1
00:00:08,133 --> 00:00:09,259
Wo ist meine Tochter?
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,469
Sie war bei dir. Wo ist sie jetzt?
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,346
- Sie wurde entführt.
- Entführt?
4
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
Wir holen sie zurück.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,224
Es ist Hamzad.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,101
Er wird versuchen, sie selbst zu holen.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
Parwana ist zu Hause.
8
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
Ich heiße Omar.
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
Wir haben viel zu bereden.
10
00:00:24,524 --> 00:00:28,611
Das ist eines der größten
Lithium-Depots der Welt.
11
00:00:28,611 --> 00:00:30,572
Faraz Hamzad kontrolliert es.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
Es hat ihn zum unerwartetsten
aller Freunde gemacht.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
Hamzad ist kein Freund der Taliban.
14
00:00:36,161 --> 00:00:38,997
Wie viel Geld muss da drüben
in der Erde sein,
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,291
um Erzfeinde so zusammenzubringen?
16
00:00:41,791 --> 00:00:42,792
Baba Ghor Ghori.
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
Bist du das Monster?
18
00:00:44,544 --> 00:00:45,670
Wer bist du?
19
00:00:47,756 --> 00:00:51,468
- Wo sind wir da eben hineingeraten?
- Taliban-Geheimdienst.
20
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
Sie ist tot. Emily.
21
00:00:53,595 --> 00:00:55,680
Sie ist sicher seit ein paar Tagen tot.
22
00:00:55,680 --> 00:00:59,684
Du hast keine Ahnung, wozu sie fähig ist.
Du weißt nicht mal, wer sie ist.
23
00:00:59,684 --> 00:01:01,644
Ich weiß, wer er ist.
24
00:01:01,644 --> 00:01:04,522
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis er was in ihrer Stimme hört
25
00:01:04,522 --> 00:01:05,857
und es nicht mehr aushält.
26
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
Wenn wir Glück haben,
27
00:01:28,630 --> 00:01:31,633
überleben einige von uns das.
28
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
Hier entlang.
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,357
Was wissen Sie?
30
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
Ich weiß,
dass Sie für Faraz Hamzad arbeiten.
31
00:03:18,448 --> 00:03:21,451
Und dass Sie
eine Bundesbeamtin entführt haben
32
00:03:21,451 --> 00:03:23,536
und sie gegen ihren Willen festhalten.
33
00:03:23,536 --> 00:03:24,829
Sie wissen also nichts.
34
00:03:26,247 --> 00:03:30,084
Sie wissen nicht, wo wir sind.
Sie wissen nicht, wer wir sind.
35
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
Sie kennen nicht mal Ihren eigenen Namen.
36
00:03:35,632 --> 00:03:38,801
Ihre Mutter hat Ihnen alles verheimlicht.
37
00:03:42,639 --> 00:03:46,351
Ich heiße Angela Adams.
38
00:03:47,852 --> 00:03:50,980
Ich bin Spezialagentin beim FBI.
39
00:03:52,190 --> 00:03:54,817
Und wenn Sie mit mir kooperieren,
40
00:03:54,817 --> 00:03:58,446
besteht die Chance,
dass ich das FBI überzeugen kann,
41
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
Sie nicht wegen Entführung zu verhaften.
42
00:04:01,032 --> 00:04:02,784
Ziehen Sie das hier an.
43
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
Das hilft, wenn er Sie sieht.
44
00:04:07,038 --> 00:04:08,039
Wenn wer mich sieht?
45
00:04:08,039 --> 00:04:09,290
Ihr Vater.
46
00:04:11,251 --> 00:04:14,420
Denken Sie, wenn mein Vater kommt,
kümmert ihn, was ich anhabe?
47
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
Ihr Vater ist hier.
48
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
Ihr Vater ist Faraz Hamzad.
49
00:04:21,552 --> 00:04:23,596
Ihr Name ist Parwana.
50
00:04:24,806 --> 00:04:28,977
Sie wurden ihm
mitten in der Nacht gestohlen,
51
00:04:29,602 --> 00:04:34,148
von Ihrer Mutter und einem Amerikaner,
den wir einen Gast und Freund nennen.
52
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
Das sind Sie.
53
00:04:48,162 --> 00:04:49,664
Dann sollte ich ihn sehen.
54
00:04:50,873 --> 00:04:55,211
- Er will mich doch sicher sehen.
- Nein.
55
00:04:56,379 --> 00:05:00,550
Wenn er mein Vater ist, sollte ich
dann nicht direkt mit ihm reden?
56
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Parwana.
57
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Parwana.
58
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Parwana.
59
00:08:10,948 --> 00:08:12,325
Parwana.
60
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Parwana.
61
00:08:14,952 --> 00:08:17,371
Parwana.
62
00:10:10,151 --> 00:10:11,277
Warum bist du hier?
63
00:10:21,162 --> 00:10:22,496
Sie haben mich entführt.
64
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
Du kamst mit Harold Harper,
als ich ihn herrief.
65
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
Du hast mich gefunden und ich dich.
66
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
Warum?
67
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
Ich weiß es nicht.
68
00:10:49,357 --> 00:10:51,359
Mein Vater, direkt hinter dir.
69
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
Er bekämpfte die Sowjets,
als sie das erste Mal kamen.
70
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
Er diente zur Rechten eines Königs.
71
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Ein großer Mann.
72
00:11:05,665 --> 00:11:08,376
Und der Vater seines Vaters.
73
00:11:10,211 --> 00:11:13,506
Er kämpfte gegen Königin Victorias Armee,
um seine eigene zu befreien.
74
00:11:14,006 --> 00:11:19,136
- Er war ein Gelehrter. Schrieb Gedichte.
- Ich wollte wissen, woher ich kam.
75
00:11:23,766 --> 00:11:25,101
Darum stieg ich ins Flugzeug.
76
00:11:31,273 --> 00:11:34,985
Das ... Das hier ist, woher du kommst.
77
00:11:37,196 --> 00:11:42,243
Du gehörst zu einem Volk,
das britischen Invasoren gegenüberstand,
78
00:11:43,119 --> 00:11:46,288
persischen und mongolischen.
79
00:11:46,288 --> 00:11:51,836
Menschen, die alles opferten,
um etwas an ihre Kinder weiterzugeben.
80
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
Menschen, die kämpften, bluteten,
81
00:11:57,675 --> 00:12:01,262
stritten und schrieben,
um ihr Land zu befreien.
82
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Erzählen Sie mir von meiner Mutter.
83
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
Ich will wissen, wer sie war.
84
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
Was sie Ihnen bedeutete.
85
00:12:20,948 --> 00:12:23,117
Was haben sie dir gesagt?
86
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Dass Sie eine Gefahr
für meine Mutter waren.
87
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
Mein Vater half ihr, vor Ihnen zu fliehen.
88
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
Was haben sie noch über mich gesagt?
89
00:12:39,175 --> 00:12:40,176
Nichts.
90
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
Deine Mutter war kalt und gefühllos.
91
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
Sie war manipulativ. Sie log.
92
00:12:51,020 --> 00:12:57,401
Sie betrog jeden,
wann und wie es ihr passte.
93
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
Nein.
94
00:13:03,949 --> 00:13:08,370
Davor war sie etwas anderes.
95
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
Zusätzlich dazu.
Es muss mehr in ihr gewesen sein.
96
00:13:13,292 --> 00:13:17,588
Es muss Hoffnung
und Liebe in ihr gewesen sein.
97
00:13:19,715 --> 00:13:24,261
Ich habe es nie gesehen,
weil sie es mir nie gezeigt hat.
98
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
Aber ich will wissen,
was ich übersehen habe und warum.
99
00:13:35,022 --> 00:13:40,861
Ich bin so weit gekommen von da,
wo ich angefangen habe.
100
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
Ich bin extra hergekommen.
101
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
Und ich trage, was immer Sie wollen.
102
00:13:51,831 --> 00:13:54,625
Ich reagiere auf jeden Namen,
den Sie mir geben wollen.
103
00:13:57,920 --> 00:14:03,217
Sagen Sie mir nur
eine gute Sache über sie.
104
00:14:06,428 --> 00:14:09,390
Sagen Sie mir, was ich übersehen habe.
105
00:14:48,888 --> 00:14:52,766
Ich weiß nicht, was du dachtest,
was dort passieren würde.
106
00:14:55,603 --> 00:14:58,480
Ich weiß nicht, was du dir jetzt erhoffst.
107
00:15:00,399 --> 00:15:03,319
Aber ich weiß, dass wir reden müssen.
108
00:15:04,194 --> 00:15:07,781
Über diesen Weg,
auf den du uns gebracht hast.
109
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Ich weiß,
110
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
wenn wir nicht darüber reden,
111
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
wird dir nicht gefallen, wohin er führt.
112
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Oder was er uns kosten wird.
113
00:15:38,312 --> 00:15:41,106
Entschuldigen Sie,
ich wollte ihn wegschicken,
114
00:15:41,106 --> 00:15:43,192
aber er bestand darauf,
mit Ihnen zu reden.
115
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
Sir,
116
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
es ist schön, Sie wiederzusehen.
117
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
Wer sind Sie?
118
00:16:19,186 --> 00:16:22,314
Wir lernten uns kennen, als ich
Leiter der Direktionsabteilung wurde
119
00:16:22,314 --> 00:16:24,650
und die Panjshir-Operationen überwachte.
120
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Direktionsabteilung.
121
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
Sie sind ein Spion.
122
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Ich bin ein Bewunderer von Ihnen.
123
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
Ich wuchs
mit den Geschichten über Sie auf.
124
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
Ich bin hier,
um Ihnen meinen Respekt zu zollen.
125
00:16:38,330 --> 00:16:42,459
Und um Ihnen meine Dienste anzubieten.
126
00:16:43,168 --> 00:16:46,296
Danke, ich brauche Ihre Dienste nicht.
127
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
Sind Sie sicher?
128
00:16:50,342 --> 00:16:56,348
Denn ich denke, ich kann Ihnen
bezüglich der unglücklichen Situation
129
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
mit Ihrem Gast helfen.
130
00:17:09,653 --> 00:17:11,613
Ich möchte, dass Sie wissen,
131
00:17:11,613 --> 00:17:16,076
dass es im Panjshir
nur wenig gibt, was ich nicht weiß.
132
00:17:17,119 --> 00:17:20,497
Aber in Kabul, in den Ministerien,
133
00:17:20,497 --> 00:17:23,876
wo die wahren Entscheidungen
getroffen werden,
134
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
bin ich nur ein Beobachter.
135
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
Ich höre zu.
136
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
Ich höre Dinge.
137
00:17:38,307 --> 00:17:44,188
Und heute hörte ich,
dass Sie eine Amerikanerin festhalten,
138
00:17:44,188 --> 00:17:47,441
die sehr gefährlich für Sie sein könnte.
139
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
Sie sollten zum Hörtest.
140
00:17:55,115 --> 00:17:58,202
- Was ich gehört habe, ist also falsch?
- Ja.
141
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
Es gibt in der Nähe von Meshbahar
also kein Lithium-Depot,
142
00:18:05,292 --> 00:18:08,921
das Ihre Leute entdeckt haben
143
00:18:08,921 --> 00:18:12,591
und das Sie nun kontrollieren
und das Kabul als entscheidend
144
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
für sein wirtschaftliches
Überleben erachtet?
145
00:18:19,723 --> 00:18:24,353
Ein Depot, für das Sie sich
146
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
aufgrund Ihrer Beziehungen zu den USA
unentbehrlich machten?
147
00:18:29,566 --> 00:18:34,822
Beziehungen, die jetzt angespannt sind,
nachdem Sie eine FBI-Agentin entführten.
148
00:18:35,864 --> 00:18:38,575
Sei vorsichtig, Junge.
149
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
Du kennst weder mich
150
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
noch die Gefahr, mit der du spielst.
151
00:18:44,706 --> 00:18:48,919
Sie haben Ihre letzte Zahlung versäumt.
152
00:18:50,587 --> 00:18:51,547
Der Tribut,
153
00:18:51,755 --> 00:18:56,009
den Sie dem Ministerium für das
Recht zahlen, ihre Regeln zu ignorieren,
154
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
unsere Regeln,
155
00:19:00,097 --> 00:19:03,308
meine Regeln ...
156
00:19:08,605 --> 00:19:11,567
... kam nicht an.
157
00:19:14,403 --> 00:19:19,158
Sie scheinen
eine tickende Zeitbombe zu haben,
158
00:19:19,158 --> 00:19:23,245
und aus irgendeinem Grund
wissen Sie nicht, wie man sie loslässt.
159
00:19:24,413 --> 00:19:27,666
Also geben Sie sie mir.
160
00:19:27,666 --> 00:19:29,668
Sei vorsichtig.
161
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
Ich kenne dich, Omar.
162
00:19:32,921 --> 00:19:35,174
Du bist der Neffe von Abdul.
163
00:19:35,424 --> 00:19:37,759
Du wurdest von deinem Onkel
164
00:19:37,759 --> 00:19:41,805
für begehrtere Positionen übergangen.
165
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
Sollen wir Abdul mal anrufen
166
00:19:44,016 --> 00:19:47,186
und fragen, was ihm wichtiger ist?
167
00:19:47,186 --> 00:19:51,231
Deine Fragen oder meine Geschäfte?
168
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
Eine Sache noch.
169
00:20:03,118 --> 00:20:05,787
Ich habe gehört,
zwei Amerikaner versuchen wohl,
170
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
die Geisel zu retten,
171
00:20:08,123 --> 00:20:09,833
die Sie nicht entführt haben.
172
00:20:09,833 --> 00:20:14,171
Einer von ihnen
ist ein hohes FBI-Mitglied.
173
00:20:15,547 --> 00:20:19,927
Ich werde mein Bestes tun,
um sie aufzuhalten.
174
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Aus Respekt
175
00:20:24,097 --> 00:20:27,893
vor Ihnen.
176
00:20:46,161 --> 00:20:47,454
Wir sind zu spät?
177
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
Ich weiß nicht, ob es wahr ist ...
178
00:20:52,834 --> 00:20:56,213
Er wäre nicht hergekommen,
wenn es nicht wahr wäre.
179
00:20:56,964 --> 00:21:00,384
Ich will wissen, warum es wahr ist.
180
00:21:01,051 --> 00:21:02,010
Warum?
181
00:21:02,761 --> 00:21:04,054
Wir wissen, warum.
182
00:21:04,888 --> 00:21:07,432
Dieser Mann hat es dir gerade gesagt.
183
00:21:07,766 --> 00:21:11,603
Er wird früher oder später zurückkommen,
um es dir noch mal zu sagen.
184
00:21:12,104 --> 00:21:15,148
Ich habe ihn im Griff.
Er ist keine Gefahr.
185
00:21:15,691 --> 00:21:21,238
Er ist keine Bedrohung, solange unser Geld
seine Herren in Schach hält.
186
00:21:22,698 --> 00:21:28,328
Aber der Schild wird schwächer,
und das weiß er.
187
00:21:29,871 --> 00:21:32,541
Diese Situation wird nicht anhalten.
188
00:21:39,381 --> 00:21:42,843
Wir stehen
189
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
zwischen Todfeinden.
190
00:21:47,889 --> 00:21:53,395
Das ist keine Position, in der man
plötzliche, wilde Bewegungen machen kann.
191
00:21:55,439 --> 00:21:58,358
Wenn wir sie freilassen,
192
00:22:00,068 --> 00:22:05,032
müssen wir erklären,
warum wir sie überhaupt entführt haben.
193
00:22:07,034 --> 00:22:11,413
Wir haben einen Punkt erreicht,
an dem etwas zerbrechen muss.
194
00:22:15,542 --> 00:22:18,170
Die Frage ist nur, was es sein wird ...
195
00:22:20,839 --> 00:22:23,633
... und wie sehr es wehtun wird.
196
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Sag nichts.
197
00:22:51,370 --> 00:22:52,954
Es gibt nichts, was ich hören will.
198
00:22:55,332 --> 00:22:56,875
Es gibt nichts mehr zu sagen.
199
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
Ich habe so lange damit gelebt.
200
00:23:03,757 --> 00:23:07,094
Ich bin damit aufgewacht,
bin damit eingeschlafen.
201
00:23:08,011 --> 00:23:12,474
Ich ertrank darin, wollte es wissen.
202
00:23:14,309 --> 00:23:15,936
Und wollte es nicht wissen.
203
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
Jetzt weiß ich es. Und ...
204
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
... es ist vorbei.
205
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
Du bist genau so,
wie ich es befürchtet habe.
206
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Genau wie deine Mutter.
207
00:23:32,411 --> 00:23:33,787
Sie verdammter Feigling.
208
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
Sie wollen nichts von mir hören?
209
00:23:40,752 --> 00:23:43,296
Sie wollen unbedingt was von mir hören.
210
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
Ich weiß alles, was Sie wissen wollen.
211
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
Sie haben nur Angst,
es mich sagen zu hören.
212
00:23:50,220 --> 00:23:52,597
- Du hättest nicht herkommen sollen.
- Bin ich nicht.
213
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Sie brachten mich her.
214
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
Sie töteten meinen Freund.
Sie entführten mich.
215
00:23:59,146 --> 00:24:03,817
Sie taten das alles
und haben keine Fragen?
216
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
Entweder sind Sie ein Idiot,
217
00:24:08,113 --> 00:24:10,323
ein Monster oder ein Feigling.
218
00:24:10,323 --> 00:24:14,828
Verdammt. Wählen Sie eins!
Oder fragen Sie, was Sie fragen wollen!
219
00:24:48,069 --> 00:24:49,112
Verdammt!
220
00:27:53,838 --> 00:27:55,507
Was ist passiert?
221
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
Ich weiß es nicht.
222
00:27:57,342 --> 00:27:59,511
Was immer das war,
es hat nicht funktioniert.
223
00:28:00,053 --> 00:28:01,888
Also machen wir das erst mal.
224
00:28:02,972 --> 00:28:04,015
Natürlich.
225
00:28:05,725 --> 00:28:07,435
Nur Englisch?
226
00:28:13,566 --> 00:28:15,777
Sie bleiben erst mal hier.
227
00:28:23,993 --> 00:28:25,787
Das ist Faruza.
228
00:28:26,621 --> 00:28:27,956
Sie wird sich um Sie kümmern.
229
00:28:35,922 --> 00:28:36,923
Kommen Sie.
230
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
Können Sie aufhören?
231
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
Bitte?
232
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
- Wer sind Sie?
- Ich bin Binas Tochter.
233
00:29:06,411 --> 00:29:09,873
- Sie war die Schwester von Khadijas Mann.
- Ich weiß nicht, wer das ist.
234
00:29:09,873 --> 00:29:11,166
Ich bin Ihre Cousine.
235
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
Sie wissen, wer ich bin?
236
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
Ja.
237
00:29:23,803 --> 00:29:24,971
Woher wissen Sie das?
238
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Ich erinnere mich.
239
00:29:30,185 --> 00:29:33,104
Wir sprachen nicht darüber.
Wir reden nicht über solche Dinge.
240
00:29:36,483 --> 00:29:39,360
Aber es gab immer
einen leeren Platz in diesem Haus.
241
00:29:42,322 --> 00:29:43,782
Wir wussten, dass jemand fehlte.
242
00:29:48,036 --> 00:29:49,287
Wir spürten es jeden Tag.
243
00:30:20,819 --> 00:30:22,654
Ich verstehe nicht, was los ist.
244
00:30:23,154 --> 00:30:26,825
Um ehrlich zu sein, dachte ich,
Sie wären inzwischen tot.
245
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
Falls es einen Plan gab ...
246
00:30:32,705 --> 00:30:34,833
... gibt es jetzt sicher keinen mehr.
247
00:30:38,711 --> 00:30:40,004
Ich habe Fragen.
248
00:30:42,924 --> 00:30:44,092
Natürlich haben Sie die.
249
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Kannten Sie meine Mutter?
250
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Ja.
251
00:31:01,442 --> 00:31:05,613
Warum ist sie so weggegangen?
Was ist passiert? Sie sagt es Ihnen nicht?
252
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
Sie ist tot.
253
00:31:13,329 --> 00:31:14,372
Warum ist sie gegangen?
254
00:31:18,418 --> 00:31:19,419
Hatte sie Angst?
255
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
War sie in Gefahr? War sie aufgebracht?
256
00:31:24,173 --> 00:31:25,758
Das sind nicht die richtigen Fragen.
257
00:31:25,758 --> 00:31:28,595
Ich habe ein Recht auf Antworten.
258
00:31:28,595 --> 00:31:29,679
- Sind Sie wütend?
- Ja.
259
00:31:29,679 --> 00:31:32,390
- Da haben Sie verdammt recht.
- Alle sind wütend.
260
00:31:33,725 --> 00:31:35,768
Sehen Sie, was es uns gebracht hat.
261
00:31:37,770 --> 00:31:40,773
Wenn Sie bereit sind,
andere Fragen zu stellen,
262
00:31:42,066 --> 00:31:43,693
wissen Sie, wo Sie mich finden.
263
00:32:27,445 --> 00:32:28,446
Danke.
264
00:32:36,162 --> 00:32:37,163
Schon gut.
265
00:32:43,419 --> 00:32:44,796
Sie sind gut mit ihm.
266
00:32:46,172 --> 00:32:48,424
Hast du zu Hause eigene Kinder?
267
00:32:49,842 --> 00:32:50,843
Nein.
268
00:32:51,886 --> 00:32:52,887
Nicht wirklich.
269
00:32:54,889 --> 00:32:55,890
Wie heißt er?
270
00:32:57,058 --> 00:32:58,059
Farouk.
271
00:32:59,852 --> 00:33:01,145
Ist sein Vater hier?
272
00:33:04,023 --> 00:33:06,943
Als die Taliban zurückkehrten,
kämpften wir.
273
00:33:07,694 --> 00:33:12,198
Mein Mann starb als einer der Ersten,
weil er uns schützen wollte.
274
00:33:13,866 --> 00:33:17,787
Dann schickte dein Vater
per Kurier eine Nachricht nach Kabul.
275
00:33:18,329 --> 00:33:21,249
Und am Abend waren
ihre Soldaten verschwunden.
276
00:33:24,460 --> 00:33:25,628
Er beschützt uns.
277
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Immer.
278
00:33:28,089 --> 00:33:31,259
Ohne ihn würde es hier
sehr schwer für uns werden.
279
00:33:32,510 --> 00:33:33,886
Es wäre sehr gefährlich.
280
00:33:36,597 --> 00:33:37,682
Es wäre schrecklich.
281
00:33:46,441 --> 00:33:49,861
Er sagt, er wäre geduldig gewesen,
aber jetzt sei er dran.
282
00:33:51,696 --> 00:33:53,072
Soll ich dich retten?
283
00:33:54,282 --> 00:33:57,285
Entschuldige mich. Ja, okay. Ich komme.
284
00:33:59,078 --> 00:34:00,079
Ja.
285
00:34:00,580 --> 00:34:01,581
Okay.
286
00:34:22,477 --> 00:34:24,353
Du hast hier ein kleines Versteck.
287
00:35:54,193 --> 00:35:56,529
Faraz Hamzad hat gelogen.
288
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Sie angelogen.
289
00:36:04,495 --> 00:36:06,122
Jeden angelogen.
290
00:36:07,665 --> 00:36:12,378
Wie weit die Lügen reichen,
ist unsicher, aber ihre Existenz
291
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
ist offensichtlich.
292
00:36:16,674 --> 00:36:19,468
Ich habe es selbst gesehen.
293
00:36:27,643 --> 00:36:30,396
Unsere Beziehung zu Faraz Hamzad
294
00:36:31,439 --> 00:36:34,734
wird neu bewertet.
295
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Vielleicht
296
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
haben Sie recht
297
00:36:47,538 --> 00:36:49,457
und es wäre klug,
298
00:36:49,457 --> 00:36:52,919
etwas mehr Kontrolle
über seine Geschäfte auszuüben.
299
00:37:02,136 --> 00:37:05,389
Es wäre ein guter Zeitpunkt für dich,
300
00:37:05,640 --> 00:37:09,852
ihm einen Besuch abzustatten.
301
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
Das sollte unmöglich sein.
302
00:37:14,065 --> 00:37:17,318
Sie sagten, es gäbe keine Sanktionen
gegen unsere Familie,
303
00:37:17,318 --> 00:37:18,653
das sicherten Sie uns zu.
304
00:37:18,653 --> 00:37:21,280
Sie sagten, gegen diese Zusicherung
käme niemand an.
305
00:37:23,032 --> 00:37:27,036
Ich stehe gerade davor.
Alle Maschinen stehen still.
306
00:37:27,536 --> 00:37:29,413
Hier sind Talib-Soldaten.
307
00:37:30,831 --> 00:37:35,294
Jemand auf Ihrer Seite
hat gegen diese Zusicherungen verstoßen.
308
00:37:35,294 --> 00:37:38,506
Jemand, der mächtig genug ist,
dass sie für ihn nicht gelten.
309
00:37:39,340 --> 00:37:40,341
Wer immer das war,
310
00:37:42,093 --> 00:37:45,930
hat uns in eine unmögliche Lage gebracht.
311
00:37:47,765 --> 00:37:49,684
Ich habe Angst vor dem, was jetzt kommt.
312
00:38:03,197 --> 00:38:04,448
Habe ich das gut gemacht?
313
00:38:06,367 --> 00:38:10,579
- Können amerikanische Mädchen nicht nähen?
- Dieses nicht, schätze ich.
314
00:38:13,165 --> 00:38:14,500
Ich sah meiner Mutter dabei zu.
315
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
Bei allem.
316
00:38:20,589 --> 00:38:22,300
Es schien immer eine Last zu sein.
317
00:38:23,926 --> 00:38:26,053
Wie etwas, zu dem sie verurteilt wurde.
318
00:38:27,430 --> 00:38:29,724
Ich saß da, beobachtete sie
319
00:38:30,641 --> 00:38:34,312
und versuchte herauszufinden,
was sie stattdessen tun wollte.
320
00:38:40,985 --> 00:38:44,113
Jetzt frage ich mich, ob es
das Einzige war, was sie glücklich machte.
321
00:38:45,197 --> 00:38:49,285
Ob sie sich dadurch mit dem Ort
verbunden fühlte, an dem sie es lernte.
322
00:38:51,537 --> 00:38:56,083
Ich schwöre, ich dachte, wenn ich
je einen Ort fände, wo man sie kennt,
323
00:38:58,002 --> 00:39:00,546
würden all diese Fragen Antworten finden.
324
00:39:03,007 --> 00:39:07,845
Als gäbe es
einen endlosen Vorrat an Antworten.
325
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Vielleicht ist das nicht real.
326
00:39:18,189 --> 00:39:19,648
Vielleicht sind das Geister.
327
00:39:21,984 --> 00:39:24,945
Das Fehlen von Antworten
in Form einer Person.
328
00:39:38,542 --> 00:39:40,920
- Zieh das an.
- Ich verstehe nicht.
329
00:39:42,004 --> 00:39:44,840
Du bist hier nicht mehr sicher.
Zieh das an.
330
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Halt.
331
00:39:53,974 --> 00:39:55,059
Was ist los?
332
00:39:55,893 --> 00:39:56,894
Was ist nicht sicher?
333
00:40:05,486 --> 00:40:06,821
Was ist hier los?
334
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
Er will zum Kommandanten.
335
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Ich will zu Hamzad.
336
00:40:19,708 --> 00:40:21,085
Bringen Sie die Männer weg.
337
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
Er untersteht nicht Ihrem Befehl,
338
00:40:27,133 --> 00:40:28,884
und schon gar nicht dem hier.
339
00:40:29,093 --> 00:40:32,680
Ich weiß, dass er gelogen hat.
340
00:40:34,640 --> 00:40:38,394
Ich weiß, dass Sie eine wertvolle Frau
ohne Identität festhalten.
341
00:40:39,520 --> 00:40:42,356
Der Minister schützt ihn nicht mehr.
342
00:40:43,107 --> 00:40:47,570
Holen Sie ihn her
oder soll ich kommen, um ihn zu holen?
343
00:40:56,078 --> 00:40:57,288
Kommen Sie mit.
344
00:41:02,418 --> 00:41:03,627
Ich bringe Sie zu ihm.
345
00:41:07,882 --> 00:41:08,716
Gehen wir.
346
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Was soll das werden?
347
00:41:58,349 --> 00:42:01,977
Sie haben das so viel schlimmer gemacht,
als es hätte sein müssen.
348
00:42:04,271 --> 00:42:10,736
Wir hätten Sie bestechen
oder uns mit Ihnen verbünden können,
349
00:42:11,028 --> 00:42:13,739
um Einfluss zu gewinnen,
350
00:42:14,490 --> 00:42:18,035
falls es das war, was Sie wollten.
351
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
Ich habe es schlimmer gemacht?
352
00:42:22,373 --> 00:42:25,543
Eben noch hätte ich mich
nur mit Hamzad begnügen können.
353
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Aber jetzt?
354
00:42:27,836 --> 00:42:32,550
Sobald Sie Ihre Waffen senken,
ziehe ich jeden Jungen im Dorf ein.
355
00:42:35,094 --> 00:42:36,929
Sie haben es zu einem Desaster gemacht.
356
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
Ich frage Sie noch einmal.
357
00:42:48,190 --> 00:42:50,442
Was soll das werden?
358
00:43:21,599 --> 00:43:24,143
- Wohin gehen wir?
- An einen Ort, wo man verschwinden kann.
359
00:43:24,143 --> 00:43:27,521
Zu einer Höhle, von der ich
einst deiner Mutter erzählte.
360
00:43:32,985 --> 00:43:36,155
Dort bist du für eine Weile sicher,
bis ich einen Weg finde,
361
00:43:37,615 --> 00:43:40,284
dich sicher und für immer wegzuschicken.
362
00:44:12,816 --> 00:44:16,695
Der Verlust deiner Mutter tut mir leid.
Das muss schwer gewesen sein.
363
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
Das war es.
364
00:44:20,574 --> 00:44:21,575
Danke.
365
00:44:22,743 --> 00:44:23,744
Bist du glücklich?
366
00:44:26,497 --> 00:44:28,666
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
367
00:44:32,586 --> 00:44:34,630
Ich weiß nicht, warum ich dich herbrachte.
368
00:44:40,094 --> 00:44:44,390
Ich glaube, ich hatte das Bedürfnis,
dich zu sehen,
369
00:44:45,474 --> 00:44:47,559
gegen das ich nichts tun konnte.
370
00:44:49,937 --> 00:44:51,105
Jenseits von Worten.
371
00:44:51,980 --> 00:44:53,565
Um mich von dir zu verabschieden,
372
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
zum ersten Mal
373
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
und zum letzten Mal.
374
00:45:03,742 --> 00:45:06,704
Ich wollte nur wissen,
wohin du zurückkehrst ...
375
00:45:08,747 --> 00:45:10,708
... und ob du dort glücklich bist.
376
00:45:13,460 --> 00:45:14,503
Ich weiß es nicht.
377
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Kann ich Sie etwas fragen?
378
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Ja.
379
00:45:24,972 --> 00:45:26,557
Was halten Sie von mir?
380
00:45:29,184 --> 00:45:32,521
Das ist vielleicht
keine faire Frage. Ich ...
381
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
Ich wüsste es gern.
382
00:45:46,910 --> 00:45:49,747
Du wolltest etwas Gutes
über deine Mutter wissen.
383
00:45:52,207 --> 00:45:53,292
Ich sage dir etwas.
384
00:45:56,587 --> 00:46:00,340
Deine Mutter lehrte mich
die wertvollste Lektion meines Lebens.
385
00:46:01,759 --> 00:46:03,093
Dass man jemanden lieben
386
00:46:04,970 --> 00:46:06,180
oder ihm vertrauen kann.
387
00:46:07,848 --> 00:46:09,641
Und egal, wer die Person ist,
388
00:46:10,851 --> 00:46:14,646
wie tief eines der beiden Gefühle
empfunden wird,
389
00:46:15,314 --> 00:46:17,816
egal, wie unmöglich es erscheint,
390
00:46:19,151 --> 00:46:22,196
am Ende muss man sich entscheiden.
391
00:46:26,283 --> 00:46:27,618
Das glaube ich nicht.
392
00:46:32,080 --> 00:46:33,916
Ich bin froh, dass du es von mir hörst.
393
00:46:36,335 --> 00:46:39,755
Ich bin froh, dass du Zeit hast,
damit Frieden zu schließen,
394
00:46:40,255 --> 00:46:43,842
bevor die Lektion entscheidet,
dass sie gelernt werden will.
395
00:46:49,264 --> 00:46:50,265
Was?
396
00:46:54,061 --> 00:46:55,312
Die Höhle ist dort.
397
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
- Ich dachte, keiner wüsste davon.
- Tut auch keiner.
398
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
Untertitel von: Maja Chalhoub