1
00:00:08,133 --> 00:00:09,259
[Chase] Where's my daughter?
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,469
She was with you. Where is she now?
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,346
- She's been taken.
- Taken?
4
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
We're gonna go get her back.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,224
It's Hamzad.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,101
He's gonna try to grab her himself.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
[Khadija in Dari] Parwana is home.
8
00:00:21,229 --> 00:00:23,940
[Omar in English] My name is Omar.
We have much to discuss.
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
You are looking at what is believed to be
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,611
one of the largest deposits
of lithium in the world.
11
00:00:28,611 --> 00:00:30,572
Faraz Hamzad controls it.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
And it has made him
the most unexpected of friends.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
Hamzad, he's no friend of the Taliban.
14
00:00:36,161 --> 00:00:38,997
So, how much money
must be in the ground over there
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,291
to have brought mortal enemies
together like this?
16
00:00:41,791 --> 00:00:42,792
[speaks Dari]
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
[in English] Is that monster you?
18
00:00:44,544 --> 00:00:45,670
Who are you?
19
00:00:46,796 --> 00:00:47,797
[Chase grunting]
20
00:00:47,797 --> 00:00:49,716
[Harper] What did we just walk into
back there?
21
00:00:49,716 --> 00:00:51,468
[Chase] Taliban intelligence.
22
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
She is dead. Emily.
23
00:00:53,595 --> 00:00:55,680
She's been dead for a few days now.
24
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
You have no idea what she's capable of.
25
00:00:57,640 --> 00:00:59,684
You don't even have any idea who she is.
26
00:01:00,226 --> 00:01:01,644
[Chase] I know who he is.
27
00:01:01,644 --> 00:01:04,522
It's just a matter of time
before she says the wrong thing,
28
00:01:04,522 --> 00:01:05,857
and he can't bear it anymore.
29
00:01:05,857 --> 00:01:07,776
[gunshot]
30
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
[vehicle approaching]
31
00:01:15,200 --> 00:01:16,701
[engine idling]
32
00:01:18,244 --> 00:01:19,245
[engine stops]
33
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
If we are lucky
34
00:01:28,630 --> 00:01:31,633
some of us may survive this.
35
00:01:53,404 --> 00:01:54,614
[door opens]
36
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
[guard in Dari] This way.
37
00:02:48,877 --> 00:02:50,420
[footsteps]
38
00:03:10,315 --> 00:03:11,566
[in English] What do you know?
39
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
I know that you work for Faraz Hamzad.
40
00:03:18,448 --> 00:03:21,451
And I know that you have kidnapped
a federal law enforcement officer
41
00:03:21,451 --> 00:03:23,536
and that you are keeping her
against her will.
42
00:03:23,536 --> 00:03:24,829
So you know nothing.
43
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
You do not know where we are.
44
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
You do not know who we are.
45
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
You do not even know your own name.
46
00:03:35,632 --> 00:03:38,801
Your mother kept it all from you.
47
00:03:42,639 --> 00:03:46,351
My name is Angela Adams.
48
00:03:47,852 --> 00:03:50,980
I'm a special agent
with the Federal Bureau of Investigation.
49
00:03:52,190 --> 00:03:54,817
And if you cooperate with me,
50
00:03:54,817 --> 00:03:58,446
there is a chance that I may be
able to persuade the Bureau
51
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
not to arrest
and prosecute you for kidnapping.
52
00:04:01,032 --> 00:04:02,784
You will wear this.
53
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
It will help when he sees you.
54
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
When who sees me?
55
00:04:08,039 --> 00:04:09,290
Your father.
56
00:04:11,251 --> 00:04:14,420
You think that when my father gets here,
he's going to care about what I'm wearing?
57
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
[Khadija] Your father is here.
58
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
Your father is Faraz Hamzad.
59
00:04:21,552 --> 00:04:23,596
Your name is Parwana.
60
00:04:24,806 --> 00:04:28,977
You were stolen in the dead of night
from him by your mother
61
00:04:29,602 --> 00:04:34,148
and by an American
we called guest and friend.
62
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
That is who you are.
63
00:04:41,864 --> 00:04:42,865
Mm-hmm.
64
00:04:48,162 --> 00:04:49,664
Well, then I should see him then.
65
00:04:50,873 --> 00:04:53,835
I mean, he must want to see me.
66
00:04:53,835 --> 00:04:55,211
[Khadija] No.
67
00:04:56,379 --> 00:05:00,550
Well, if he's my father, don't you think
I should be talking to him directly?
68
00:05:08,141 --> 00:05:10,435
[door closes, lock clicks]
69
00:06:01,319 --> 00:06:02,612
[clanks]
70
00:06:06,366 --> 00:06:07,367
[lock clicking]
71
00:06:34,394 --> 00:06:37,271
[door creaking, closes]
72
00:06:37,855 --> 00:06:39,065
[lock clicks]
73
00:06:55,873 --> 00:06:57,583
[indistinct chattering]
74
00:07:05,633 --> 00:07:08,553
[young Faraz singing in Dari]
75
00:07:31,409 --> 00:07:32,493
[sobbing]
76
00:07:56,142 --> 00:07:57,643
[breathing shakily]
77
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
[young Faraz] Parwana.
78
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Parwana, oh.
79
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Parwana, oh.
80
00:08:10,948 --> 00:08:12,325
Parwana, oh.
81
00:08:12,992 --> 00:08:14,160
Parwana, oh.
82
00:08:14,952 --> 00:08:17,371
Parwana. Parwana.
83
00:08:31,636 --> 00:08:33,054
[crying]
84
00:08:40,186 --> 00:08:41,354
[groaning]
85
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
[singing in Dari]
86
00:10:10,151 --> 00:10:11,652
[in English] Why are you here?
87
00:10:21,162 --> 00:10:22,496
You kidnapped me.
88
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
You came with Harold Harper
when I summoned him.
89
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
You found me as much as I found you.
90
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
Why?
91
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
I don't know.
92
00:10:49,357 --> 00:10:51,359
My father, right behind you.
93
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
He fought the Soviets
the first time they came.
94
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
He served at the right hand of a king.
95
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
He was a great man.
96
00:11:05,665 --> 00:11:08,376
And his father's father.
97
00:11:10,211 --> 00:11:13,506
He fought Queen Victoria's army
to keep his own free.
98
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
He was a scholar. He... He wrote poetry.
99
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
I wanted to know where I came from.
100
00:11:23,766 --> 00:11:25,101
That's why I got on the plane.
101
00:11:31,273 --> 00:11:34,985
This... This is where you came from.
102
00:11:37,196 --> 00:11:42,243
You're standing amongst men
who faced British invaders,
103
00:11:43,119 --> 00:11:46,288
Persian invaders, Mongol invaders.
104
00:11:46,288 --> 00:11:51,836
Men who sacrificed everything
to pass something on to their children.
105
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
Men who fought, bled,
106
00:11:57,675 --> 00:12:01,262
argued and wrote
to keep their country free.
107
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
I want to know about my mother.
108
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
I wanna know who she was.
109
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
I wanna know who she was to you.
110
00:12:20,948 --> 00:12:23,117
What did they tell you?
111
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
That you were dangerous to my mother.
112
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
And that my father
helped her escape from you.
113
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
What else did they say about me?
114
00:12:39,175 --> 00:12:40,176
Nothing.
115
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
Your mother was cold and unfeeling.
116
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
She manipulated. She lied.
117
00:12:51,020 --> 00:12:57,401
She betrayed whomever,
whenever and however it suited her.
118
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
No.
119
00:13:03,949 --> 00:13:05,493
She was something else...
120
00:13:07,578 --> 00:13:08,579
before that.
121
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
In addition to that.
There must have been more in her.
122
00:13:13,292 --> 00:13:17,588
There must have been
hope in her and love in her.
123
00:13:19,715 --> 00:13:20,716
I never saw it
124
00:13:22,343 --> 00:13:24,386
because she never showed it to me.
125
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
But I want to know what I was
missing and I wanna know why.
126
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
I have come so far...
127
00:13:39,693 --> 00:13:40,861
from where I started.
128
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
I've come all this way.
129
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
And I'll wear whatever it is
you want me to wear.
130
00:13:51,831 --> 00:13:54,625
And I'll answer to whatever name it is
you want to call me.
131
00:13:57,920 --> 00:13:59,213
Just tell me one...
132
00:14:01,465 --> 00:14:03,217
good thing about her.
133
00:14:06,428 --> 00:14:09,390
Tell me what I was missing.
134
00:14:48,888 --> 00:14:52,766
[in Dari] I do not know
what you thought would happen there.
135
00:14:55,603 --> 00:14:58,480
I do not know
what you hope will happen now.
136
00:15:00,399 --> 00:15:03,319
But I know that we need to talk
137
00:15:04,194 --> 00:15:05,821
about this path
138
00:15:06,614 --> 00:15:07,781
you have put us on.
139
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
I know
140
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
if we do not talk about it,
141
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
you will not like where it leads.
142
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Or what it costs.
143
00:15:31,347 --> 00:15:33,182
[indistinct chatter]
144
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
[in Dari] I apologize,
I tried to get him to leave
145
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
but he was insistent on speaking to you.
146
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
Sir,
147
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
it is very good to see you again.
148
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
Who are you?
149
00:16:19,186 --> 00:16:22,272
We met when I was installed
as the chief of the Directorate branch
150
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
overseeing Panjshir operations.
151
00:16:24,233 --> 00:16:25,317
Ah.
152
00:16:25,317 --> 00:16:26,944
Directorate.
153
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
You're a spy.
154
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
[laughs] I am an admirer of yours.
155
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
I grew up with
the stories of your greatness.
156
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
So I've come to pay my respects to you.
157
00:16:38,330 --> 00:16:42,459
And to offer you my service.
158
00:16:43,168 --> 00:16:46,296
Thank you, I don't need
any service you provide.
159
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
Are you certain?
160
00:16:50,342 --> 00:16:53,512
Because I think I can help you to handle
161
00:16:54,054 --> 00:16:56,348
the unfortunate situation
162
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
with your guest.
163
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
Please understand,
164
00:17:11,697 --> 00:17:13,323
in the Panjshir,
165
00:17:13,449 --> 00:17:16,076
there is very little to know
that I don't know.
166
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
But in Kabul...
167
00:17:18,954 --> 00:17:20,456
in the ministries,
168
00:17:20,581 --> 00:17:23,876
where the real decision are made,
169
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
I am the one looking in.
170
00:17:30,799 --> 00:17:32,217
[inhales sharply]
171
00:17:32,217 --> 00:17:34,553
But I listen.
172
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
I hear things.
173
00:17:38,307 --> 00:17:41,852
And today I hear that you are holding
174
00:17:41,977 --> 00:17:44,146
an American
175
00:17:44,271 --> 00:17:47,441
that may be very dangerous to you.
176
00:17:47,941 --> 00:17:49,318
[chuckles]
177
00:17:49,318 --> 00:17:51,945
You should get your hearing checked.
178
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
What I am hearing is wrong?
179
00:17:57,076 --> 00:17:58,202
Yes.
180
00:17:58,202 --> 00:17:59,286
Hmm.
181
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
There is no lithium deposit
near Meshbahar,
182
00:18:05,292 --> 00:18:08,879
a deposit that your people
discovered and that
183
00:18:09,004 --> 00:18:12,549
you control and that Kabul
184
00:18:12,674 --> 00:18:16,220
considers critical to
its economic survival?
185
00:18:19,723 --> 00:18:24,353
A deposit that you have made
yourself indispensable to operating
186
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
owing to relationships
you hold with the US?
187
00:18:29,566 --> 00:18:32,569
Relationships which are now strained after
188
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
you kidnapped an FBI agent.
189
00:18:35,864 --> 00:18:38,575
Tread carefully boy.
190
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
You do not know me,
191
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
nor the danger you are inviting.
192
00:18:44,706 --> 00:18:46,125
You missed
193
00:18:46,250 --> 00:18:47,668
your last
194
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
payment.
195
00:18:48,919 --> 00:18:50,003
[scoffs]
196
00:18:50,587 --> 00:18:51,547
The tribute
197
00:18:51,755 --> 00:18:56,009
you pay the Ministry
for the right to ignore their rules,
198
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
our rules,
199
00:19:00,097 --> 00:19:03,308
my rules...
200
00:19:05,102 --> 00:19:06,145
[footsteps]
201
00:19:08,605 --> 00:19:11,567
...it never arrived.
202
00:19:14,403 --> 00:19:19,116
It seems to me that you have
acquired a ticking time bomb,
203
00:19:19,241 --> 00:19:23,245
and for some reason
you cannot figure out how to let it go.
204
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
So give it
205
00:19:25,998 --> 00:19:27,666
to me.
206
00:19:27,666 --> 00:19:29,668
Tread carefully,
207
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
because I know you Omar,
208
00:19:32,921 --> 00:19:35,174
Abdul's nephew.
209
00:19:35,424 --> 00:19:37,676
You were passed over by your uncle
210
00:19:37,843 --> 00:19:41,805
for more coveted positions.
211
00:19:42,306 --> 00:19:43,974
Shall we call Abdul together
212
00:19:44,099 --> 00:19:47,144
and see which is more important to him,
213
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
your questions
214
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
or my commerce?
215
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
[sighs]
216
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
One last thing.
217
00:20:03,118 --> 00:20:05,787
I hear there may be two Americans
218
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
attempting to rescue the hostage you
219
00:20:08,123 --> 00:20:09,791
didn't kidnap.
220
00:20:09,917 --> 00:20:14,171
One of them, a senior member of the FBI.
221
00:20:15,547 --> 00:20:19,927
I will do the best I can to stop them.
222
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Out of
223
00:20:24,097 --> 00:20:25,807
respect
224
00:20:26,475 --> 00:20:27,893
for you.
225
00:20:46,161 --> 00:20:47,454
We are late?
226
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
I don't know if it is true...
227
00:20:52,834 --> 00:20:56,213
He would not come here
if it were not true.
228
00:20:56,964 --> 00:21:00,384
I want to know why it is true.
229
00:21:01,051 --> 00:21:02,010
Why?
230
00:21:02,761 --> 00:21:04,054
We know why,
231
00:21:04,888 --> 00:21:07,432
that man just told you why,
232
00:21:07,766 --> 00:21:11,603
and he will be back sooner
or later to tell you again.
233
00:21:12,104 --> 00:21:15,148
I can handle him, he is no threat.
234
00:21:15,691 --> 00:21:21,238
He is no threat as long as our money
holds his masters at bay.
235
00:21:22,698 --> 00:21:28,328
But that shield is weakening,
and he knows it.
236
00:21:29,871 --> 00:21:32,541
This situation will not hold.
237
00:21:39,381 --> 00:21:42,843
We stand balanced
238
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
between mortal enemies.
239
00:21:47,889 --> 00:21:53,395
That is not a position in which
one can make sudden, wild moves.
240
00:21:55,439 --> 00:21:58,358
The moment we release her,
241
00:22:00,068 --> 00:22:05,032
we would have to explain why
we took her in the first place.
242
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
We have reached the point
243
00:22:08,994 --> 00:22:11,413
at which something must break.
244
00:22:15,542 --> 00:22:18,170
It is only a question of what it will be,
245
00:22:20,839 --> 00:22:23,633
and how much it will hurt.
246
00:22:47,699 --> 00:22:49,076
[in English] Don't say a word.
247
00:22:51,370 --> 00:22:52,954
There's nothing I want to hear.
248
00:22:55,332 --> 00:22:56,875
There's nothing more to say.
249
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
I lived with it for so long, I...
250
00:23:03,757 --> 00:23:07,094
I woke up to it, I went to sleep to it.
251
00:23:08,011 --> 00:23:12,474
I drowned in it, wanting to know.
252
00:23:14,309 --> 00:23:15,936
And not wanting to know.
253
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
And now I know. And...
254
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
it's over.
255
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
You are exactly what I was afraid
you would be.
256
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
You are your mother.
257
00:23:32,411 --> 00:23:33,787
You fucking coward.
258
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
You don't want to hear from me?
259
00:23:40,752 --> 00:23:43,296
You are dying to hear from me.
260
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
I know everything that you want to know.
261
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
You're just afraid to hear me say it.
262
00:23:50,220 --> 00:23:51,513
You shouldn't have come here.
263
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
[Emily] I didn't come here.
264
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
You brought me here.
265
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
You killed my friend.
You fucking abducted me.
266
00:23:59,146 --> 00:24:03,817
You did all of that, and you don't
have anything that you want to ask me?
267
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
Either you're a fucking moron,
268
00:24:08,113 --> 00:24:10,323
or a fucking monster, or a fucking coward.
269
00:24:10,323 --> 00:24:14,828
Goddamn it. Pick one!
Or ask me what you want to ask me!
270
00:24:15,579 --> 00:24:16,580
[breathes heavily]
271
00:24:18,457 --> 00:24:19,666
[both grunting]
272
00:24:26,882 --> 00:24:28,383
[grunting continues]
273
00:24:33,847 --> 00:24:35,599
[Emily grunting, coughing]
274
00:24:35,599 --> 00:24:36,683
[Faraz panting]
275
00:24:37,684 --> 00:24:39,019
[both grunting]
276
00:24:42,731 --> 00:24:44,024
[Emily huffing]
277
00:24:48,069 --> 00:24:49,112
[Emily grunting] Fuck!
278
00:24:56,495 --> 00:24:57,496
[panting]
279
00:25:05,378 --> 00:25:06,880
[choking]
280
00:25:13,470 --> 00:25:15,847
- [Faraz grunting]
- [Emily gasping, huffing]
281
00:25:41,623 --> 00:25:43,625
[Faraz panting, sobbing]
282
00:25:47,921 --> 00:25:49,714
[Emily gasping, coughing]
283
00:26:03,270 --> 00:26:05,272
[panting, grunting]
284
00:26:42,851 --> 00:26:44,853
[Faraz continues panting, sobbing]
285
00:26:50,692 --> 00:26:51,693
[sighs]
286
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
[Emily panting]
287
00:27:32,984 --> 00:27:33,985
[sighs]
288
00:27:53,838 --> 00:27:55,465
[Faruza in Dari] What happened?
289
00:27:55,590 --> 00:27:57,300
I don't know.
290
00:27:57,425 --> 00:27:59,511
Whatever this was it wasn't working.
291
00:28:00,053 --> 00:28:01,888
So we will do this for now.
292
00:28:02,972 --> 00:28:04,015
Of course.
293
00:28:05,725 --> 00:28:07,435
English only?
294
00:28:13,566 --> 00:28:15,777
[in English] You will stay here for now.
295
00:28:23,993 --> 00:28:25,787
This is Faruza.
296
00:28:26,621 --> 00:28:27,956
She will take care of you.
297
00:28:35,922 --> 00:28:36,923
Come.
298
00:28:48,518 --> 00:28:51,146
[winces, stammers] Can you... Can you stop?
299
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
Please?
300
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
- Who are you?
- I am Bina's daughter.
301
00:29:06,411 --> 00:29:08,496
She was Khadija's husband's sister.
302
00:29:08,496 --> 00:29:09,873
Well, I don't know who they are.
303
00:29:09,873 --> 00:29:11,166
I am your cousin.
304
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
[scoffs]
305
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
You know who I am?
306
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
Yes.
307
00:29:23,803 --> 00:29:24,971
How do you know?
308
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
I remember.
309
00:29:30,185 --> 00:29:33,104
We did not talk about it.
We don't talk about those things.
310
00:29:36,483 --> 00:29:39,360
But there was always
an empty space in this house.
311
00:29:42,322 --> 00:29:43,782
We knew someone was missing.
312
00:29:48,036 --> 00:29:49,287
We felt it every day.
313
00:30:05,178 --> 00:30:06,471
[teapot heating]
314
00:30:20,819 --> 00:30:22,654
I don't understand what's happening.
315
00:30:23,154 --> 00:30:26,825
[Khadija] To be very honest,
I assumed you would be dead by now.
316
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
If there was a plan before...
317
00:30:32,705 --> 00:30:34,833
there certainly is no plan now.
318
00:30:38,711 --> 00:30:40,004
I have questions.
319
00:30:42,924 --> 00:30:44,092
Well, of course you do.
320
00:30:46,219 --> 00:30:47,428
[indistinct chatter]
321
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Did you know my mother?
322
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Yes.
323
00:31:01,442 --> 00:31:04,112
Why did she leave the way she did?
What happened?
324
00:31:04,112 --> 00:31:05,613
She still will not tell you?
325
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
She's dead.
326
00:31:13,329 --> 00:31:14,372
Why did she leave?
327
00:31:18,418 --> 00:31:19,419
Was she afraid?
328
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
Was she in danger? Was she upset?
329
00:31:24,173 --> 00:31:25,758
These are not the right questions.
330
00:31:25,758 --> 00:31:28,595
I'm entitled to some answers.
331
00:31:28,595 --> 00:31:29,679
- You're angry?
- Yeah.
332
00:31:29,679 --> 00:31:32,390
- You're goddamn right, I'm angry.
- Everyone is angry.
333
00:31:33,725 --> 00:31:35,768
And look where it has gotten us all.
334
00:31:37,770 --> 00:31:40,773
When you are ready
to ask different questions,
335
00:31:42,066 --> 00:31:43,693
you will know where to find me.
336
00:32:00,710 --> 00:32:02,712
[indistinct chatter in Dari]
337
00:32:27,445 --> 00:32:28,655
[softly in English] Thank you.
338
00:32:29,948 --> 00:32:31,240
- Ow. [chuckles]
- [door opens]
339
00:32:31,741 --> 00:32:33,159
[Faruza speaks Dari]
340
00:32:35,745 --> 00:32:37,163
[Emily in English] Oh, it's okay.
341
00:32:43,419 --> 00:32:44,796
You are good with him.
342
00:32:46,172 --> 00:32:48,424
You have your own children back home?
343
00:32:49,842 --> 00:32:50,843
No.
344
00:32:51,886 --> 00:32:52,887
Not really.
345
00:32:54,889 --> 00:32:55,890
What's his name?
346
00:32:57,058 --> 00:32:58,059
Farouk.
347
00:32:59,852 --> 00:33:01,145
Is his father here?
348
00:33:04,023 --> 00:33:06,943
When the Taliban returned, we fought.
349
00:33:07,694 --> 00:33:12,198
My husband was one of the first
to lose his life, trying to protect us.
350
00:33:13,866 --> 00:33:17,787
And then your father sent a message
to Kabul by a courier.
351
00:33:18,329 --> 00:33:21,249
And by nightfall,
their soldiers were gone.
352
00:33:24,460 --> 00:33:25,628
He keeps us safe.
353
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Always.
354
00:33:28,089 --> 00:33:31,259
Without him,
things would get very hard for us here.
355
00:33:32,510 --> 00:33:33,886
It would be very dangerous.
356
00:33:36,597 --> 00:33:37,682
It would be horrible.
357
00:33:41,519 --> 00:33:42,687
[footsteps approaching]
358
00:33:43,271 --> 00:33:44,564
[Farouk speaking Dari]
359
00:33:45,356 --> 00:33:46,357
[both chuckle]
360
00:33:46,357 --> 00:33:49,861
[in English] He says he's been patient,
but now it's his turn.
361
00:33:49,861 --> 00:33:51,612
[Farouk speaking Dari]
362
00:33:51,612 --> 00:33:53,656
[in English] Do you want me to save you?
363
00:33:54,282 --> 00:33:55,283
I'm sorry.
364
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Yeah, yeah, yeah, okay. Okay. I'm coming.
365
00:33:57,869 --> 00:33:58,995
[speaking Dari]
366
00:33:58,995 --> 00:34:00,496
[in English] Yeah, yeah, yeah.
367
00:34:00,496 --> 00:34:01,581
Okay.
368
00:34:09,172 --> 00:34:10,631
[Farouk speaking Dari]
369
00:34:20,433 --> 00:34:24,353
Oh. [sighing]
You have a little hideout here.
370
00:34:41,037 --> 00:34:42,747
[speaking Dari]
371
00:35:01,140 --> 00:35:03,142
[Farouk and Emily spelling in Dari]
372
00:35:35,341 --> 00:35:37,051
[horse running]
373
00:35:39,137 --> 00:35:40,638
[panting]
374
00:35:54,193 --> 00:35:56,529
[Omar in Pashto] Faraz Hamzad has lied.
375
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
To you.
376
00:36:04,495 --> 00:36:06,122
To everyone.
377
00:36:07,665 --> 00:36:12,378
The extent of the lies remains unknown,
378
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
but their existence is apparent.
379
00:36:16,674 --> 00:36:19,468
I have seen it myself.
380
00:36:25,266 --> 00:36:26,350
[breathes heavily]
381
00:36:27,643 --> 00:36:30,396
Our relationship with Faraz Hamzad...
382
00:36:31,439 --> 00:36:34,734
...is being reevaluated.
383
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Perhaps...
384
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
...you have been right,
385
00:36:47,538 --> 00:36:49,415
and it would be wise for us
386
00:36:49,540 --> 00:36:52,919
to exert a little more control
over his business.
387
00:37:02,136 --> 00:37:05,389
It would be a good time for you
388
00:37:05,640 --> 00:37:09,852
to pay him a visit.
389
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
[Khadija in English]
This was supposed to be impossible.
390
00:37:14,065 --> 00:37:17,318
You said sanctions would not be made
against our family,
391
00:37:17,318 --> 00:37:18,653
that you had assurances.
392
00:37:18,653 --> 00:37:21,280
Assurances no one could violate.
393
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
I am looking at it as we speak.
394
00:37:25,660 --> 00:37:27,036
Everything is stopped.
395
00:37:27,536 --> 00:37:29,413
There are Talib soldiers here.
396
00:37:30,831 --> 00:37:35,294
Someone on your side of things
has violated those assurances.
397
00:37:35,294 --> 00:37:38,506
Someone powerful enough
not to be bound by them.
398
00:37:39,340 --> 00:37:40,341
Whoever did this,
399
00:37:42,093 --> 00:37:45,930
they have put us
in an impossible situation,
400
00:37:47,765 --> 00:37:49,684
and I fear what is coming now.
401
00:38:03,197 --> 00:38:04,448
[Emily] I did good?
402
00:38:06,367 --> 00:38:09,245
Are American girls not taught to sew?
403
00:38:09,245 --> 00:38:10,579
Not this one, I guess.
404
00:38:13,165 --> 00:38:14,500
I watched my mother do it.
405
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
All of it.
406
00:38:20,589 --> 00:38:22,300
It always seemed like this burden.
407
00:38:23,926 --> 00:38:26,053
Like something she'd been sentenced to.
408
00:38:27,430 --> 00:38:29,724
I used to sit there and watch her,
409
00:38:30,641 --> 00:38:34,312
trying to puzzle out what it was
she wished she was doing instead.
410
00:38:40,985 --> 00:38:44,113
Now I'm wondering
if it's the one thing that made her happy.
411
00:38:45,197 --> 00:38:49,285
The thing that made her feel connected
to the place that she learned it.
412
00:38:51,537 --> 00:38:56,083
I swear, I thought if I ever
found a place that knew her,
413
00:38:58,002 --> 00:39:00,546
that all those questions
would find answers.
414
00:39:03,007 --> 00:39:07,845
Like there'd be
this endless supply of answers.
415
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
But maybe that's not real.
416
00:39:18,189 --> 00:39:19,648
Maybe that's what a ghost is.
417
00:39:21,984 --> 00:39:24,945
The absence of answers
in the shape of a person.
418
00:39:38,542 --> 00:39:39,835
Put these on now.
419
00:39:39,835 --> 00:39:40,920
[Emily] I don't understand.
420
00:39:42,004 --> 00:39:44,840
It's not safe for you here anymore.
Just put them on.
421
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Wa... Stop.
422
00:39:50,721 --> 00:39:51,722
[sighs]
423
00:39:53,974 --> 00:39:55,059
What is happening?
424
00:39:55,893 --> 00:39:56,894
What isn't safe?
425
00:40:05,486 --> 00:40:06,821
[Khadija in Dari] What is this?
426
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
He's trying to push to see the commander.
427
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
I am here for Hamzad.
428
00:40:19,708 --> 00:40:21,085
Move these men away.
429
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
He does not answer to you,
430
00:40:27,133 --> 00:40:28,884
and he certainly does not answer to this.
431
00:40:29,093 --> 00:40:32,680
I know he lied.
432
00:40:34,640 --> 00:40:38,394
I know you are holding a woman
of great value and no identity.
433
00:40:39,520 --> 00:40:42,356
The Minister is no longer protecting him.
434
00:40:43,107 --> 00:40:45,234
Will you be producing him,
435
00:40:45,359 --> 00:40:47,570
or will I be coming to take him?
436
00:40:56,078 --> 00:40:57,288
Come with me.
437
00:40:59,123 --> 00:41:00,624
[lock clicks]
438
00:41:02,418 --> 00:41:03,627
I will take you to him.
439
00:41:07,882 --> 00:41:08,716
Let's go.
440
00:41:27,526 --> 00:41:29,195
[soldier speaks Dari]
441
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
What are you doing?
442
00:41:58,349 --> 00:42:01,977
You have made this so much worse
than it needed to be.
443
00:42:04,271 --> 00:42:06,315
We could have
444
00:42:06,690 --> 00:42:08,442
bribed you,
445
00:42:08,817 --> 00:42:10,736
we could have
446
00:42:11,028 --> 00:42:13,739
conspired with you to gain influence
447
00:42:14,490 --> 00:42:18,035
if that's what you wanted.
448
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
I've made it worse?
449
00:42:22,373 --> 00:42:25,543
A moment ago I'd have settled
for Hamzad alone.
450
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Now?
451
00:42:27,836 --> 00:42:29,797
The moment you lower your weapons,
452
00:42:29,797 --> 00:42:32,550
I'll be conscripting every boy
in this village.
453
00:42:35,094 --> 00:42:36,929
You've made this a catastrophe.
454
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
So, I ask again.
455
00:42:48,190 --> 00:42:50,442
What do you think you're doing?
456
00:43:21,473 --> 00:43:24,143
- [in English] Where are we going?
- To a place to disappear.
457
00:43:24,143 --> 00:43:27,521
A cave that I once told your mother of.
458
00:43:32,985 --> 00:43:36,155
You will be safe there for a while,
until I can find a way
459
00:43:37,615 --> 00:43:40,284
to send you away safely and for good.
460
00:44:12,816 --> 00:44:14,485
I'm sorry you lost your mother.
461
00:44:15,110 --> 00:44:16,695
Must have been hard for you.
462
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
[young Emily] It was.
463
00:44:20,574 --> 00:44:21,575
Thank you.
464
00:44:22,743 --> 00:44:23,744
Are you happy?
465
00:44:26,497 --> 00:44:28,666
[young Emily]
I don't know what that means.
466
00:44:32,586 --> 00:44:34,630
I don't know why I brought you here.
467
00:44:40,094 --> 00:44:44,390
I believe I had a need to see you
468
00:44:45,474 --> 00:44:47,559
that lived beyond choice.
469
00:44:49,937 --> 00:44:51,105
Beyond words.
470
00:44:51,980 --> 00:44:53,565
To say goodbye to you,
471
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
for the first time,
472
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
and for the last time.
473
00:45:03,742 --> 00:45:06,704
I just wanted to know
what you are returning to...
474
00:45:08,747 --> 00:45:10,708
and if you would be happy there.
475
00:45:13,460 --> 00:45:14,712
[young Emily] I don't know.
476
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Can I ask you a question?
477
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Yes.
478
00:45:24,972 --> 00:45:26,557
[young Emily] What do you think of me?
479
00:45:29,184 --> 00:45:31,437
That may not be a fair question to ask.
480
00:45:31,437 --> 00:45:32,521
I just...
481
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
I'd like to know.
482
00:45:46,910 --> 00:45:49,747
You want to know something good
about your mother.
483
00:45:52,207 --> 00:45:53,292
I will tell you that.
484
00:45:56,587 --> 00:46:00,340
Your mother taught me the most valuable
lesson I've ever learned in my life.
485
00:46:01,759 --> 00:46:03,093
That you can love someone,
486
00:46:04,970 --> 00:46:06,180
or you can trust them.
487
00:46:07,848 --> 00:46:09,641
And no matter who the person is,
488
00:46:10,851 --> 00:46:14,646
no matter how deeply
either feeling is felt,
489
00:46:15,314 --> 00:46:17,816
no matter how impossible it seems,
490
00:46:19,151 --> 00:46:22,196
eventually you will have to choose.
491
00:46:26,283 --> 00:46:27,618
I don't believe that.
492
00:46:32,080 --> 00:46:33,916
I'm glad you heard it from me, then.
493
00:46:36,335 --> 00:46:39,755
I'm glad you have time
to make peace with it
494
00:46:40,255 --> 00:46:43,842
before the lesson
decides it wants to be learned.
495
00:46:49,264 --> 00:46:50,265
What?
496
00:46:54,061 --> 00:46:55,312
The cave is there.
497
00:46:55,312 --> 00:46:57,231
I thought you said nobody knew about it.
498
00:46:57,231 --> 00:46:58,315
They don't.
499
00:47:01,443 --> 00:47:02,444
[magazine loads]
500
00:47:31,473 --> 00:47:32,933
[gunshot]