1 00:00:08,133 --> 00:00:09,259 ¿Dónde está mi hija? 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 Estaba contigo. ¿Dónde está ahora? 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,346 - Se la llevaron. - ¿Se la llevaron? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 Vamos a ir a buscarla. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,224 Es Hamzad. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,101 Intentará llevársela él mismo. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,270 Parwana está en casa. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,230 Me llamo Omar. 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,940 Tenemos mucho de qué hablar. 10 00:00:24,524 --> 00:00:28,611 Esto es uno de los depósitos de litio más grandes del mundo. 11 00:00:28,611 --> 00:00:30,572 Faraz Hamzad lo controla. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 Y le ha conseguido el amigo más inesperado. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 Hamzad, no es amigo de los talibanes. 14 00:00:36,161 --> 00:00:41,291 ¿Cuánto dinero debe haber enterrado ahí para conciliar a dos enemigos mortales? 15 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 Baba Ghor Ghori. 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 ¿Tú eres ese monstruo? 17 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 ¿Quién eres tú? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,716 ¿A qué nos enfrentamos? 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 Inteligencia talibán. 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 Está muerta. Emily. 21 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 Hace unos días que está muerta. 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 No sabes de lo que es capaz. 23 00:00:57,640 --> 00:00:59,684 Ni siquiera sabes quién es. 24 00:00:59,684 --> 00:01:01,644 A él sí lo conozco. 25 00:01:01,644 --> 00:01:04,522 Solo es cuestión de tiempo para que ella diga algo malo 26 00:01:04,522 --> 00:01:05,857 y que él no lo soporte. 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,879 Si tenemos suerte, 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,633 algunos sobreviviremos. 29 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Por aquí. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,357 ¿Qué sabes? 31 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Sé que trabajas para Faraz Hamzad. 32 00:03:18,448 --> 00:03:23,536 Sé que secuestraste a una agente federal y que la retienes contra su voluntad. 33 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Así que no sabes nada. 34 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 No sabes dónde estamos. 35 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 No sabes quiénes somos. 36 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 Ni siquiera sabes cómo te llamas. 37 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 Tu madre te ocultó todo. 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,351 Me llamo Angela Adams. 39 00:03:47,852 --> 00:03:50,980 Soy agente especial del FBI. 40 00:03:52,190 --> 00:03:58,446 Si cooperas conmigo, hay una posibilidad de que pueda persuadir al FBI 41 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 para que no te arresten ni te enjuicien por secuestro. 42 00:04:01,032 --> 00:04:02,784 Te pondrás esto. 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Te ayudará cuando él te vea. 44 00:04:07,038 --> 00:04:09,290 - ¿Cuando me vea quién? - Tu padre. 45 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 ¿Crees que cuando llegue mi padre, le importará mi ropa? 46 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Tu padre está aquí. 47 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Tu padre es Faraz Hamzad. 48 00:04:21,552 --> 00:04:23,596 Te llamas Parwana. 49 00:04:24,806 --> 00:04:28,977 Tu madre y un invitado estadounidense que creíamos que era nuestro amigo 50 00:04:29,602 --> 00:04:34,148 te robaron en medio de la noche. 51 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 Esa es tu identidad verdadera. 52 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 Entonces, debería verlo. 53 00:04:50,873 --> 00:04:55,211 - Seguro él quiere verme. - No. 54 00:04:56,379 --> 00:05:00,550 Si es mi padre, ¿no debería hablar con él directamente? 55 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Parwana. 56 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Parwana. 57 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Parwana. 58 00:08:10,948 --> 00:08:12,325 Parwana. 59 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Parwana. 60 00:08:14,952 --> 00:08:17,371 Parwana. 61 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 ¿Por qué estás aquí? 62 00:10:21,162 --> 00:10:22,496 Me secuestraste. 63 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 Viniste con Harold Harper cuando lo llamé. 64 00:10:30,546 --> 00:10:32,340 Nos encontramos. 65 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 ¿Por qué? 66 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 No lo sé. 67 00:10:49,357 --> 00:10:51,359 Mi padre está justo detrás de ti. 68 00:10:54,278 --> 00:10:56,697 Luchó contra los soviéticos la primera vez. 69 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 Sirvió a la mano derecha de un rey. 70 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 Era un gran hombre. 71 00:11:05,665 --> 00:11:08,376 Y el padre de su padre 72 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 luchó contra el ejército de la reina Victoria para ser libre. 73 00:11:14,006 --> 00:11:19,136 - Era un erudito. Escribía poesía. - Quería saber de dónde venía. 74 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 Por eso me subí al avión. 75 00:11:31,273 --> 00:11:34,985 Viniste de aquí. 76 00:11:37,196 --> 00:11:42,243 Estás junto a hombres que enfrentaron invasores británicos, 77 00:11:43,119 --> 00:11:46,288 persas y mongoles. 78 00:11:46,288 --> 00:11:51,836 Hombres que sacrificaron todo para que sus hijos heredaran algo. 79 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 Hombres que lucharon, sangraron, 80 00:11:57,675 --> 00:12:01,262 discutieron y escribieron para mantener libre a su país. 81 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Quiero saber sobre mi madre. 82 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 Quiero saber quién era. 83 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 Quiero saber quién era para ti. 84 00:12:20,948 --> 00:12:23,117 ¿Qué te dijeron? 85 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Que eras un peligro para mi madre. 86 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 Y que mi padre la ayudó a escapar de ti. 87 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 ¿Qué más dijeron de mí? 88 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Nada. 89 00:12:43,471 --> 00:12:46,849 Tu madre era fría e insensible. 90 00:12:47,475 --> 00:12:50,436 Era manipuladora y mentirosa. 91 00:12:51,020 --> 00:12:57,401 Traicionaba a quien fuera, cuando y como le convenía. 92 00:12:57,401 --> 00:12:58,486 No. 93 00:13:03,949 --> 00:13:08,370 Tenía otras cualidades antes de todo eso. 94 00:13:09,288 --> 00:13:11,957 Además de eso. Debe haber habido algo más. 95 00:13:13,292 --> 00:13:17,588 Debe haber tenido esperanza y amor. 96 00:13:19,715 --> 00:13:24,261 Nunca lo vi porque nunca me lo mostró. 97 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 Pero quiero saber de qué me perdí y por qué. 98 00:13:35,022 --> 00:13:40,861 He avanzado mucho desde donde empecé. 99 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 He llegado hasta aquí. 100 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 Me pondré lo que quieras. 101 00:13:51,831 --> 00:13:54,625 Y responderé a cualquier nombre que me llames. 102 00:13:57,920 --> 00:14:03,217 Solo dime una cosa buena de ella. 103 00:14:06,428 --> 00:14:09,390 Dime de qué me perdí. 104 00:14:48,888 --> 00:14:52,766 No sé qué pensabas que pasaría. 105 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 No sé qué esperas que pase ahora. 106 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 Pero sé que debemos hablar 107 00:15:04,194 --> 00:15:05,821 sobre el camino 108 00:15:06,614 --> 00:15:07,781 que nos has trazado. 109 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Sé 110 00:15:11,660 --> 00:15:13,245 que si no hablamos de eso, 111 00:15:13,245 --> 00:15:15,873 no te gustará adónde lleva. 112 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 O lo que cuesta. 113 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Perdón, intenté hacer que se fuera, 114 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 pero insistió en hablar contigo. 115 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 Señor, 116 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 qué bueno volver a verlo. 117 00:16:14,098 --> 00:16:15,224 ¿Quién eres? 118 00:16:19,186 --> 00:16:22,272 Nos conocimos cuando me nombraron 119 00:16:22,398 --> 00:16:24,650 jefe de operaciones de Panjshir. 120 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Jefe de operaciones. 121 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 Eres un espía. 122 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Soy un admirador suyo. 123 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Crecí con historias de su grandeza. 124 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 Así que vine a darle mis respetos. 125 00:16:38,330 --> 00:16:42,459 Y a ofrecerle mis servicios. 126 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Gracias, no necesito ningún servicio. 127 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 ¿Está seguro? 128 00:16:50,342 --> 00:16:53,512 Porque creo que puedo ayudarlo a manejar 129 00:16:54,054 --> 00:16:56,348 la desafortunada situación 130 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 de su invitada. 131 00:17:09,653 --> 00:17:11,572 Por favor, 132 00:17:11,697 --> 00:17:13,323 entienda que en Panjshir 133 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 hay muy pocas cosas que yo no sepa. 134 00:17:17,119 --> 00:17:18,787 Pero en Kabul, 135 00:17:18,954 --> 00:17:20,456 en los ministerios, 136 00:17:20,581 --> 00:17:23,876 donde se toman las decisiones importantes, 137 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 yo soy el que observa. 138 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 Pero escucho. 139 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 Oigo cosas. 140 00:17:38,307 --> 00:17:41,852 Y hoy oí que tienen 141 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 a una estadounidense 142 00:17:44,271 --> 00:17:47,441 que puede ser un gran peligro para ustedes. 143 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Deberías revisarte los oídos. 144 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 ¿Lo que oí no es cierto? 145 00:17:57,076 --> 00:17:58,202 No. 146 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 ¿No hay un depósito de litio cerca de Meshbahar, 147 00:18:05,292 --> 00:18:08,879 un depósito descubierto por su gente 148 00:18:09,004 --> 00:18:12,549 que usted controla y que Kabul considera crítico 149 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 para su supervivencia económica? 150 00:18:19,723 --> 00:18:24,353 ¿Un depósito que es indispensable que usted opere 151 00:18:25,854 --> 00:18:28,982 debido a las relaciones que tiene con EE. UU.? 152 00:18:29,566 --> 00:18:32,569 Relaciones que ahora son tensas, 153 00:18:32,694 --> 00:18:34,822 pues secuestró a una agente del FBI. 154 00:18:35,864 --> 00:18:38,575 Cuidado, muchacho. 155 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 No me conoces. 156 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 Ni conoces el peligro al que te diriges. 157 00:18:44,706 --> 00:18:46,125 No hizo 158 00:18:46,250 --> 00:18:47,668 su último 159 00:18:47,793 --> 00:18:48,919 pago. 160 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 El tributo 161 00:18:51,755 --> 00:18:56,009 que le paga al ministerio por el derecho a ignorar sus reglas, 162 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 nuestras reglas, 163 00:19:00,097 --> 00:19:03,308 mis reglas... 164 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 nunca llegó. 165 00:19:14,403 --> 00:19:19,116 Me parece que han adquirido una bomba de tiempo 166 00:19:19,241 --> 00:19:23,245 y, por alguna razón, no pueden descifrar cómo soltarla. 167 00:19:24,413 --> 00:19:27,666 Así que dénmela. 168 00:19:27,666 --> 00:19:29,668 Ten cuidado, 169 00:19:30,586 --> 00:19:32,713 porque te conozco, Omar, 170 00:19:32,921 --> 00:19:35,174 sobrino de Abdul. 171 00:19:35,424 --> 00:19:37,676 Tu tío no te eligió 172 00:19:37,843 --> 00:19:41,805 para los puestos más codiciados. 173 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 ¿Llamamos juntos a Abdul 174 00:19:44,099 --> 00:19:47,144 y vemos qué es más importante para él? 175 00:19:47,269 --> 00:19:49,479 ¿Tus preguntas 176 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 o mi comercio? 177 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 Una última cosa. 178 00:20:03,118 --> 00:20:05,787 Oí que quizá hay dos estadounidenses 179 00:20:06,205 --> 00:20:07,915 intentando rescatar 180 00:20:08,123 --> 00:20:09,791 a la rehén que no secuestró. 181 00:20:09,917 --> 00:20:14,171 Uno de ellos es un alto miembro del FBI. 182 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 Haré lo que pueda para detenerlos. 183 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Por 184 00:20:24,097 --> 00:20:25,807 respeto 185 00:20:26,475 --> 00:20:27,893 a usted. 186 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 ¿No hemos pagado? 187 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 No sé si sea verdad. 188 00:20:52,834 --> 00:20:56,213 No habría venido si no fuera verdad. 189 00:20:56,964 --> 00:21:00,384 Quiero saber por qué es verdad. 190 00:21:01,051 --> 00:21:02,010 ¿Por qué? 191 00:21:02,761 --> 00:21:04,054 Sí sabemos por qué. 192 00:21:04,888 --> 00:21:07,432 Ese hombre acaba de decirlo 193 00:21:07,766 --> 00:21:11,603 y volverá tarde o temprano para repetirlo. 194 00:21:12,104 --> 00:21:15,148 Puedo manejarlo, no es una amenaza. 195 00:21:15,691 --> 00:21:21,238 No es una amenaza mientras nuestro dinero mantenga en su lugar a sus amos. 196 00:21:22,698 --> 00:21:28,328 Pero ese escudo se está debilitando y él lo sabe. 197 00:21:29,871 --> 00:21:32,541 No podemos seguir así. 198 00:21:39,381 --> 00:21:42,843 Estamos rodeados 199 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 de enemigos mortales. 200 00:21:47,889 --> 00:21:53,395 No podemos hacer movimientos repentinos y salvajes. 201 00:21:55,439 --> 00:21:58,358 En cuanto la liberemos, 202 00:22:00,068 --> 00:22:05,032 tendremos que explicar por qué nos la llevamos. 203 00:22:07,034 --> 00:22:08,869 Hemos llegado al punto 204 00:22:08,994 --> 00:22:11,413 en el que algo debe romperse. 205 00:22:15,542 --> 00:22:18,170 Solo es una cuestión de decidir qué será... 206 00:22:20,839 --> 00:22:23,633 y ver cuánto dolerá. 207 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 No digas nada. 208 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 No hay nada que quiera oír. 209 00:22:55,332 --> 00:22:56,875 No hay nada más que decir. 210 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 Viví con dudas por mucho tiempo. 211 00:23:03,757 --> 00:23:07,094 Me despertaba y me iba a dormir con ellas. 212 00:23:08,011 --> 00:23:12,474 Me ahogué en ellas. Quería saber. 213 00:23:14,309 --> 00:23:15,936 Pero a la vez no. 214 00:23:16,728 --> 00:23:18,188 Y ahora lo sé. 215 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 Se acabó. 216 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 Eres exactamente lo que temía que serías. 217 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Eres tu madre. 218 00:23:32,411 --> 00:23:33,787 Maldito cobarde. 219 00:23:36,123 --> 00:23:37,707 ¿No quieres saber de mí? 220 00:23:40,752 --> 00:23:43,296 Te mueres por saber de mí. 221 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 Sé todo lo que quieres saber. 222 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 Pero temes oírlo. 223 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 No debiste haber venido. 224 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Yo no vine. 225 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Tú me trajiste aquí. 226 00:23:55,225 --> 00:23:57,978 Mataste a mi amigo y me secuestraste. 227 00:23:59,146 --> 00:24:03,817 Hiciste todo eso, ¿y no tienes nada que preguntarme? 228 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 O eres un maldito idiota 229 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 o un maldito monstruo o un maldito cobarde. 230 00:24:10,323 --> 00:24:14,828 Maldición. ¡Elige uno! O pregúntame lo que quieres preguntarme. 231 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 ¡Maldición! 232 00:27:53,838 --> 00:27:55,465 ¿Qué pasó? 233 00:27:55,590 --> 00:27:57,300 No lo sé. 234 00:27:57,425 --> 00:27:59,511 Esto no estaba funcionando. 235 00:28:00,053 --> 00:28:01,888 Así que haremos esto por ahora. 236 00:28:02,972 --> 00:28:04,015 Por supuesto. 237 00:28:05,725 --> 00:28:07,435 ¿Solo inglés? 238 00:28:13,566 --> 00:28:15,777 Te quedarás aquí por ahora. 239 00:28:23,993 --> 00:28:25,787 Ella es Faruza. 240 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 Te cuidará. 241 00:28:35,922 --> 00:28:36,923 Ven. 242 00:28:49,477 --> 00:28:51,146 ¿Pueden parar? 243 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 ¿Por favor? 244 00:29:02,240 --> 00:29:04,617 - ¿Quién eres? - Soy la hija de Bina. 245 00:29:06,411 --> 00:29:08,496 Era la hermana del esposo de Khadija. 246 00:29:08,496 --> 00:29:11,166 - No sé de quiénes hablas. - Soy tu prima. 247 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 ¿Sabes quién soy? 248 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Sí. 249 00:29:23,803 --> 00:29:24,971 ¿Cómo lo sabes? 250 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Lo recuerdo. 251 00:29:30,185 --> 00:29:33,104 No hablamos de ti, pues no hablamos de esas cosas. 252 00:29:36,483 --> 00:29:39,360 Pero siempre hubo un vacío en esta casa. 253 00:29:42,322 --> 00:29:43,782 Sabíamos que faltaba alguien. 254 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Lo sentíamos todos los días. 255 00:30:20,819 --> 00:30:22,654 No entiendo qué está pasando. 256 00:30:23,154 --> 00:30:26,825 Para ser sincera, pensé que ya estarías muerta. 257 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 Quizá antes había un plan, 258 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 pero ahora definitivamente no lo hay. 259 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 Tengo preguntas. 260 00:30:42,924 --> 00:30:44,092 Claro que sí. 261 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 ¿Conocías a mi mamá? 262 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Sí. 263 00:31:01,442 --> 00:31:05,613 - ¿Por qué se fue así? ¿Qué pasó? - ¿Aún no te lo dice? 264 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 Está muerta. 265 00:31:13,329 --> 00:31:14,372 ¿Por qué se fue? 266 00:31:18,418 --> 00:31:19,419 ¿Tenía miedo? 267 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 ¿Estaba en peligro? ¿Estaba alterada? 268 00:31:24,173 --> 00:31:28,595 - No son las preguntas correctas. - Tengo derecho a algunas respuestas. 269 00:31:28,595 --> 00:31:29,679 - ¿Estás enojada? - Sí. 270 00:31:29,679 --> 00:31:32,390 - Claro que lo estoy. - Todos están enojados. 271 00:31:33,725 --> 00:31:35,768 Y mira adónde nos llevó. 272 00:31:37,770 --> 00:31:40,773 Cuando estés lista para hacer diferentes preguntas, 273 00:31:42,066 --> 00:31:43,693 sabrás dónde encontrarme. 274 00:32:27,445 --> 00:32:28,446 Gracias. 275 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 Está bien. 276 00:32:43,419 --> 00:32:44,796 Eres buena con él. 277 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 ¿Tienes hijos en casa? 278 00:32:49,842 --> 00:32:50,843 No. 279 00:32:51,886 --> 00:32:52,887 En realidad, no. 280 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 ¿Cómo se llama? 281 00:32:57,058 --> 00:32:58,059 Farouk. 282 00:32:59,852 --> 00:33:01,145 ¿Su padre está aquí? 283 00:33:04,023 --> 00:33:06,943 Cuando los talibanes regresaron, luchamos. 284 00:33:07,694 --> 00:33:12,198 Mi esposo fue uno de los primeros que perdió la vida por protegernos. 285 00:33:13,866 --> 00:33:17,787 Luego tu padre envió un aviso a Kabul con un mensajero. 286 00:33:18,329 --> 00:33:21,249 Para el anochecer, sus soldados se habían ido. 287 00:33:24,460 --> 00:33:25,628 Él nos mantiene a salvo. 288 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Siempre. 289 00:33:28,089 --> 00:33:31,259 Sin él, las cosas serían muy difíciles para nosotros. 290 00:33:32,510 --> 00:33:33,886 Sería muy peligroso. 291 00:33:36,597 --> 00:33:37,682 Sería horrible. 292 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 Dice que ha sido paciente, pero ahora es su turno. 293 00:33:51,696 --> 00:33:53,072 ¿Quieres que te salve? 294 00:33:54,282 --> 00:33:55,283 Lo siento. 295 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Sí, está bien. Ya voy. 296 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Sí. 297 00:34:00,580 --> 00:34:01,581 Bien. 298 00:34:22,477 --> 00:34:24,353 Tienes un pequeño escondite. 299 00:35:54,193 --> 00:35:56,529 Faraz Hamzad le ha mentido. 300 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 A usted. 301 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 A todos. 302 00:36:07,665 --> 00:36:12,378 El alcance de sus mentiras sigue siendo desconocido, 303 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 pero el engaño es evidente. 304 00:36:16,674 --> 00:36:19,468 Lo he visto yo mismo. 305 00:36:27,643 --> 00:36:30,396 Nuestra relación con Faraz Hamzad 306 00:36:31,439 --> 00:36:34,734 se está revaluando. 307 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 Quizá 308 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 tenías razón. 309 00:36:47,538 --> 00:36:49,415 Sería prudente que tuviéramos 310 00:36:49,540 --> 00:36:52,919 un poco más de control sobre sus asuntos. 311 00:37:02,136 --> 00:37:05,389 Sería un buen momento 312 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 para que lo visitaras. 313 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 Se suponía que esto era imposible. 314 00:37:14,065 --> 00:37:17,318 Dijiste que no habría sanciones contra nuestra familia, 315 00:37:17,318 --> 00:37:18,653 que tenías garantías. 316 00:37:18,653 --> 00:37:21,280 Garantías que nadie podía violar. 317 00:37:23,032 --> 00:37:25,660 Lo estoy viendo mientras hablamos. 318 00:37:25,660 --> 00:37:27,036 Todo se detuvo. 319 00:37:27,536 --> 00:37:29,413 Hay soldados talibanes aquí. 320 00:37:30,831 --> 00:37:35,294 Alguien de tu lado ha violado esas garantías. 321 00:37:35,294 --> 00:37:38,506 Alguien lo suficientemente poderoso para no estar atado a ellas. 322 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 Quien haya hecho esto 323 00:37:42,093 --> 00:37:45,930 nos puso en una situación imposible. 324 00:37:47,765 --> 00:37:49,684 Me da miedo lo que pasará ahora. 325 00:38:03,197 --> 00:38:04,448 ¿Lo hice bien? 326 00:38:06,367 --> 00:38:09,245 ¿A las estadounidenses no les enseñan a coser? 327 00:38:09,245 --> 00:38:10,579 Así no. 328 00:38:13,165 --> 00:38:14,500 Vi a mi madre hacerlo. 329 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 Todo. 330 00:38:20,589 --> 00:38:22,300 Siempre me pareció una carga. 331 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 Como si la hubieran sentenciado a eso. 332 00:38:27,430 --> 00:38:29,724 Solía sentarme a mirarla, 333 00:38:30,641 --> 00:38:34,312 intentando descifrar qué era lo que ella desearía estar haciendo. 334 00:38:40,985 --> 00:38:44,113 Ahora me pregunto si es lo único que la hacía feliz. 335 00:38:45,197 --> 00:38:49,285 Algo que la hacía sentirse conectada con el lugar donde lo aprendió. 336 00:38:51,537 --> 00:38:56,083 Pensé que si encontraba un lugar en donde la conocieran, 337 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 obtendría las respuestas a mis preguntas. 338 00:39:03,007 --> 00:39:07,845 Que habría un suministro infinito de respuestas. 339 00:39:13,017 --> 00:39:14,352 Pero quizá no sea real. 340 00:39:18,189 --> 00:39:19,648 Eso es lo que es un fantasma. 341 00:39:21,984 --> 00:39:24,945 La ausencia de respuestas en forma de persona. 342 00:39:38,542 --> 00:39:40,920 - Ponte esto ahora. - No entiendo. 343 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Ya no estás a salvo aquí. Solo ponte esto. 344 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Espera. 345 00:39:53,974 --> 00:39:55,059 ¿Qué está pasando? 346 00:39:55,893 --> 00:39:56,894 ¿Qué no es seguro? 347 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 ¿Qué pasa? 348 00:40:08,155 --> 00:40:10,408 Quiere ver al comandante. 349 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Vine por Hamzad. 350 00:40:19,708 --> 00:40:21,085 Apártense todos. 351 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 Él no te responde a ti 352 00:40:27,133 --> 00:40:28,884 y menos a esto. 353 00:40:29,093 --> 00:40:32,680 Sé que mintió. 354 00:40:34,640 --> 00:40:38,394 Sé que retiene a una mujer de gran valor y sin identidad. 355 00:40:39,520 --> 00:40:42,356 El ministro ya no lo protege. 356 00:40:43,107 --> 00:40:45,234 ¿Lo traerás 357 00:40:45,359 --> 00:40:47,570 o entraré yo para llevármelo? 358 00:40:56,078 --> 00:40:57,288 Ven conmigo. 359 00:41:02,418 --> 00:41:03,627 Te llevaré con él. 360 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 Vamos. 361 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 ¿Qué haces? 362 00:41:58,349 --> 00:42:01,977 Has hecho esto mucho más difícil de lo que necesitaba ser. 363 00:42:04,271 --> 00:42:06,315 Podríamos haberte 364 00:42:06,690 --> 00:42:08,442 sobornado, 365 00:42:08,817 --> 00:42:10,736 podríamos haber 366 00:42:11,028 --> 00:42:13,739 conspirado para volverte influente 367 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 si era lo que querías. 368 00:42:19,286 --> 00:42:20,663 ¿Yo empeoré las cosas? 369 00:42:22,373 --> 00:42:25,543 Hace un momento me habría conformado con Hamzad. 370 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 ¿Ahora? 371 00:42:27,836 --> 00:42:32,550 En cuanto bajen las armas, reclutaré a todos los niños de esta aldea. 372 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 Has convertido esto en una catástrofe. 373 00:42:40,558 --> 00:42:42,601 Así que preguntaré de nuevo. 374 00:42:48,190 --> 00:42:50,442 ¿Qué crees que haces? 375 00:43:21,599 --> 00:43:24,143 - ¿Adónde vamos? - Desapareceremos. 376 00:43:24,143 --> 00:43:27,521 Iremos a una cueva que una vez le mencioné a tu madre. 377 00:43:32,985 --> 00:43:36,155 Estarás a salvo ahí por un tiempo, hasta que encuentre la forma 378 00:43:37,615 --> 00:43:40,284 de enviarte lejos sana y salva para siempre. 379 00:44:12,816 --> 00:44:16,695 Lamento que perdieras a tu madre. Debió ser difícil para ti. 380 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 Lo fue. 381 00:44:20,574 --> 00:44:21,575 Gracias. 382 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 ¿Eres feliz? 383 00:44:26,497 --> 00:44:28,666 No sé qué significa eso. 384 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 No sé por qué te traje aquí. 385 00:44:40,094 --> 00:44:44,390 Creo que mi necesidad por verte 386 00:44:45,474 --> 00:44:47,559 iba más allá de una elección. 387 00:44:49,937 --> 00:44:51,105 Más allá de las palabras. 388 00:44:51,980 --> 00:44:53,565 Tenía que despedirme de ti, 389 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 por primera 390 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 y última vez. 391 00:45:03,742 --> 00:45:06,704 Solo quiero saber qué te espera en casa 392 00:45:08,747 --> 00:45:10,708 y si serás feliz ahí. 393 00:45:13,460 --> 00:45:14,503 No lo sé. 394 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 ¿Puedo preguntarte algo? 395 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Sí. 396 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 ¿Qué piensas de mí? 397 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 Quizá no sea una pregunta justa. 398 00:45:31,437 --> 00:45:32,521 Solo 399 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 quiero saber. 400 00:45:46,910 --> 00:45:49,747 Quieres saber algo bueno sobre tu madre. 401 00:45:52,207 --> 00:45:53,292 Te lo diré. 402 00:45:56,587 --> 00:46:00,340 Tu madre me enseñó la lección más valiosa que aprendí en la vida. 403 00:46:01,759 --> 00:46:03,093 O amas a una persona 404 00:46:04,970 --> 00:46:06,180 o confías en ella. 405 00:46:07,848 --> 00:46:09,641 No importa quién sea, 406 00:46:10,851 --> 00:46:14,646 no importa lo profundos que sean tus sentimientos, 407 00:46:15,314 --> 00:46:17,816 no importa lo imposible que parezca, 408 00:46:19,151 --> 00:46:22,196 al final debes elegir una de las dos cosas. 409 00:46:26,283 --> 00:46:27,618 No lo creo. 410 00:46:32,080 --> 00:46:33,916 Me alegra que lo hayas oído de mí... 411 00:46:36,335 --> 00:46:39,755 y que tengas tiempo para aceptarlo 412 00:46:40,255 --> 00:46:43,842 antes de que la lección decida que es hora de aprenderla. 413 00:46:49,264 --> 00:46:50,265 ¿Qué? 414 00:46:54,061 --> 00:46:55,312 La cueva está ahí. 415 00:46:55,312 --> 00:46:58,315 - Dijiste que nadie sabía de ella. - Exacto. 416 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 Subtítulos: Pamela Ruiz