1 00:00:08,133 --> 00:00:09,259 Wo ist meine Tochter? 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 Sie war bei dir. Wo ist sie jetzt? 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,346 - Sie wurde entführt. - Entführt? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 Wir holen sie zurück. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,224 Es ist Hamzad. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,101 Er wird versuchen, sie selbst zu holen. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,270 Parwana ist zu Hause. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,230 Ich heiße Omar. 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,940 Wir haben viel zu bereden. 10 00:00:24,524 --> 00:00:28,611 Das ist eines der größten Lithium-Depots der Welt. 11 00:00:28,611 --> 00:00:30,572 Faraz Hamzad kontrolliert es. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 Es hat ihn zum unerwartetsten aller Freunde gemacht. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 Hamzad ist kein Freund der Taliban. 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 Wie viel Geld muss da drüben in der Erde sein, 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 um Erzfeinde so zusammenzubringen? 16 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 Baba Ghor Ghori. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 Bist du das Monster? 18 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 Wer bist du? 19 00:00:47,756 --> 00:00:51,468 - Wo sind wir da eben hineingeraten? - Taliban-Geheimdienst. 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 Sie ist tot. Emily. 21 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 Sie ist sicher seit ein paar Tagen tot. 22 00:00:55,680 --> 00:00:59,684 Du hast keine Ahnung, wozu sie fähig ist. Du weißt nicht mal, wer sie ist. 23 00:00:59,684 --> 00:01:01,644 Ich weiß, wer er ist. 24 00:01:01,644 --> 00:01:04,522 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er was in ihrer Stimme hört 25 00:01:04,522 --> 00:01:05,857 und es nicht mehr aushält. 26 00:01:26,211 --> 00:01:27,879 Wenn wir Glück haben, 27 00:01:28,630 --> 00:01:31,633 überleben einige von uns das. 28 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Hier entlang. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,357 Was wissen Sie? 30 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Ich weiß, dass Sie für Faraz Hamzad arbeiten. 31 00:03:18,448 --> 00:03:21,451 Und dass Sie eine Bundesbeamtin entführt haben 32 00:03:21,451 --> 00:03:23,536 und sie gegen ihren Willen festhalten. 33 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Sie wissen also nichts. 34 00:03:26,247 --> 00:03:30,084 Sie wissen nicht, wo wir sind. Sie wissen nicht, wer wir sind. 35 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 Sie kennen nicht mal Ihren eigenen Namen. 36 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 Ihre Mutter hat Ihnen alles verheimlicht. 37 00:03:42,639 --> 00:03:46,351 Ich heiße Angela Adams. 38 00:03:47,852 --> 00:03:50,980 Ich bin Spezialagentin beim FBI. 39 00:03:52,190 --> 00:03:54,817 Und wenn Sie mit mir kooperieren, 40 00:03:54,817 --> 00:03:58,446 besteht die Chance, dass ich das FBI überzeugen kann, 41 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Sie nicht wegen Entführung zu verhaften. 42 00:04:01,032 --> 00:04:02,784 Ziehen Sie das hier an. 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Das hilft, wenn er Sie sieht. 44 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 Wenn wer mich sieht? 45 00:04:08,039 --> 00:04:09,290 Ihr Vater. 46 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 Denken Sie, wenn mein Vater kommt, kümmert ihn, was ich anhabe? 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Ihr Vater ist hier. 48 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Ihr Vater ist Faraz Hamzad. 49 00:04:21,552 --> 00:04:23,596 Ihr Name ist Parwana. 50 00:04:24,806 --> 00:04:28,977 Sie wurden ihm mitten in der Nacht gestohlen, 51 00:04:29,602 --> 00:04:34,148 von Ihrer Mutter und einem Amerikaner, den wir einen Gast und Freund nennen. 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 Das sind Sie. 53 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 Dann sollte ich ihn sehen. 54 00:04:50,873 --> 00:04:55,211 - Er will mich doch sicher sehen. - Nein. 55 00:04:56,379 --> 00:05:00,550 Wenn er mein Vater ist, sollte ich dann nicht direkt mit ihm reden? 56 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Parwana. 57 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Parwana. 58 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Parwana. 59 00:08:10,948 --> 00:08:12,325 Parwana. 60 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Parwana. 61 00:08:14,952 --> 00:08:17,371 Parwana. 62 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 Warum bist du hier? 63 00:10:21,162 --> 00:10:22,496 Sie haben mich entführt. 64 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 Du kamst mit Harold Harper, als ich ihn herrief. 65 00:10:30,546 --> 00:10:32,340 Du hast mich gefunden und ich dich. 66 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 Warum? 67 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 Ich weiß es nicht. 68 00:10:49,357 --> 00:10:51,359 Mein Vater, direkt hinter dir. 69 00:10:54,278 --> 00:10:56,697 Er bekämpfte die Sowjets, als sie das erste Mal kamen. 70 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 Er diente zur Rechten eines Königs. 71 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 Ein großer Mann. 72 00:11:05,665 --> 00:11:08,376 Und der Vater seines Vaters. 73 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 Er kämpfte gegen Königin Victorias Armee, um seine eigene zu befreien. 74 00:11:14,006 --> 00:11:19,136 - Er war ein Gelehrter. Schrieb Gedichte. - Ich wollte wissen, woher ich kam. 75 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 Darum stieg ich ins Flugzeug. 76 00:11:31,273 --> 00:11:34,985 Das ... Das hier ist, woher du kommst. 77 00:11:37,196 --> 00:11:42,243 Du gehörst zu einem Volk, das britischen Invasoren gegenüberstand, 78 00:11:43,119 --> 00:11:46,288 persischen und mongolischen. 79 00:11:46,288 --> 00:11:51,836 Menschen, die alles opferten, um etwas an ihre Kinder weiterzugeben. 80 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 Menschen, die kämpften, bluteten, 81 00:11:57,675 --> 00:12:01,262 stritten und schrieben, um ihr Land zu befreien. 82 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Erzählen Sie mir von meiner Mutter. 83 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 Ich will wissen, wer sie war. 84 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 Was sie Ihnen bedeutete. 85 00:12:20,948 --> 00:12:23,117 Was haben sie dir gesagt? 86 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Dass Sie eine Gefahr für meine Mutter waren. 87 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 Mein Vater half ihr, vor Ihnen zu fliehen. 88 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 Was haben sie noch über mich gesagt? 89 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Nichts. 90 00:12:43,471 --> 00:12:46,849 Deine Mutter war kalt und gefühllos. 91 00:12:47,475 --> 00:12:50,436 Sie war manipulativ. Sie log. 92 00:12:51,020 --> 00:12:57,401 Sie betrog jeden, wann und wie es ihr passte. 93 00:12:57,401 --> 00:12:58,486 Nein. 94 00:13:03,949 --> 00:13:08,370 Davor war sie etwas anderes. 95 00:13:09,288 --> 00:13:11,957 Zusätzlich dazu. Es muss mehr in ihr gewesen sein. 96 00:13:13,292 --> 00:13:17,588 Es muss Hoffnung und Liebe in ihr gewesen sein. 97 00:13:19,715 --> 00:13:24,261 Ich habe es nie gesehen, weil sie es mir nie gezeigt hat. 98 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 Aber ich will wissen, was ich übersehen habe und warum. 99 00:13:35,022 --> 00:13:40,861 Ich bin so weit gekommen von da, wo ich angefangen habe. 100 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 Ich bin extra hergekommen. 101 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 Und ich trage, was immer Sie wollen. 102 00:13:51,831 --> 00:13:54,625 Ich reagiere auf jeden Namen, den Sie mir geben wollen. 103 00:13:57,920 --> 00:14:03,217 Sagen Sie mir nur eine gute Sache über sie. 104 00:14:06,428 --> 00:14:09,390 Sagen Sie mir, was ich übersehen habe. 105 00:14:48,888 --> 00:14:52,766 Ich weiß nicht, was du dachtest, was dort passieren würde. 106 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 Ich weiß nicht, was du dir jetzt erhoffst. 107 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 Aber ich weiß, dass wir reden müssen. 108 00:15:04,194 --> 00:15:07,781 Über diesen Weg, auf den du uns gebracht hast. 109 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Ich weiß, 110 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 wenn wir nicht darüber reden, 111 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 wird dir nicht gefallen, wohin er führt. 112 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Oder was er uns kosten wird. 113 00:15:38,312 --> 00:15:41,106 Entschuldigen Sie, ich wollte ihn wegschicken, 114 00:15:41,106 --> 00:15:43,192 aber er bestand darauf, mit Ihnen zu reden. 115 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 Sir, 116 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 es ist schön, Sie wiederzusehen. 117 00:16:14,098 --> 00:16:15,224 Wer sind Sie? 118 00:16:19,186 --> 00:16:22,314 Wir lernten uns kennen, als ich Leiter der Direktionsabteilung wurde 119 00:16:22,314 --> 00:16:24,650 und die Panjshir-Operationen überwachte. 120 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Direktionsabteilung. 121 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 Sie sind ein Spion. 122 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Ich bin ein Bewunderer von Ihnen. 123 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Ich wuchs mit den Geschichten über Sie auf. 124 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 Ich bin hier, um Ihnen meinen Respekt zu zollen. 125 00:16:38,330 --> 00:16:42,459 Und um Ihnen meine Dienste anzubieten. 126 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Danke, ich brauche Ihre Dienste nicht. 127 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 Sind Sie sicher? 128 00:16:50,342 --> 00:16:56,348 Denn ich denke, ich kann Ihnen bezüglich der unglücklichen Situation 129 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 mit Ihrem Gast helfen. 130 00:17:09,653 --> 00:17:11,613 Ich möchte, dass Sie wissen, 131 00:17:11,613 --> 00:17:16,076 dass es im Panjshir nur wenig gibt, was ich nicht weiß. 132 00:17:17,119 --> 00:17:20,497 Aber in Kabul, in den Ministerien, 133 00:17:20,497 --> 00:17:23,876 wo die wahren Entscheidungen getroffen werden, 134 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 bin ich nur ein Beobachter. 135 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 Ich höre zu. 136 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 Ich höre Dinge. 137 00:17:38,307 --> 00:17:44,188 Und heute hörte ich, dass Sie eine Amerikanerin festhalten, 138 00:17:44,188 --> 00:17:47,441 die sehr gefährlich für Sie sein könnte. 139 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Sie sollten zum Hörtest. 140 00:17:55,115 --> 00:17:58,202 - Was ich gehört habe, ist also falsch? - Ja. 141 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 Es gibt in der Nähe von Meshbahar also kein Lithium-Depot, 142 00:18:05,292 --> 00:18:08,921 das Ihre Leute entdeckt haben 143 00:18:08,921 --> 00:18:12,591 und das Sie nun kontrollieren und das Kabul als entscheidend 144 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 für sein wirtschaftliches Überleben erachtet? 145 00:18:19,723 --> 00:18:24,353 Ein Depot, für das Sie sich 146 00:18:25,854 --> 00:18:28,982 aufgrund Ihrer Beziehungen zu den USA unentbehrlich machten? 147 00:18:29,566 --> 00:18:34,822 Beziehungen, die jetzt angespannt sind, nachdem Sie eine FBI-Agentin entführten. 148 00:18:35,864 --> 00:18:38,575 Sei vorsichtig, Junge. 149 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 Du kennst weder mich 150 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 noch die Gefahr, mit der du spielst. 151 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Sie haben Ihre letzte Zahlung versäumt. 152 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 Der Tribut, 153 00:18:51,755 --> 00:18:56,009 den Sie dem Ministerium für das Recht zahlen, ihre Regeln zu ignorieren, 154 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 unsere Regeln, 155 00:19:00,097 --> 00:19:03,308 meine Regeln ... 156 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 ... kam nicht an. 157 00:19:14,403 --> 00:19:19,158 Sie scheinen eine tickende Zeitbombe zu haben, 158 00:19:19,158 --> 00:19:23,245 und aus irgendeinem Grund wissen Sie nicht, wie man sie loslässt. 159 00:19:24,413 --> 00:19:27,666 Also geben Sie sie mir. 160 00:19:27,666 --> 00:19:29,668 Sei vorsichtig. 161 00:19:30,586 --> 00:19:32,713 Ich kenne dich, Omar. 162 00:19:32,921 --> 00:19:35,174 Du bist der Neffe von Abdul. 163 00:19:35,424 --> 00:19:37,759 Du wurdest von deinem Onkel 164 00:19:37,759 --> 00:19:41,805 für begehrtere Positionen übergangen. 165 00:19:42,306 --> 00:19:44,016 Sollen wir Abdul mal anrufen 166 00:19:44,016 --> 00:19:47,186 und fragen, was ihm wichtiger ist? 167 00:19:47,186 --> 00:19:51,231 Deine Fragen oder meine Geschäfte? 168 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 Eine Sache noch. 169 00:20:03,118 --> 00:20:05,787 Ich habe gehört, zwei Amerikaner versuchen wohl, 170 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 die Geisel zu retten, 171 00:20:08,123 --> 00:20:09,833 die Sie nicht entführt haben. 172 00:20:09,833 --> 00:20:14,171 Einer von ihnen ist ein hohes FBI-Mitglied. 173 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 Ich werde mein Bestes tun, um sie aufzuhalten. 174 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Aus Respekt 175 00:20:24,097 --> 00:20:27,893 vor Ihnen. 176 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 Wir sind zu spät? 177 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 Ich weiß nicht, ob es wahr ist ... 178 00:20:52,834 --> 00:20:56,213 Er wäre nicht hergekommen, wenn es nicht wahr wäre. 179 00:20:56,964 --> 00:21:00,384 Ich will wissen, warum es wahr ist. 180 00:21:01,051 --> 00:21:02,010 Warum? 181 00:21:02,761 --> 00:21:04,054 Wir wissen, warum. 182 00:21:04,888 --> 00:21:07,432 Dieser Mann hat es dir gerade gesagt. 183 00:21:07,766 --> 00:21:11,603 Er wird früher oder später zurückkommen, um es dir noch mal zu sagen. 184 00:21:12,104 --> 00:21:15,148 Ich habe ihn im Griff. Er ist keine Gefahr. 185 00:21:15,691 --> 00:21:21,238 Er ist keine Bedrohung, solange unser Geld seine Herren in Schach hält. 186 00:21:22,698 --> 00:21:28,328 Aber der Schild wird schwächer, und das weiß er. 187 00:21:29,871 --> 00:21:32,541 Diese Situation wird nicht anhalten. 188 00:21:39,381 --> 00:21:42,843 Wir stehen 189 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 zwischen Todfeinden. 190 00:21:47,889 --> 00:21:53,395 Das ist keine Position, in der man plötzliche, wilde Bewegungen machen kann. 191 00:21:55,439 --> 00:21:58,358 Wenn wir sie freilassen, 192 00:22:00,068 --> 00:22:05,032 müssen wir erklären, warum wir sie überhaupt entführt haben. 193 00:22:07,034 --> 00:22:11,413 Wir haben einen Punkt erreicht, an dem etwas zerbrechen muss. 194 00:22:15,542 --> 00:22:18,170 Die Frage ist nur, was es sein wird ... 195 00:22:20,839 --> 00:22:23,633 ... und wie sehr es wehtun wird. 196 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 Sag nichts. 197 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 Es gibt nichts, was ich hören will. 198 00:22:55,332 --> 00:22:56,875 Es gibt nichts mehr zu sagen. 199 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 Ich habe so lange damit gelebt. 200 00:23:03,757 --> 00:23:07,094 Ich bin damit aufgewacht, bin damit eingeschlafen. 201 00:23:08,011 --> 00:23:12,474 Ich ertrank darin, wollte es wissen. 202 00:23:14,309 --> 00:23:15,936 Und wollte es nicht wissen. 203 00:23:16,728 --> 00:23:18,188 Jetzt weiß ich es. Und ... 204 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 ... es ist vorbei. 205 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 Du bist genau so, wie ich es befürchtet habe. 206 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Genau wie deine Mutter. 207 00:23:32,411 --> 00:23:33,787 Sie verdammter Feigling. 208 00:23:36,123 --> 00:23:37,707 Sie wollen nichts von mir hören? 209 00:23:40,752 --> 00:23:43,296 Sie wollen unbedingt was von mir hören. 210 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 Ich weiß alles, was Sie wissen wollen. 211 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 Sie haben nur Angst, es mich sagen zu hören. 212 00:23:50,220 --> 00:23:52,597 - Du hättest nicht herkommen sollen. - Bin ich nicht. 213 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Sie brachten mich her. 214 00:23:55,225 --> 00:23:57,978 Sie töteten meinen Freund. Sie entführten mich. 215 00:23:59,146 --> 00:24:03,817 Sie taten das alles und haben keine Fragen? 216 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 Entweder sind Sie ein Idiot, 217 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 ein Monster oder ein Feigling. 218 00:24:10,323 --> 00:24:14,828 Verdammt. Wählen Sie eins! Oder fragen Sie, was Sie fragen wollen! 219 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 Verdammt! 220 00:27:53,838 --> 00:27:55,507 Was ist passiert? 221 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 Ich weiß es nicht. 222 00:27:57,342 --> 00:27:59,511 Was immer das war, es hat nicht funktioniert. 223 00:28:00,053 --> 00:28:01,888 Also machen wir das erst mal. 224 00:28:02,972 --> 00:28:04,015 Natürlich. 225 00:28:05,725 --> 00:28:07,435 Nur Englisch? 226 00:28:13,566 --> 00:28:15,777 Sie bleiben erst mal hier. 227 00:28:23,993 --> 00:28:25,787 Das ist Faruza. 228 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 Sie wird sich um Sie kümmern. 229 00:28:35,922 --> 00:28:36,923 Kommen Sie. 230 00:28:49,477 --> 00:28:51,146 Können Sie aufhören? 231 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 Bitte? 232 00:29:02,240 --> 00:29:04,617 - Wer sind Sie? - Ich bin Binas Tochter. 233 00:29:06,411 --> 00:29:09,873 - Sie war die Schwester von Khadijas Mann. - Ich weiß nicht, wer das ist. 234 00:29:09,873 --> 00:29:11,166 Ich bin Ihre Cousine. 235 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Sie wissen, wer ich bin? 236 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Ja. 237 00:29:23,803 --> 00:29:24,971 Woher wissen Sie das? 238 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Ich erinnere mich. 239 00:29:30,185 --> 00:29:33,104 Wir sprachen nicht darüber. Wir reden nicht über solche Dinge. 240 00:29:36,483 --> 00:29:39,360 Aber es gab immer einen leeren Platz in diesem Haus. 241 00:29:42,322 --> 00:29:43,782 Wir wussten, dass jemand fehlte. 242 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Wir spürten es jeden Tag. 243 00:30:20,819 --> 00:30:22,654 Ich verstehe nicht, was los ist. 244 00:30:23,154 --> 00:30:26,825 Um ehrlich zu sein, dachte ich, Sie wären inzwischen tot. 245 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 Falls es einen Plan gab ... 246 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 ... gibt es jetzt sicher keinen mehr. 247 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 Ich habe Fragen. 248 00:30:42,924 --> 00:30:44,092 Natürlich haben Sie die. 249 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 Kannten Sie meine Mutter? 250 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Ja. 251 00:31:01,442 --> 00:31:05,613 Warum ist sie so weggegangen? Was ist passiert? Sie sagt es Ihnen nicht? 252 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Sie ist tot. 253 00:31:13,329 --> 00:31:14,372 Warum ist sie gegangen? 254 00:31:18,418 --> 00:31:19,419 Hatte sie Angst? 255 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 War sie in Gefahr? War sie aufgebracht? 256 00:31:24,173 --> 00:31:25,758 Das sind nicht die richtigen Fragen. 257 00:31:25,758 --> 00:31:28,595 Ich habe ein Recht auf Antworten. 258 00:31:28,595 --> 00:31:29,679 - Sind Sie wütend? - Ja. 259 00:31:29,679 --> 00:31:32,390 - Da haben Sie verdammt recht. - Alle sind wütend. 260 00:31:33,725 --> 00:31:35,768 Sehen Sie, was es uns gebracht hat. 261 00:31:37,770 --> 00:31:40,773 Wenn Sie bereit sind, andere Fragen zu stellen, 262 00:31:42,066 --> 00:31:43,693 wissen Sie, wo Sie mich finden. 263 00:32:27,445 --> 00:32:28,446 Danke. 264 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 Schon gut. 265 00:32:43,419 --> 00:32:44,796 Sie sind gut mit ihm. 266 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 Hast du zu Hause eigene Kinder? 267 00:32:49,842 --> 00:32:50,843 Nein. 268 00:32:51,886 --> 00:32:52,887 Nicht wirklich. 269 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Wie heißt er? 270 00:32:57,058 --> 00:32:58,059 Farouk. 271 00:32:59,852 --> 00:33:01,145 Ist sein Vater hier? 272 00:33:04,023 --> 00:33:06,943 Als die Taliban zurückkehrten, kämpften wir. 273 00:33:07,694 --> 00:33:12,198 Mein Mann starb als einer der Ersten, weil er uns schützen wollte. 274 00:33:13,866 --> 00:33:17,787 Dann schickte dein Vater per Kurier eine Nachricht nach Kabul. 275 00:33:18,329 --> 00:33:21,249 Und am Abend waren ihre Soldaten verschwunden. 276 00:33:24,460 --> 00:33:25,628 Er beschützt uns. 277 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Immer. 278 00:33:28,089 --> 00:33:31,259 Ohne ihn würde es hier sehr schwer für uns werden. 279 00:33:32,510 --> 00:33:33,886 Es wäre sehr gefährlich. 280 00:33:36,597 --> 00:33:37,682 Es wäre schrecklich. 281 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 Er sagt, er wäre geduldig gewesen, aber jetzt sei er dran. 282 00:33:51,696 --> 00:33:53,072 Soll ich dich retten? 283 00:33:54,282 --> 00:33:57,285 Entschuldige mich. Ja, okay. Ich komme. 284 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Ja. 285 00:34:00,580 --> 00:34:01,581 Okay. 286 00:34:22,477 --> 00:34:24,353 Du hast hier ein kleines Versteck. 287 00:35:54,193 --> 00:35:56,529 Faraz Hamzad hat gelogen. 288 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Sie angelogen. 289 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 Jeden angelogen. 290 00:36:07,665 --> 00:36:12,378 Wie weit die Lügen reichen, ist unsicher, aber ihre Existenz 291 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 ist offensichtlich. 292 00:36:16,674 --> 00:36:19,468 Ich habe es selbst gesehen. 293 00:36:27,643 --> 00:36:30,396 Unsere Beziehung zu Faraz Hamzad 294 00:36:31,439 --> 00:36:34,734 wird neu bewertet. 295 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 Vielleicht 296 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 haben Sie recht 297 00:36:47,538 --> 00:36:49,457 und es wäre klug, 298 00:36:49,457 --> 00:36:52,919 etwas mehr Kontrolle über seine Geschäfte auszuüben. 299 00:37:02,136 --> 00:37:05,389 Es wäre ein guter Zeitpunkt für dich, 300 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 ihm einen Besuch abzustatten. 301 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 Das sollte unmöglich sein. 302 00:37:14,065 --> 00:37:17,318 Sie sagten, es gäbe keine Sanktionen gegen unsere Familie, 303 00:37:17,318 --> 00:37:18,653 das sicherten Sie uns zu. 304 00:37:18,653 --> 00:37:21,280 Sie sagten, gegen diese Zusicherung käme niemand an. 305 00:37:23,032 --> 00:37:27,036 Ich stehe gerade davor. Alle Maschinen stehen still. 306 00:37:27,536 --> 00:37:29,413 Hier sind Talib-Soldaten. 307 00:37:30,831 --> 00:37:35,294 Jemand auf Ihrer Seite hat gegen diese Zusicherungen verstoßen. 308 00:37:35,294 --> 00:37:38,506 Jemand, der mächtig genug ist, dass sie für ihn nicht gelten. 309 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 Wer immer das war, 310 00:37:42,093 --> 00:37:45,930 hat uns in eine unmögliche Lage gebracht. 311 00:37:47,765 --> 00:37:49,684 Ich habe Angst vor dem, was jetzt kommt. 312 00:38:03,197 --> 00:38:04,448 Habe ich das gut gemacht? 313 00:38:06,367 --> 00:38:10,579 - Können amerikanische Mädchen nicht nähen? - Dieses nicht, schätze ich. 314 00:38:13,165 --> 00:38:14,500 Ich sah meiner Mutter dabei zu. 315 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 Bei allem. 316 00:38:20,589 --> 00:38:22,300 Es schien immer eine Last zu sein. 317 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 Wie etwas, zu dem sie verurteilt wurde. 318 00:38:27,430 --> 00:38:29,724 Ich saß da, beobachtete sie 319 00:38:30,641 --> 00:38:34,312 und versuchte herauszufinden, was sie stattdessen tun wollte. 320 00:38:40,985 --> 00:38:44,113 Jetzt frage ich mich, ob es das Einzige war, was sie glücklich machte. 321 00:38:45,197 --> 00:38:49,285 Ob sie sich dadurch mit dem Ort verbunden fühlte, an dem sie es lernte. 322 00:38:51,537 --> 00:38:56,083 Ich schwöre, ich dachte, wenn ich je einen Ort fände, wo man sie kennt, 323 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 würden all diese Fragen Antworten finden. 324 00:39:03,007 --> 00:39:07,845 Als gäbe es einen endlosen Vorrat an Antworten. 325 00:39:13,017 --> 00:39:14,352 Vielleicht ist das nicht real. 326 00:39:18,189 --> 00:39:19,648 Vielleicht sind das Geister. 327 00:39:21,984 --> 00:39:24,945 Das Fehlen von Antworten in Form einer Person. 328 00:39:38,542 --> 00:39:40,920 - Zieh das an. - Ich verstehe nicht. 329 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Du bist hier nicht mehr sicher. Zieh das an. 330 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Halt. 331 00:39:53,974 --> 00:39:55,059 Was ist los? 332 00:39:55,893 --> 00:39:56,894 Was ist nicht sicher? 333 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 Was ist hier los? 334 00:40:08,155 --> 00:40:10,408 Er will zum Kommandanten. 335 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Ich will zu Hamzad. 336 00:40:19,708 --> 00:40:21,085 Bringen Sie die Männer weg. 337 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 Er untersteht nicht Ihrem Befehl, 338 00:40:27,133 --> 00:40:28,884 und schon gar nicht dem hier. 339 00:40:29,093 --> 00:40:32,680 Ich weiß, dass er gelogen hat. 340 00:40:34,640 --> 00:40:38,394 Ich weiß, dass Sie eine wertvolle Frau ohne Identität festhalten. 341 00:40:39,520 --> 00:40:42,356 Der Minister schützt ihn nicht mehr. 342 00:40:43,107 --> 00:40:47,570 Holen Sie ihn her oder soll ich kommen, um ihn zu holen? 343 00:40:56,078 --> 00:40:57,288 Kommen Sie mit. 344 00:41:02,418 --> 00:41:03,627 Ich bringe Sie zu ihm. 345 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 Gehen wir. 346 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Was soll das werden? 347 00:41:58,349 --> 00:42:01,977 Sie haben das so viel schlimmer gemacht, als es hätte sein müssen. 348 00:42:04,271 --> 00:42:10,736 Wir hätten Sie bestechen oder uns mit Ihnen verbünden können, 349 00:42:11,028 --> 00:42:13,739 um Einfluss zu gewinnen, 350 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 falls es das war, was Sie wollten. 351 00:42:19,286 --> 00:42:20,663 Ich habe es schlimmer gemacht? 352 00:42:22,373 --> 00:42:25,543 Eben noch hätte ich mich nur mit Hamzad begnügen können. 353 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Aber jetzt? 354 00:42:27,836 --> 00:42:32,550 Sobald Sie Ihre Waffen senken, ziehe ich jeden Jungen im Dorf ein. 355 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 Sie haben es zu einem Desaster gemacht. 356 00:42:40,558 --> 00:42:42,601 Ich frage Sie noch einmal. 357 00:42:48,190 --> 00:42:50,442 Was soll das werden? 358 00:43:21,599 --> 00:43:24,143 - Wohin gehen wir? - An einen Ort, wo man verschwinden kann. 359 00:43:24,143 --> 00:43:27,521 Zu einer Höhle, von der ich einst deiner Mutter erzählte. 360 00:43:32,985 --> 00:43:36,155 Dort bist du für eine Weile sicher, bis ich einen Weg finde, 361 00:43:37,615 --> 00:43:40,284 dich sicher und für immer wegzuschicken. 362 00:44:12,816 --> 00:44:16,695 Der Verlust deiner Mutter tut mir leid. Das muss schwer gewesen sein. 363 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 Das war es. 364 00:44:20,574 --> 00:44:21,575 Danke. 365 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Bist du glücklich? 366 00:44:26,497 --> 00:44:28,666 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 367 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 Ich weiß nicht, warum ich dich herbrachte. 368 00:44:40,094 --> 00:44:44,390 Ich glaube, ich hatte das Bedürfnis, dich zu sehen, 369 00:44:45,474 --> 00:44:47,559 gegen das ich nichts tun konnte. 370 00:44:49,937 --> 00:44:51,105 Jenseits von Worten. 371 00:44:51,980 --> 00:44:53,565 Um mich von dir zu verabschieden, 372 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 zum ersten Mal 373 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 und zum letzten Mal. 374 00:45:03,742 --> 00:45:06,704 Ich wollte nur wissen, wohin du zurückkehrst ... 375 00:45:08,747 --> 00:45:10,708 ... und ob du dort glücklich bist. 376 00:45:13,460 --> 00:45:14,503 Ich weiß es nicht. 377 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Kann ich Sie etwas fragen? 378 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Ja. 379 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 Was halten Sie von mir? 380 00:45:29,184 --> 00:45:32,521 Das ist vielleicht keine faire Frage. Ich ... 381 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 Ich wüsste es gern. 382 00:45:46,910 --> 00:45:49,747 Du wolltest etwas Gutes über deine Mutter wissen. 383 00:45:52,207 --> 00:45:53,292 Ich sage dir etwas. 384 00:45:56,587 --> 00:46:00,340 Deine Mutter lehrte mich die wertvollste Lektion meines Lebens. 385 00:46:01,759 --> 00:46:03,093 Dass man jemanden lieben 386 00:46:04,970 --> 00:46:06,180 oder ihm vertrauen kann. 387 00:46:07,848 --> 00:46:09,641 Und egal, wer die Person ist, 388 00:46:10,851 --> 00:46:14,646 wie tief eines der beiden Gefühle empfunden wird, 389 00:46:15,314 --> 00:46:17,816 egal, wie unmöglich es erscheint, 390 00:46:19,151 --> 00:46:22,196 am Ende muss man sich entscheiden. 391 00:46:26,283 --> 00:46:27,618 Das glaube ich nicht. 392 00:46:32,080 --> 00:46:33,916 Ich bin froh, dass du es von mir hörst. 393 00:46:36,335 --> 00:46:39,755 Ich bin froh, dass du Zeit hast, damit Frieden zu schließen, 394 00:46:40,255 --> 00:46:43,842 bevor die Lektion entscheidet, dass sie gelernt werden will. 395 00:46:49,264 --> 00:46:50,265 Was? 396 00:46:54,061 --> 00:46:55,312 Die Höhle ist dort. 397 00:46:55,312 --> 00:46:58,315 - Ich dachte, keiner wüsste davon. - Tut auch keiner. 398 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 Untertitel von: Maja Chalhoub