1 00:00:08,133 --> 00:00:09,259 [Chase] Where's my daughter? 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 She was with you. Where is she now? 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,346 - She's been taken. - Taken? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 We're gonna go get her back. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,224 It's Hamzad. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,101 He's gonna try to grab her himself. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,270 [Khadija in Dari] Parwana is home. 8 00:00:21,229 --> 00:00:23,940 [Omar in English] My name is Omar. We have much to discuss. 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 You are looking at what is believed to be 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,611 one of the largest deposits of lithium in the world. 11 00:00:28,611 --> 00:00:30,572 Faraz Hamzad controls it. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 And it has made him the most unexpected of friends. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 Hamzad, he's no friend of the Taliban. 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 So, how much money must be in the ground over there 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 to have brought mortal enemies together like this? 16 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 [speaks Dari] 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 [in English] Is that monster you? 18 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 Who are you? 19 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 [Chase grunting] 20 00:00:47,797 --> 00:00:49,716 [Harper] What did we just walk into back there? 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 [Chase] Taliban intelligence. 22 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 She is dead. Emily. 23 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 She's been dead for a few days now. 24 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 You have no idea what she's capable of. 25 00:00:57,640 --> 00:00:59,684 You don't even have any idea who she is. 26 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 [Chase] I know who he is. 27 00:01:01,644 --> 00:01:04,522 It's just a matter of time before she says the wrong thing, 28 00:01:04,522 --> 00:01:05,857 and he can't bear it anymore. 29 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 [gunshot] 30 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 [vehicle approaching] 31 00:01:15,200 --> 00:01:16,701 [engine idling] 32 00:01:18,244 --> 00:01:19,245 [engine stops] 33 00:01:26,211 --> 00:01:27,879 If we are lucky 34 00:01:28,630 --> 00:01:31,633 some of us may survive this. 35 00:01:53,404 --> 00:01:54,614 [door opens] 36 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 [guard in Dari] This way. 37 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 [footsteps] 38 00:03:10,315 --> 00:03:11,566 [in English] What do you know? 39 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 I know that you work for Faraz Hamzad. 40 00:03:18,448 --> 00:03:21,451 And I know that you have kidnapped a federal law enforcement officer 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,536 and that you are keeping her against her will. 42 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 So you know nothing. 43 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 You do not know where we are. 44 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 You do not know who we are. 45 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 You do not even know your own name. 46 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 Your mother kept it all from you. 47 00:03:42,639 --> 00:03:46,351 My name is Angela Adams. 48 00:03:47,852 --> 00:03:50,980 I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation. 49 00:03:52,190 --> 00:03:54,817 And if you cooperate with me, 50 00:03:54,817 --> 00:03:58,446 there is a chance that I may be able to persuade the Bureau 51 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 not to arrest and prosecute you for kidnapping. 52 00:04:01,032 --> 00:04:02,784 You will wear this. 53 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 It will help when he sees you. 54 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 When who sees me? 55 00:04:08,039 --> 00:04:09,290 Your father. 56 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 You think that when my father gets here, he's going to care about what I'm wearing? 57 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 [Khadija] Your father is here. 58 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Your father is Faraz Hamzad. 59 00:04:21,552 --> 00:04:23,596 Your name is Parwana. 60 00:04:24,806 --> 00:04:28,977 You were stolen in the dead of night from him by your mother 61 00:04:29,602 --> 00:04:34,148 and by an American we called guest and friend. 62 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 That is who you are. 63 00:04:41,864 --> 00:04:42,865 Mm-hmm. 64 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 Well, then I should see him then. 65 00:04:50,873 --> 00:04:53,835 I mean, he must want to see me. 66 00:04:53,835 --> 00:04:55,211 [Khadija] No. 67 00:04:56,379 --> 00:05:00,550 Well, if he's my father, don't you think I should be talking to him directly? 68 00:05:08,141 --> 00:05:10,435 [door closes, lock clicks] 69 00:06:01,319 --> 00:06:02,612 [clanks] 70 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 [lock clicking] 71 00:06:34,394 --> 00:06:37,271 [door creaking, closes] 72 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 [lock clicks] 73 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 [indistinct chattering] 74 00:07:05,633 --> 00:07:08,553 [young Faraz singing in Dari] 75 00:07:31,409 --> 00:07:32,493 [sobbing] 76 00:07:56,142 --> 00:07:57,643 [breathing shakily] 77 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 [young Faraz] Parwana. 78 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Parwana, oh. 79 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Parwana, oh. 80 00:08:10,948 --> 00:08:12,325 Parwana, oh. 81 00:08:12,992 --> 00:08:14,160 Parwana, oh. 82 00:08:14,952 --> 00:08:17,371 Parwana. Parwana. 83 00:08:31,636 --> 00:08:33,054 [crying] 84 00:08:40,186 --> 00:08:41,354 [groaning] 85 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 [singing in Dari] 86 00:10:10,151 --> 00:10:11,652 [in English] Why are you here? 87 00:10:21,162 --> 00:10:22,496 You kidnapped me. 88 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 You came with Harold Harper when I summoned him. 89 00:10:30,546 --> 00:10:32,340 You found me as much as I found you. 90 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 Why? 91 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 I don't know. 92 00:10:49,357 --> 00:10:51,359 My father, right behind you. 93 00:10:54,278 --> 00:10:56,697 He fought the Soviets the first time they came. 94 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 He served at the right hand of a king. 95 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 He was a great man. 96 00:11:05,665 --> 00:11:08,376 And his father's father. 97 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 He fought Queen Victoria's army to keep his own free. 98 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 He was a scholar. He... He wrote poetry. 99 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 I wanted to know where I came from. 100 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 That's why I got on the plane. 101 00:11:31,273 --> 00:11:34,985 This... This is where you came from. 102 00:11:37,196 --> 00:11:42,243 You're standing amongst men who faced British invaders, 103 00:11:43,119 --> 00:11:46,288 Persian invaders, Mongol invaders. 104 00:11:46,288 --> 00:11:51,836 Men who sacrificed everything to pass something on to their children. 105 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 Men who fought, bled, 106 00:11:57,675 --> 00:12:01,262 argued and wrote to keep their country free. 107 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 I want to know about my mother. 108 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 I wanna know who she was. 109 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 I wanna know who she was to you. 110 00:12:20,948 --> 00:12:23,117 What did they tell you? 111 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 That you were dangerous to my mother. 112 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 And that my father helped her escape from you. 113 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 What else did they say about me? 114 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Nothing. 115 00:12:43,471 --> 00:12:46,849 Your mother was cold and unfeeling. 116 00:12:47,475 --> 00:12:50,436 She manipulated. She lied. 117 00:12:51,020 --> 00:12:57,401 She betrayed whomever, whenever and however it suited her. 118 00:12:57,401 --> 00:12:58,486 No. 119 00:13:03,949 --> 00:13:05,493 She was something else... 120 00:13:07,578 --> 00:13:08,579 before that. 121 00:13:09,288 --> 00:13:11,957 In addition to that. There must have been more in her. 122 00:13:13,292 --> 00:13:17,588 There must have been hope in her and love in her. 123 00:13:19,715 --> 00:13:20,716 I never saw it 124 00:13:22,343 --> 00:13:24,386 because she never showed it to me. 125 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 But I want to know what I was missing and I wanna know why. 126 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 I have come so far... 127 00:13:39,693 --> 00:13:40,861 from where I started. 128 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 I've come all this way. 129 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 And I'll wear whatever it is you want me to wear. 130 00:13:51,831 --> 00:13:54,625 And I'll answer to whatever name it is you want to call me. 131 00:13:57,920 --> 00:13:59,213 Just tell me one... 132 00:14:01,465 --> 00:14:03,217 good thing about her. 133 00:14:06,428 --> 00:14:09,390 Tell me what I was missing. 134 00:14:48,888 --> 00:14:52,766 [in Dari] I do not know what you thought would happen there. 135 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 I do not know what you hope will happen now. 136 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 But I know that we need to talk 137 00:15:04,194 --> 00:15:05,821 about this path 138 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 you have put us on. 139 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 I know 140 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 if we do not talk about it, 141 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 you will not like where it leads. 142 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Or what it costs. 143 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 [indistinct chatter] 144 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 [in Dari] I apologize, I tried to get him to leave 145 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 but he was insistent on speaking to you. 146 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 Sir, 147 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 it is very good to see you again. 148 00:16:14,098 --> 00:16:15,224 Who are you? 149 00:16:19,186 --> 00:16:22,272 We met when I was installed as the chief of the Directorate branch 150 00:16:22,398 --> 00:16:24,233 overseeing Panjshir operations. 151 00:16:24,233 --> 00:16:25,317 Ah. 152 00:16:25,317 --> 00:16:26,944 Directorate. 153 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 You're a spy. 154 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 [laughs] I am an admirer of yours. 155 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 I grew up with the stories of your greatness. 156 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 So I've come to pay my respects to you. 157 00:16:38,330 --> 00:16:42,459 And to offer you my service. 158 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Thank you, I don't need any service you provide. 159 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 Are you certain? 160 00:16:50,342 --> 00:16:53,512 Because I think I can help you to handle 161 00:16:54,054 --> 00:16:56,348 the unfortunate situation 162 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 with your guest. 163 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Please understand, 164 00:17:11,697 --> 00:17:13,323 in the Panjshir, 165 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 there is very little to know that I don't know. 166 00:17:17,119 --> 00:17:18,787 But in Kabul... 167 00:17:18,954 --> 00:17:20,456 in the ministries, 168 00:17:20,581 --> 00:17:23,876 where the real decision are made, 169 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 I am the one looking in. 170 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 [inhales sharply] 171 00:17:32,217 --> 00:17:34,553 But I listen. 172 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 I hear things. 173 00:17:38,307 --> 00:17:41,852 And today I hear that you are holding 174 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 an American 175 00:17:44,271 --> 00:17:47,441 that may be very dangerous to you. 176 00:17:47,941 --> 00:17:49,318 [chuckles] 177 00:17:49,318 --> 00:17:51,945 You should get your hearing checked. 178 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 What I am hearing is wrong? 179 00:17:57,076 --> 00:17:58,202 Yes. 180 00:17:58,202 --> 00:17:59,286 Hmm. 181 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 There is no lithium deposit near Meshbahar, 182 00:18:05,292 --> 00:18:08,879 a deposit that your people discovered and that 183 00:18:09,004 --> 00:18:12,549 you control and that Kabul 184 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 considers critical to its economic survival? 185 00:18:19,723 --> 00:18:24,353 A deposit that you have made yourself indispensable to operating 186 00:18:25,854 --> 00:18:28,982 owing to relationships you hold with the US? 187 00:18:29,566 --> 00:18:32,569 Relationships which are now strained after 188 00:18:32,694 --> 00:18:34,822 you kidnapped an FBI agent. 189 00:18:35,864 --> 00:18:38,575 Tread carefully boy. 190 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 You do not know me, 191 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 nor the danger you are inviting. 192 00:18:44,706 --> 00:18:46,125 You missed 193 00:18:46,250 --> 00:18:47,668 your last 194 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 payment. 195 00:18:48,919 --> 00:18:50,003 [scoffs] 196 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 The tribute 197 00:18:51,755 --> 00:18:56,009 you pay the Ministry for the right to ignore their rules, 198 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 our rules, 199 00:19:00,097 --> 00:19:03,308 my rules... 200 00:19:05,102 --> 00:19:06,145 [footsteps] 201 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 ...it never arrived. 202 00:19:14,403 --> 00:19:19,116 It seems to me that you have acquired a ticking time bomb, 203 00:19:19,241 --> 00:19:23,245 and for some reason you cannot figure out how to let it go. 204 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 So give it 205 00:19:25,998 --> 00:19:27,666 to me. 206 00:19:27,666 --> 00:19:29,668 Tread carefully, 207 00:19:30,586 --> 00:19:32,713 because I know you Omar, 208 00:19:32,921 --> 00:19:35,174 Abdul's nephew. 209 00:19:35,424 --> 00:19:37,676 You were passed over by your uncle 210 00:19:37,843 --> 00:19:41,805 for more coveted positions. 211 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 Shall we call Abdul together 212 00:19:44,099 --> 00:19:47,144 and see which is more important to him, 213 00:19:47,269 --> 00:19:49,479 your questions 214 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 or my commerce? 215 00:19:55,736 --> 00:19:56,737 [sighs] 216 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 One last thing. 217 00:20:03,118 --> 00:20:05,787 I hear there may be two Americans 218 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 attempting to rescue the hostage you 219 00:20:08,123 --> 00:20:09,791 didn't kidnap. 220 00:20:09,917 --> 00:20:14,171 One of them, a senior member of the FBI. 221 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 I will do the best I can to stop them. 222 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Out of 223 00:20:24,097 --> 00:20:25,807 respect 224 00:20:26,475 --> 00:20:27,893 for you. 225 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 We are late? 226 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 I don't know if it is true... 227 00:20:52,834 --> 00:20:56,213 He would not come here if it were not true. 228 00:20:56,964 --> 00:21:00,384 I want to know why it is true. 229 00:21:01,051 --> 00:21:02,010 Why? 230 00:21:02,761 --> 00:21:04,054 We know why, 231 00:21:04,888 --> 00:21:07,432 that man just told you why, 232 00:21:07,766 --> 00:21:11,603 and he will be back sooner or later to tell you again. 233 00:21:12,104 --> 00:21:15,148 I can handle him, he is no threat. 234 00:21:15,691 --> 00:21:21,238 He is no threat as long as our money holds his masters at bay. 235 00:21:22,698 --> 00:21:28,328 But that shield is weakening, and he knows it. 236 00:21:29,871 --> 00:21:32,541 This situation will not hold. 237 00:21:39,381 --> 00:21:42,843 We stand balanced 238 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 between mortal enemies. 239 00:21:47,889 --> 00:21:53,395 That is not a position in which one can make sudden, wild moves. 240 00:21:55,439 --> 00:21:58,358 The moment we release her, 241 00:22:00,068 --> 00:22:05,032 we would have to explain why we took her in the first place. 242 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 We have reached the point 243 00:22:08,994 --> 00:22:11,413 at which something must break. 244 00:22:15,542 --> 00:22:18,170 It is only a question of what it will be, 245 00:22:20,839 --> 00:22:23,633 and how much it will hurt. 246 00:22:47,699 --> 00:22:49,076 [in English] Don't say a word. 247 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 There's nothing I want to hear. 248 00:22:55,332 --> 00:22:56,875 There's nothing more to say. 249 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 I lived with it for so long, I... 250 00:23:03,757 --> 00:23:07,094 I woke up to it, I went to sleep to it. 251 00:23:08,011 --> 00:23:12,474 I drowned in it, wanting to know. 252 00:23:14,309 --> 00:23:15,936 And not wanting to know. 253 00:23:16,728 --> 00:23:18,188 And now I know. And... 254 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 it's over. 255 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 You are exactly what I was afraid you would be. 256 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 You are your mother. 257 00:23:32,411 --> 00:23:33,787 You fucking coward. 258 00:23:36,123 --> 00:23:37,707 You don't want to hear from me? 259 00:23:40,752 --> 00:23:43,296 You are dying to hear from me. 260 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 I know everything that you want to know. 261 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 You're just afraid to hear me say it. 262 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 You shouldn't have come here. 263 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 [Emily] I didn't come here. 264 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 You brought me here. 265 00:23:55,225 --> 00:23:57,978 You killed my friend. You fucking abducted me. 266 00:23:59,146 --> 00:24:03,817 You did all of that, and you don't have anything that you want to ask me? 267 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 Either you're a fucking moron, 268 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 or a fucking monster, or a fucking coward. 269 00:24:10,323 --> 00:24:14,828 Goddamn it. Pick one! Or ask me what you want to ask me! 270 00:24:15,579 --> 00:24:16,580 [breathes heavily] 271 00:24:18,457 --> 00:24:19,666 [both grunting] 272 00:24:26,882 --> 00:24:28,383 [grunting continues] 273 00:24:33,847 --> 00:24:35,599 [Emily grunting, coughing] 274 00:24:35,599 --> 00:24:36,683 [Faraz panting] 275 00:24:37,684 --> 00:24:39,019 [both grunting] 276 00:24:42,731 --> 00:24:44,024 [Emily huffing] 277 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 [Emily grunting] Fuck! 278 00:24:56,495 --> 00:24:57,496 [panting] 279 00:25:05,378 --> 00:25:06,880 [choking] 280 00:25:13,470 --> 00:25:15,847 - [Faraz grunting] - [Emily gasping, huffing] 281 00:25:41,623 --> 00:25:43,625 [Faraz panting, sobbing] 282 00:25:47,921 --> 00:25:49,714 [Emily gasping, coughing] 283 00:26:03,270 --> 00:26:05,272 [panting, grunting] 284 00:26:42,851 --> 00:26:44,853 [Faraz continues panting, sobbing] 285 00:26:50,692 --> 00:26:51,693 [sighs] 286 00:27:24,643 --> 00:27:25,644 [Emily panting] 287 00:27:32,984 --> 00:27:33,985 [sighs] 288 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 [Faruza in Dari] What happened? 289 00:27:55,590 --> 00:27:57,300 I don't know. 290 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 Whatever this was it wasn't working. 291 00:28:00,053 --> 00:28:01,888 So we will do this for now. 292 00:28:02,972 --> 00:28:04,015 Of course. 293 00:28:05,725 --> 00:28:07,435 English only? 294 00:28:13,566 --> 00:28:15,777 [in English] You will stay here for now. 295 00:28:23,993 --> 00:28:25,787 This is Faruza. 296 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 She will take care of you. 297 00:28:35,922 --> 00:28:36,923 Come. 298 00:28:48,518 --> 00:28:51,146 [winces, stammers] Can you... Can you stop? 299 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 Please? 300 00:29:02,240 --> 00:29:04,617 - Who are you? - I am Bina's daughter. 301 00:29:06,411 --> 00:29:08,496 She was Khadija's husband's sister. 302 00:29:08,496 --> 00:29:09,873 Well, I don't know who they are. 303 00:29:09,873 --> 00:29:11,166 I am your cousin. 304 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 [scoffs] 305 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 You know who I am? 306 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Yes. 307 00:29:23,803 --> 00:29:24,971 How do you know? 308 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 I remember. 309 00:29:30,185 --> 00:29:33,104 We did not talk about it. We don't talk about those things. 310 00:29:36,483 --> 00:29:39,360 But there was always an empty space in this house. 311 00:29:42,322 --> 00:29:43,782 We knew someone was missing. 312 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 We felt it every day. 313 00:30:05,178 --> 00:30:06,471 [teapot heating] 314 00:30:20,819 --> 00:30:22,654 I don't understand what's happening. 315 00:30:23,154 --> 00:30:26,825 [Khadija] To be very honest, I assumed you would be dead by now. 316 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 If there was a plan before... 317 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 there certainly is no plan now. 318 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 I have questions. 319 00:30:42,924 --> 00:30:44,092 Well, of course you do. 320 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 [indistinct chatter] 321 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 Did you know my mother? 322 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Yes. 323 00:31:01,442 --> 00:31:04,112 Why did she leave the way she did? What happened? 324 00:31:04,112 --> 00:31:05,613 She still will not tell you? 325 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 She's dead. 326 00:31:13,329 --> 00:31:14,372 Why did she leave? 327 00:31:18,418 --> 00:31:19,419 Was she afraid? 328 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 Was she in danger? Was she upset? 329 00:31:24,173 --> 00:31:25,758 These are not the right questions. 330 00:31:25,758 --> 00:31:28,595 I'm entitled to some answers. 331 00:31:28,595 --> 00:31:29,679 - You're angry? - Yeah. 332 00:31:29,679 --> 00:31:32,390 - You're goddamn right, I'm angry. - Everyone is angry. 333 00:31:33,725 --> 00:31:35,768 And look where it has gotten us all. 334 00:31:37,770 --> 00:31:40,773 When you are ready to ask different questions, 335 00:31:42,066 --> 00:31:43,693 you will know where to find me. 336 00:32:00,710 --> 00:32:02,712 [indistinct chatter in Dari] 337 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 [softly in English] Thank you. 338 00:32:29,948 --> 00:32:31,240 - Ow. [chuckles] - [door opens] 339 00:32:31,741 --> 00:32:33,159 [Faruza speaks Dari] 340 00:32:35,745 --> 00:32:37,163 [Emily in English] Oh, it's okay. 341 00:32:43,419 --> 00:32:44,796 You are good with him. 342 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 You have your own children back home? 343 00:32:49,842 --> 00:32:50,843 No. 344 00:32:51,886 --> 00:32:52,887 Not really. 345 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 What's his name? 346 00:32:57,058 --> 00:32:58,059 Farouk. 347 00:32:59,852 --> 00:33:01,145 Is his father here? 348 00:33:04,023 --> 00:33:06,943 When the Taliban returned, we fought. 349 00:33:07,694 --> 00:33:12,198 My husband was one of the first to lose his life, trying to protect us. 350 00:33:13,866 --> 00:33:17,787 And then your father sent a message to Kabul by a courier. 351 00:33:18,329 --> 00:33:21,249 And by nightfall, their soldiers were gone. 352 00:33:24,460 --> 00:33:25,628 He keeps us safe. 353 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Always. 354 00:33:28,089 --> 00:33:31,259 Without him, things would get very hard for us here. 355 00:33:32,510 --> 00:33:33,886 It would be very dangerous. 356 00:33:36,597 --> 00:33:37,682 It would be horrible. 357 00:33:41,519 --> 00:33:42,687 [footsteps approaching] 358 00:33:43,271 --> 00:33:44,564 [Farouk speaking Dari] 359 00:33:45,356 --> 00:33:46,357 [both chuckle] 360 00:33:46,357 --> 00:33:49,861 [in English] He says he's been patient, but now it's his turn. 361 00:33:49,861 --> 00:33:51,612 [Farouk speaking Dari] 362 00:33:51,612 --> 00:33:53,656 [in English] Do you want me to save you? 363 00:33:54,282 --> 00:33:55,283 I'm sorry. 364 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Yeah, yeah, yeah, okay. Okay. I'm coming. 365 00:33:57,869 --> 00:33:58,995 [speaking Dari] 366 00:33:58,995 --> 00:34:00,496 [in English] Yeah, yeah, yeah. 367 00:34:00,496 --> 00:34:01,581 Okay. 368 00:34:09,172 --> 00:34:10,631 [Farouk speaking Dari] 369 00:34:20,433 --> 00:34:24,353 Oh. [sighing] You have a little hideout here. 370 00:34:41,037 --> 00:34:42,747 [speaking Dari] 371 00:35:01,140 --> 00:35:03,142 [Farouk and Emily spelling in Dari] 372 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 [horse running] 373 00:35:39,137 --> 00:35:40,638 [panting] 374 00:35:54,193 --> 00:35:56,529 [Omar in Pashto] Faraz Hamzad has lied. 375 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 To you. 376 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 To everyone. 377 00:36:07,665 --> 00:36:12,378 The extent of the lies remains unknown, 378 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 but their existence is apparent. 379 00:36:16,674 --> 00:36:19,468 I have seen it myself. 380 00:36:25,266 --> 00:36:26,350 [breathes heavily] 381 00:36:27,643 --> 00:36:30,396 Our relationship with Faraz Hamzad... 382 00:36:31,439 --> 00:36:34,734 ...is being reevaluated. 383 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 Perhaps... 384 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 ...you have been right, 385 00:36:47,538 --> 00:36:49,415 and it would be wise for us 386 00:36:49,540 --> 00:36:52,919 to exert a little more control over his business. 387 00:37:02,136 --> 00:37:05,389 It would be a good time for you 388 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 to pay him a visit. 389 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 [Khadija in English] This was supposed to be impossible. 390 00:37:14,065 --> 00:37:17,318 You said sanctions would not be made against our family, 391 00:37:17,318 --> 00:37:18,653 that you had assurances. 392 00:37:18,653 --> 00:37:21,280 Assurances no one could violate. 393 00:37:23,032 --> 00:37:25,660 I am looking at it as we speak. 394 00:37:25,660 --> 00:37:27,036 Everything is stopped. 395 00:37:27,536 --> 00:37:29,413 There are Talib soldiers here. 396 00:37:30,831 --> 00:37:35,294 Someone on your side of things has violated those assurances. 397 00:37:35,294 --> 00:37:38,506 Someone powerful enough not to be bound by them. 398 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 Whoever did this, 399 00:37:42,093 --> 00:37:45,930 they have put us in an impossible situation, 400 00:37:47,765 --> 00:37:49,684 and I fear what is coming now. 401 00:38:03,197 --> 00:38:04,448 [Emily] I did good? 402 00:38:06,367 --> 00:38:09,245 Are American girls not taught to sew? 403 00:38:09,245 --> 00:38:10,579 Not this one, I guess. 404 00:38:13,165 --> 00:38:14,500 I watched my mother do it. 405 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 All of it. 406 00:38:20,589 --> 00:38:22,300 It always seemed like this burden. 407 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 Like something she'd been sentenced to. 408 00:38:27,430 --> 00:38:29,724 I used to sit there and watch her, 409 00:38:30,641 --> 00:38:34,312 trying to puzzle out what it was she wished she was doing instead. 410 00:38:40,985 --> 00:38:44,113 Now I'm wondering if it's the one thing that made her happy. 411 00:38:45,197 --> 00:38:49,285 The thing that made her feel connected to the place that she learned it. 412 00:38:51,537 --> 00:38:56,083 I swear, I thought if I ever found a place that knew her, 413 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 that all those questions would find answers. 414 00:39:03,007 --> 00:39:07,845 Like there'd be this endless supply of answers. 415 00:39:13,017 --> 00:39:14,352 But maybe that's not real. 416 00:39:18,189 --> 00:39:19,648 Maybe that's what a ghost is. 417 00:39:21,984 --> 00:39:24,945 The absence of answers in the shape of a person. 418 00:39:38,542 --> 00:39:39,835 Put these on now. 419 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 [Emily] I don't understand. 420 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 It's not safe for you here anymore. Just put them on. 421 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Wa... Stop. 422 00:39:50,721 --> 00:39:51,722 [sighs] 423 00:39:53,974 --> 00:39:55,059 What is happening? 424 00:39:55,893 --> 00:39:56,894 What isn't safe? 425 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 [Khadija in Dari] What is this? 426 00:40:08,155 --> 00:40:10,408 He's trying to push to see the commander. 427 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 I am here for Hamzad. 428 00:40:19,708 --> 00:40:21,085 Move these men away. 429 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 He does not answer to you, 430 00:40:27,133 --> 00:40:28,884 and he certainly does not answer to this. 431 00:40:29,093 --> 00:40:32,680 I know he lied. 432 00:40:34,640 --> 00:40:38,394 I know you are holding a woman of great value and no identity. 433 00:40:39,520 --> 00:40:42,356 The Minister is no longer protecting him. 434 00:40:43,107 --> 00:40:45,234 Will you be producing him, 435 00:40:45,359 --> 00:40:47,570 or will I be coming to take him? 436 00:40:56,078 --> 00:40:57,288 Come with me. 437 00:40:59,123 --> 00:41:00,624 [lock clicks] 438 00:41:02,418 --> 00:41:03,627 I will take you to him. 439 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 Let's go. 440 00:41:27,526 --> 00:41:29,195 [soldier speaks Dari] 441 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 What are you doing? 442 00:41:58,349 --> 00:42:01,977 You have made this so much worse than it needed to be. 443 00:42:04,271 --> 00:42:06,315 We could have 444 00:42:06,690 --> 00:42:08,442 bribed you, 445 00:42:08,817 --> 00:42:10,736 we could have 446 00:42:11,028 --> 00:42:13,739 conspired with you to gain influence 447 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 if that's what you wanted. 448 00:42:19,286 --> 00:42:20,663 I've made it worse? 449 00:42:22,373 --> 00:42:25,543 A moment ago I'd have settled for Hamzad alone. 450 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Now? 451 00:42:27,836 --> 00:42:29,797 The moment you lower your weapons, 452 00:42:29,797 --> 00:42:32,550 I'll be conscripting every boy in this village. 453 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 You've made this a catastrophe. 454 00:42:40,558 --> 00:42:42,601 So, I ask again. 455 00:42:48,190 --> 00:42:50,442 What do you think you're doing? 456 00:43:21,473 --> 00:43:24,143 - [in English] Where are we going? - To a place to disappear. 457 00:43:24,143 --> 00:43:27,521 A cave that I once told your mother of. 458 00:43:32,985 --> 00:43:36,155 You will be safe there for a while, until I can find a way 459 00:43:37,615 --> 00:43:40,284 to send you away safely and for good. 460 00:44:12,816 --> 00:44:14,485 I'm sorry you lost your mother. 461 00:44:15,110 --> 00:44:16,695 Must have been hard for you. 462 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 [young Emily] It was. 463 00:44:20,574 --> 00:44:21,575 Thank you. 464 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Are you happy? 465 00:44:26,497 --> 00:44:28,666 [young Emily] I don't know what that means. 466 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 I don't know why I brought you here. 467 00:44:40,094 --> 00:44:44,390 I believe I had a need to see you 468 00:44:45,474 --> 00:44:47,559 that lived beyond choice. 469 00:44:49,937 --> 00:44:51,105 Beyond words. 470 00:44:51,980 --> 00:44:53,565 To say goodbye to you, 471 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 for the first time, 472 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 and for the last time. 473 00:45:03,742 --> 00:45:06,704 I just wanted to know what you are returning to... 474 00:45:08,747 --> 00:45:10,708 and if you would be happy there. 475 00:45:13,460 --> 00:45:14,712 [young Emily] I don't know. 476 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Can I ask you a question? 477 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Yes. 478 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 [young Emily] What do you think of me? 479 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 That may not be a fair question to ask. 480 00:45:31,437 --> 00:45:32,521 I just... 481 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 I'd like to know. 482 00:45:46,910 --> 00:45:49,747 You want to know something good about your mother. 483 00:45:52,207 --> 00:45:53,292 I will tell you that. 484 00:45:56,587 --> 00:46:00,340 Your mother taught me the most valuable lesson I've ever learned in my life. 485 00:46:01,759 --> 00:46:03,093 That you can love someone, 486 00:46:04,970 --> 00:46:06,180 or you can trust them. 487 00:46:07,848 --> 00:46:09,641 And no matter who the person is, 488 00:46:10,851 --> 00:46:14,646 no matter how deeply either feeling is felt, 489 00:46:15,314 --> 00:46:17,816 no matter how impossible it seems, 490 00:46:19,151 --> 00:46:22,196 eventually you will have to choose. 491 00:46:26,283 --> 00:46:27,618 I don't believe that. 492 00:46:32,080 --> 00:46:33,916 I'm glad you heard it from me, then. 493 00:46:36,335 --> 00:46:39,755 I'm glad you have time to make peace with it 494 00:46:40,255 --> 00:46:43,842 before the lesson decides it wants to be learned. 495 00:46:49,264 --> 00:46:50,265 What? 496 00:46:54,061 --> 00:46:55,312 The cave is there. 497 00:46:55,312 --> 00:46:57,231 I thought you said nobody knew about it. 498 00:46:57,231 --> 00:46:58,315 They don't. 499 00:47:01,443 --> 00:47:02,444 [magazine loads] 500 00:47:31,473 --> 00:47:32,933 [gunshot]