، (أمريكا) بُنيت وأعيد بناؤها ‫على يد رواد أعمال مهاجرين وطموحين 417 00:32:02,448 --> 00:32:06,911 ‫أحسنت قولاً، قالت لي (ديزنا) ‫إنك تعمل جاهداً أيضاً 418 00:32:07,036 --> 00:32:11,415 ‫أجل، أحاول أن أكون مستعداً ‫لما قد يحمله الغد 419 00:32:11,540 --> 00:32:15,002 ‫- (ديزنا) مهمة جداً بالنسبة إلي ‫- إنها مهمة بالنسبة إلي أيضاً 420 00:32:15,127 --> 00:32:19,757 ‫ربما أكثر أهمية بالنسبة إلي ‫احرص على أن تعتني جيداً بها 421 00:32:19,882 --> 00:32:25,846 ‫- سأكره أن تخيب أمل هذه المرأة المدهشة ‫- لن يحصل ذلك، ثقي بي 422 00:32:27,598 --> 00:32:32,728 ‫- أود أن أحتسي شراباً ذا مفعول أقوى ‫- طبعاً 423 00:32:35,230 --> 00:32:40,945 ‫- أعجبني ‫- أجل، لم تريه يطعم والدته الفراولة 424 00:32:41,070 --> 00:32:45,574 ‫إنه مدلل والدته، ما المشكلة؟ ‫إنه برأيي... كيف يُقال ذلك؟ 425 00:32:45,699 --> 00:32:47,701 ‫سمكة يمكن الاحتفاظ بها 426 00:32:47,993 --> 00:32:52,122 ‫لمَ دعوت (أنكل دادي)؟ ‫أحاول أن أبقي (غريغوري) بعيداً عن كل ذلك 427 00:32:52,247 --> 00:32:56,418 ‫- لا تقلقي، الرجل البدين مشارك في الدرس ‫- أحتاج إلى شراب 428 00:33:02,007 --> 00:33:07,054 ‫- أنظر إليك يا والد الطفل ‫- سيصبح ابني فرداً في عصابة 429 00:33:07,179 --> 00:33:10,599 ‫- مثل والده تماماً ‫- لا يعني هذا حرفياً 430 00:33:10,724 --> 00:33:17,272 ‫- وانظرا إليكما، تبدوان سعيدين ‫- أنا كذلك... نحن سعيدان جداً 431 00:33:17,398 --> 00:33:23,445 ‫كم من اللطيف أن تجد امرأة بعمرك ‫شخصاً لتحبه 432 00:33:23,570 --> 00:33:28,158 ‫أجل، لأن العلاقة الخالية من الحب صعبة ‫صحيح يا صديقتي؟ 433 00:33:28,283 --> 00:33:34,248 ‫- صحيح، أيمكنني أن أحمل الطفل؟ ‫- أتريد أن تذهب إلى أمك؟ 434 00:33:37,376 --> 00:33:43,215 ‫- ها نحن ذا، مرحباً، مرحباً، مرحباً ‫- حسناً، سأدخل الحمام 435 00:33:43,882 --> 00:33:46,802 ‫أجل، سأعود على الفور ‫سأدخل الحمام 436 00:33:48,595 --> 00:33:52,683 ‫تمهل أيها المخطط الدقيق ‫إذا جرحتها، سأقتلك 437 00:33:56,270 --> 00:34:02,693 ‫- لا تلمسني أو تتحدث معي بهذه اللهجة مجدداً ‫- ماذا ستفعل؟ 438 00:34:04,737 --> 00:34:06,864 ‫العشاء جاهز 439 00:34:08,157 --> 00:34:11,493 ‫ حتى حين نتزوج ‫أريد أن تكون لدينا رفوف فردية 440 00:34:11,618 --> 00:34:17,458 ‫- حسناً، مهما تعتقد أنه الأفضل ‫- رائع، إذاً نحن متفقان 441 00:34:17,583 --> 00:34:23,172 ‫سمحت لنفسي بوضع علامات على كل الأغراض ‫في البراد والخزانة بحسب لمن تنتمي 442 00:34:23,297 --> 00:34:24,673 ‫ماذا لو كنت أريد القليل من الـ(كومبوشا)؟ 443 00:34:24,798 --> 00:34:27,468 ‫لا! لا! الـ(كومبوشا) لي! لي! 444 00:34:27,593 --> 00:34:30,387 ‫- اسمي مدون عليها، أترين اسمك عليها أيضاً؟ ‫- لا 445 00:34:30,512 --> 00:34:36,060 ‫تماماً، لذا إذا كنت تريدين الـ(كومبوشا) ‫كل ما عليك فعله هو شراؤها وتدوين اسمك عليها 446 00:34:36,185 --> 00:34:38,812 ‫هذا كل ما عليك فعله ‫دوني اسمك عليها 447 00:34:38,937 --> 00:34:44,068 ‫إنه نظام منظم جداً إنما بسيط ‫وأعتقد أنه ضروري لاستيعاب كل الساكنين هنا 448 00:34:44,193 --> 00:34:45,569 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً 449 00:34:45,694 --> 00:34:49,364 ‫حتى أنني خصصت الوقت لتنظيم المأكولات ‫غير سريعة التلف 450 00:34:52,993 --> 00:34:56,663 ‫مهلاً لحظة، من فعل هذا؟ من فعل هذا؟ ‫من... 451 00:34:56,789 --> 00:35:00,167 ‫- لا، لا... من فعل هذا؟ ‫- لا بأس 452 00:35:27,861 --> 00:35:31,657 يا للسماء، ساعديني أيتها السماء هذا يحرق 453 00:35:31,782 --> 00:35:34,576 ‫يا للسماء، هذا يحرق 454 00:35:43,460 --> 00:35:49,508 ‫هذا جيد، هذا جيد جداً 455 00:35:52,094 --> 00:35:55,681 ‫(ديزنا) بارعة جداً في التعامل ‫مع الزبائن والعلاقات العامة 456 00:35:55,806 --> 00:36:02,729 ‫لماذا؟ لأنها لطيفة مع الناس ‫كما كنت أقول، (ديزنا) تعرف زبائنها 457 00:36:02,855 --> 00:36:11,113 ‫- تعرف ماذا يحبون ‫- إنها حتماً تعرف ما أحبه 458 00:36:11,530 --> 00:36:12,948 ‫- تشعرني بالخجل ‫- لكن هذا صحيح... 459 00:36:13,073 --> 00:36:18,328 ‫بصراحة، لا أعلم ما كنت سأفعله ‫لو لم تكن (ديزنا) تتولى إدارة أعمالي 460 00:36:18,453 --> 00:36:23,959 ‫- ما هي هذه الأعمال يا (زوربا)؟ ‫- واضح أنه صالون الأظافر يا (كلاي) 461 00:36:24,084 --> 00:36:28,255 ‫- نخب النساء القويات ‫- بحقك يا (تشيب)، اهتم بشؤونك يا رجل 462 00:36:28,380 --> 00:36:35,012 ‫السيد (تشيب) محق، (ديزنا) قوية ‫إنها قيمة جداً مثل رئيسة الأركان 463 00:36:35,387 --> 00:36:41,101 ‫أخشى أنه علي أن أغادر باكراً ‫إحدى مرضاي تعتقد أن مخاضها سيبدأ 464 00:36:41,226 --> 00:36:44,396 ‫الأطفال يولدون حين يصبحون مستعدين ‫لا بأس 465 00:36:44,521 --> 00:36:45,898 ‫- سأتصل بك لاحقاً ‫- حسناً 466 00:36:46,023 --> 00:36:47,608 ‫حسناً 467 00:36:56,992 --> 00:37:01,455 ‫لا يبقى سوى الشركاء 468 00:37:02,831 --> 00:37:11,381 ‫من بينهم واحد خسيس جداً وبدين ‫يعتقد أنه يستطيع أن يخدعني متى يشاء 469 00:37:13,175 --> 00:37:18,555 ‫- أنا؟ ‫- هكذا نري الرجال في (روسيا) المسؤول 470 00:37:18,680 --> 00:37:20,766 ‫اجثِ 471 00:37:21,808 --> 00:37:23,518 ‫- إنها مزحة جيدة، أحببتها ‫- ماذا يحصل يا (زلاتا)؟ 472 00:37:23,644 --> 00:37:26,146 ‫- اجثِ! ‫- لا أظن ذلك 473 00:37:26,271 --> 00:37:28,649 ‫- هدئي من روعك، إنها مجرد حفلة ‫- ماذا يحصل؟ 474 00:37:28,774 --> 00:37:32,236 ‫- إنها حفلة، بحقك! ‫- إنها حفلتي! 475 00:37:32,444 --> 00:37:34,655 ‫ماذا؟ ماذا؟ 476 00:37:34,780 --> 00:37:36,907 ‫(زلاتا)، أرجوك 477 00:37:38,075 --> 00:37:39,743 ‫شاهدي وتعلمي 478 00:37:39,868 --> 00:37:44,039 ‫هذه لـ(زيلدا)، (شيفاغو) ‫(زوربا)! 479 00:37:47,167 --> 00:37:51,088 ‫- الآن، العق حذائي ‫- مستحيل 480 00:37:51,213 --> 00:37:54,049 ‫- افعل ذلك، افعل ذلك ‫- أيمكننا مناقشة هذا؟ 481 00:37:54,174 --> 00:37:57,678 ‫انسي أمر الكلام، سأقتلكم جميعاً! 482 00:38:03,642 --> 00:38:05,894 ‫ماذا تنتظر؟ 483 00:38:12,484 --> 00:38:17,447 ‫قل لي ما رأيك به ‫هل هو أفضل حذاء تذوقته يوماً؟ 484 00:38:18,198 --> 00:38:22,703 ‫- أفضل حذاء على الإطلاق ‫- إذاً أرني ذلك 485 00:38:22,911 --> 00:38:28,041 ‫- لا يمكنني النظر إلى هذا الهراء ‫- هذا أفضل من (ريل هاوسوايفز أوف أتلانتا) 486 00:38:28,166 --> 00:38:36,425 ‫- هذا يكفي، قل اسمي أيها الحقير ‫- (زلاتا) 487 00:38:40,137 --> 00:38:45,434 ‫إذا قللت من احترامي مجدداً سأحشر حذائي في فتحة مؤخرتك الداكنة 488 00:38:53,442 --> 00:38:57,697 ‫- يا فتاة، فعلتِ هذا ‫- هذا ما عليك فعله بالطبيب (روفال) 489 00:38:57,822 --> 00:39:02,493 ‫- لا أعرف بهذا الشأن ‫- أعجبني، واضح لي أنه يعشقك 490 00:39:02,618 --> 00:39:05,121 ‫الرجل الذي يعشق المرأة ‫هو شريك جيد لمدى الحياة 491 00:39:05,246 --> 00:39:09,375 ‫إنما الرجل المتعلق بوالدته ‫عليه أن يلعق الحذاء 492 00:39:10,584 --> 00:39:15,673 ‫- سأدعه يلعق شيئاً إنما لن يكون حذائي ‫- الحذاء هو مجرد استعارة 493 00:39:15,798 --> 00:39:20,720 ‫إذا لم تضعيه عند حده ‫سيظل يلجأ إلى والدته وليس بطريقة جيدة 494 00:39:20,845 --> 00:39:23,180 ‫لا أعرف فعلاً ما علي فعله بهذا الشأن 495 00:39:23,305 --> 00:39:27,893 ‫بل تعرفين، تتصرفين كالرئيس ‫تصفعين مؤخرته العارية 496 00:39:28,018 --> 00:39:30,771 ‫عليك أن تحددي له المكانة ‫التي تريدين أن يكون بها 497 00:39:30,896 --> 00:39:34,734 ‫سأحاول يا (زلاتا) ‫إنما والدته لن تذهب إلى أي مكان 498 00:39:35,109 --> 00:39:37,846 ستذهب إن فرضت عليه ذلك 499 00:39:38,104 --> 00:39:43,385 ‫الفصل 16 "لا تعني أجل، درس في هيمنة الإناث" 500 00:39:43,784 --> 00:39:47,037 ‫- أنت مقنعة ‫- قولي له ما تريدينه 501 00:39:47,163 --> 00:39:52,084 ‫ومن ثم تجبرينه على أن يفعل هذا على طريقتك ‫انتهى الوقت 502 00:39:52,460 --> 00:39:54,128 ‫انتهى الوقت 503 00:39:54,587 --> 00:40:01,218 ‫- الإصلاح والعدالة... ‫- تحدثي معي يا (مار مار) 504 00:40:01,343 --> 00:40:06,307 ‫- للمرة الأخيرة، لا أحب الأسماء المستعارة ‫- حسناً 505 00:40:06,724 --> 00:40:12,438 ‫ إذا كان هذا كل شيء ‫سأعد لنا الطعام، سأناديك حين يصبح جاهزاً 506 00:40:12,980 --> 00:40:17,109 ‫مهلاً، في الواقع، أدرت أن أسألك ‫ما قصة هذه الصورة؟ 507 00:40:17,234 --> 00:40:20,863 ‫- أي صورة؟ ‫- وجدتها في صندوق حين غادرنا (برايدنتون) 508 00:40:20,988 --> 00:40:22,768 ‫هذه أنا و(ليليان) 509 00:40:23,479 --> 00:40:25,665 ‫- لديك شقيقة توأم؟ أجل - 510 00:40:25,690 --> 00:40:30,664 ‫‫- لمَ لم تتحدثي عنها قط؟ ‫- تعيش في (سياتل) لسنا مقربتين 511 00:40:32,124 --> 00:40:35,711 ‫حسناً، سأناديك حين يصبح الطعام جاهزاً 512 00:40:36,462 --> 00:40:38,631 ‫لنذهب ونلقي التحية على أمكما 513 00:40:48,641 --> 00:40:53,479 ‫أجل! إنهما ابنتاي! 514 00:40:55,064 --> 00:41:01,862 ‫لمَ مذاقهما جيد لهذا الحد؟ هل... ‫هل ربطت شعرها؟ هل ربط أبوكما شعركما؟ 515 00:41:02,196 --> 00:41:04,365 ‫هل فعلت هذا أيها الأب؟ ‫مرحباً عزيزي 516 00:41:04,907 --> 00:41:09,078 ‫- أنت ثملة ‫- حتماً لا، أترى؟ 517 00:41:09,203 --> 00:41:12,998 ‫هذا هراء، أعرف حين يكون المرء ثملاً 518 00:41:13,123 --> 00:41:19,797 ‫حسناً، (دين) و(فيرجينيا) هنا ‫لذا يمكنهما مساعدتي 519 00:41:19,922 --> 00:41:21,715 ‫تعرفين أنك تحبين (دين) 520 00:41:22,424 --> 00:41:24,260 ‫حسناً، هيا أيتها الفتاتان ‫ستأتيان معي 521 00:41:24,385 --> 00:41:28,305 ‫- لا يمكنك أن تقرر هذا ‫- أتريدين أن يقرر قسم الأطفال والعائلات؟ 522 00:41:30,057 --> 00:41:32,184 ‫- حسناً، حسناً ‫- هيا، هيا 523 00:41:32,309 --> 00:41:35,104 ‫- أمي! أمي! أرجوك! ‫- سأراكما غداً 524 00:41:35,229 --> 00:41:36,605 ‫- هيا ‫- سنمضي ليلة خاصة بالفتيات 525 00:41:36,730 --> 00:41:39,608 ‫- أريد البقاء مع أمي ‫- أخطأت في التواريخ 526 00:41:39,733 --> 00:41:41,402 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- هيا، لنذهب 527 00:41:41,527 --> 00:41:43,654 ‫- أحسني التصرف، اذهبي مع أبيك ‫- هيا لا تستطيع أمكما رعايتكما الليلة 528 00:41:43,779 --> 00:41:45,197 ‫- هيا بنا ‫- لا تقل هذا يا (برايس) 529 00:41:45,322 --> 00:41:49,869 ‫- اركبا السيارة ‫- حسناً، أنتما بخير، أنتما بخير 530 00:41:50,744 --> 00:41:52,454 ‫أنا آسفة 531 00:41:54,957 --> 00:42:00,004 ‫يا للسماء! أنا آسفة، أنا آسفة 532 00:42:00,129 --> 00:42:05,259 ‫أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة 533 00:42:05,634 --> 00:42:10,723 ‫(دين)، غيرت رأيي، يمكنك أن ترقص ‫إنما عليك أن تتصرف بأحسن صورة 534 00:42:10,848 --> 00:42:13,726 ‫ترقص ومن ثم تعود إلى المنزل، مفهوم؟ 535 00:42:13,851 --> 00:42:20,232 ‫حسناً، لأنك إذا لم تفعل ‫سأكسر أطراف كل أقلام تلوينك 536 00:42:20,357 --> 00:42:27,573 ‫أجل، هيا، أطلق العنان لحريتك ‫أريدك أن تكون سعيداً 537 00:42:44,006 --> 00:42:51,430 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، علينا التحدث 538 00:42:53,015 --> 00:42:56,727 ‫حين تقول امرأة هذا لرجل ‫يعني عادة أنه هناك ورطة 539 00:42:56,852 --> 00:43:00,481 ‫اسمع، اليوم على متن القارب مع والدتك ‫شكل ضغطاً كبيراً 540 00:43:00,606 --> 00:43:01,982 ‫أعلم أنك قلت إنك تحبني 541 00:43:02,107 --> 00:43:07,446 ‫لكن إذا كنا سنحاول التقدم في علاقتنا ‫علي أن أشعر بأن الأولوية لي 542 00:43:07,571 --> 00:43:15,871 ‫اسمعي، أنا كل ما بقي لوالدتي في العالم ‫وأجل، الاعتناء بها مهم بالنسبة إلي 543 00:43:16,580 --> 00:43:22,044 ‫- لكن يمكنني أن أفعل هذا وأحبك أيضاً ‫- حقاً؟ 544 00:43:26,340 --> 00:43:32,721 ‫- أجل، أستطيع، عليك أن تصدقيني ‫- لا، عليك أن تثبت لي 545 00:43:34,223 --> 00:43:41,146 ‫الحياة تتمحور حول الخيارات يا (غريغوري) ‫يمكنك أن تختار أن تكون متعلقاً بوالدتك 546 00:43:41,480 --> 00:43:43,941 ‫أو يمكنك أن تكون رجلاً لي 547 00:43:49,780 --> 00:43:53,784 ‫اختر بنفسك أريدك أن تكون سعيداً فحسب 548 00:44:35,993 --> 00:44:37,870 ‫- "مرحباً يا عزيزتي" ‫- مرحباً 549 00:44:37,995 --> 00:44:42,458 ‫- بدوت هادئة جداً، لم أشأ أن أوقظك ‫- "إلى أين ذهبت؟" 550 00:44:42,875 --> 00:44:47,129 ‫- إنني أعمل ‫- "حسناً، لن أزعجك" 551 00:44:48,005 --> 00:44:55,012 ‫أريد أن أقول لك فقط إنني لم أقل هذا من قبل ‫لأنني كنت خائفة، لكن... 552 00:44:56,597 --> 00:45:04,188 ‫أريدك أن تعرف أنني أحبك يا (غريغوري) ‫أحبك فعلاً 553 00:45:05,355 --> 00:45:07,149 ‫وأنا أيضاً أحبك 554 00:45:09,234 --> 00:45:11,403 ‫حسناً، سأراك حين تعود 555 00:45:13,697 --> 00:45:15,532 ‫عمت مساءً