1
00:00:08,133 --> 00:00:09,259
¿Dónde está mi hija?
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,469
Estaba contigo. ¿Dónde está ahora?
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,346
- Se la llevaron.
- ¿Se la llevaron?
4
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
Vamos a ir a buscarla.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,224
Es Hamzad.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,101
Intentará llevársela él mismo.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
Parwana está en casa.
8
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
Me llamo Omar.
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
Tenemos mucho de qué hablar.
10
00:00:24,524 --> 00:00:28,611
Esto es uno de los depósitos de litio
más grandes del mundo.
11
00:00:28,611 --> 00:00:30,572
Faraz Hamzad lo controla.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
Y le ha conseguido
el amigo más inesperado.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
Hamzad, no es amigo de los talibanes.
14
00:00:36,161 --> 00:00:41,291
¿Cuánto dinero debe haber enterrado ahí
para conciliar a dos enemigos mortales?
15
00:00:41,791 --> 00:00:42,792
Baba Ghor Ghori.
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
¿Tú eres ese monstruo?
17
00:00:44,544 --> 00:00:45,670
¿Quién eres tú?
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,716
¿A qué nos enfrentamos?
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,468
Inteligencia talibán.
20
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
Está muerta. Emily.
21
00:00:53,595 --> 00:00:55,680
Hace unos días que está muerta.
22
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
No sabes de lo que es capaz.
23
00:00:57,640 --> 00:00:59,684
Ni siquiera sabes quién es.
24
00:00:59,684 --> 00:01:01,644
A él sí lo conozco.
25
00:01:01,644 --> 00:01:04,522
Solo es cuestión de tiempo
para que ella diga algo malo
26
00:01:04,522 --> 00:01:05,857
y que él no lo soporte.
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
Si tenemos suerte,
28
00:01:28,630 --> 00:01:31,633
algunos sobreviviremos.
29
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
Por aquí.
30
00:03:10,315 --> 00:03:11,357
¿Qué sabes?
31
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
Sé que trabajas para Faraz Hamzad.
32
00:03:18,448 --> 00:03:23,536
Sé que secuestraste a una agente federal
y que la retienes contra su voluntad.
33
00:03:23,536 --> 00:03:24,829
Así que no sabes nada.
34
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
No sabes dónde estamos.
35
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
No sabes quiénes somos.
36
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
Ni siquiera sabes cómo te llamas.
37
00:03:35,632 --> 00:03:38,801
Tu madre te ocultó todo.
38
00:03:42,639 --> 00:03:46,351
Me llamo Angela Adams.
39
00:03:47,852 --> 00:03:50,980
Soy agente especial del FBI.
40
00:03:52,190 --> 00:03:58,446
Si cooperas conmigo, hay una posibilidad
de que pueda persuadir al FBI
41
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
para que no te arresten
ni te enjuicien por secuestro.
42
00:04:01,032 --> 00:04:02,784
Te pondrás esto.
43
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
Te ayudará cuando él te vea.
44
00:04:07,038 --> 00:04:09,290
- ¿Cuando me vea quién?
- Tu padre.
45
00:04:11,251 --> 00:04:14,420
¿Crees que cuando llegue mi padre,
le importará mi ropa?
46
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
Tu padre está aquí.
47
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
Tu padre es Faraz Hamzad.
48
00:04:21,552 --> 00:04:23,596
Te llamas Parwana.
49
00:04:24,806 --> 00:04:28,977
Tu madre y un invitado estadounidense
que creíamos que era nuestro amigo
50
00:04:29,602 --> 00:04:34,148
te robaron en medio de la noche.
51
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
Esa es tu identidad verdadera.
52
00:04:48,162 --> 00:04:49,664
Entonces, debería verlo.
53
00:04:50,873 --> 00:04:55,211
- Seguro él quiere verme.
- No.
54
00:04:56,379 --> 00:05:00,550
Si es mi padre,
¿no debería hablar con él directamente?
55
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Parwana.
56
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Parwana.
57
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Parwana.
58
00:08:10,948 --> 00:08:12,325
Parwana.
59
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Parwana.
60
00:08:14,952 --> 00:08:17,371
Parwana.
61
00:10:10,151 --> 00:10:11,277
¿Por qué estás aquí?
62
00:10:21,162 --> 00:10:22,496
Me secuestraste.
63
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
Viniste con Harold Harper cuando lo llamé.
64
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
Nos encontramos.
65
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
¿Por qué?
66
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
No lo sé.
67
00:10:49,357 --> 00:10:51,359
Mi padre está justo detrás de ti.
68
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
Luchó contra los soviéticos
la primera vez.
69
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
Sirvió a la mano derecha de un rey.
70
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Era un gran hombre.
71
00:11:05,665 --> 00:11:08,376
Y el padre de su padre
72
00:11:10,211 --> 00:11:13,506
luchó contra el ejército
de la reina Victoria para ser libre.
73
00:11:14,006 --> 00:11:19,136
- Era un erudito. Escribía poesía.
- Quería saber de dónde venía.
74
00:11:23,766 --> 00:11:25,101
Por eso me subí al avión.
75
00:11:31,273 --> 00:11:34,985
Viniste de aquí.
76
00:11:37,196 --> 00:11:42,243
Estás junto a hombres que enfrentaron
invasores británicos,
77
00:11:43,119 --> 00:11:46,288
persas y mongoles.
78
00:11:46,288 --> 00:11:51,836
Hombres que sacrificaron todo
para que sus hijos heredaran algo.
79
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
Hombres que lucharon, sangraron,
80
00:11:57,675 --> 00:12:01,262
discutieron y escribieron
para mantener libre a su país.
81
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Quiero saber sobre mi madre.
82
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
Quiero saber quién era.
83
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
Quiero saber quién era para ti.
84
00:12:20,948 --> 00:12:23,117
¿Qué te dijeron?
85
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Que eras un peligro para mi madre.
86
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
Y que mi padre la ayudó a escapar de ti.
87
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
¿Qué más dijeron de mí?
88
00:12:39,175 --> 00:12:40,176
Nada.
89
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
Tu madre era fría e insensible.
90
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
Era manipuladora y mentirosa.
91
00:12:51,020 --> 00:12:57,401
Traicionaba a quien fuera,
cuando y como le convenía.
92
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
No.
93
00:13:03,949 --> 00:13:08,370
Tenía otras cualidades antes de todo eso.
94
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
Además de eso. Debe haber habido algo más.
95
00:13:13,292 --> 00:13:17,588
Debe haber tenido esperanza y amor.
96
00:13:19,715 --> 00:13:24,261
Nunca lo vi porque nunca me lo mostró.
97
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
Pero quiero saber
de qué me perdí y por qué.
98
00:13:35,022 --> 00:13:40,861
He avanzado mucho desde donde empecé.
99
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
He llegado hasta aquí.
100
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
Me pondré lo que quieras.
101
00:13:51,831 --> 00:13:54,625
Y responderé
a cualquier nombre que me llames.
102
00:13:57,920 --> 00:14:03,217
Solo dime una cosa buena de ella.
103
00:14:06,428 --> 00:14:09,390
Dime de qué me perdí.
104
00:14:48,888 --> 00:14:52,766
No sé qué pensabas que pasaría.
105
00:14:55,603 --> 00:14:58,480
No sé qué esperas que pase ahora.
106
00:15:00,399 --> 00:15:03,319
Pero sé que debemos hablar
107
00:15:04,194 --> 00:15:05,821
sobre el camino
108
00:15:06,614 --> 00:15:07,781
que nos has trazado.
109
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Sé
110
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
que si no hablamos de eso,
111
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
no te gustará adónde lleva.
112
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
O lo que cuesta.
113
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Perdón, intenté hacer que se fuera,
114
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
pero insistió en hablar contigo.
115
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
Señor,
116
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
qué bueno volver a verlo.
117
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
¿Quién eres?
118
00:16:19,186 --> 00:16:22,272
Nos conocimos cuando me nombraron
119
00:16:22,398 --> 00:16:24,650
jefe de operaciones de Panjshir.
120
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Jefe de operaciones.
121
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
Eres un espía.
122
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Soy un admirador suyo.
123
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
Crecí con historias de su grandeza.
124
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
Así que vine a darle mis respetos.
125
00:16:38,330 --> 00:16:42,459
Y a ofrecerle mis servicios.
126
00:16:43,168 --> 00:16:46,296
Gracias, no necesito ningún servicio.
127
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
¿Está seguro?
128
00:16:50,342 --> 00:16:53,512
Porque creo que puedo ayudarlo a manejar
129
00:16:54,054 --> 00:16:56,348
la desafortunada situación
130
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
de su invitada.
131
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
Por favor,
132
00:17:11,697 --> 00:17:13,323
entienda que en Panjshir
133
00:17:13,449 --> 00:17:16,076
hay muy pocas cosas que yo no sepa.
134
00:17:17,119 --> 00:17:18,787
Pero en Kabul,
135
00:17:18,954 --> 00:17:20,456
en los ministerios,
136
00:17:20,581 --> 00:17:23,876
donde se toman las decisiones importantes,
137
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
yo soy el que observa.
138
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
Pero escucho.
139
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
Oigo cosas.
140
00:17:38,307 --> 00:17:41,852
Y hoy oí que tienen
141
00:17:41,977 --> 00:17:44,146
a una estadounidense
142
00:17:44,271 --> 00:17:47,441
que puede ser un gran peligro
para ustedes.
143
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
Deberías revisarte los oídos.
144
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
¿Lo que oí no es cierto?
145
00:17:57,076 --> 00:17:58,202
No.
146
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
¿No hay un depósito de litio
cerca de Meshbahar,
147
00:18:05,292 --> 00:18:08,879
un depósito descubierto por su gente
148
00:18:09,004 --> 00:18:12,549
que usted controla
y que Kabul considera crítico
149
00:18:12,674 --> 00:18:16,220
para su supervivencia económica?
150
00:18:19,723 --> 00:18:24,353
¿Un depósito
que es indispensable que usted opere
151
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
debido a las relaciones que tiene
con EE. UU.?
152
00:18:29,566 --> 00:18:32,569
Relaciones que ahora son tensas,
153
00:18:32,694 --> 00:18:34,822
pues secuestró a una agente del FBI.
154
00:18:35,864 --> 00:18:38,575
Cuidado, muchacho.
155
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
No me conoces.
156
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
Ni conoces el peligro al que te diriges.
157
00:18:44,706 --> 00:18:46,125
No hizo
158
00:18:46,250 --> 00:18:47,668
su último
159
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
pago.
160
00:18:50,587 --> 00:18:51,547
El tributo
161
00:18:51,755 --> 00:18:56,009
que le paga al ministerio
por el derecho a ignorar sus reglas,
162
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
nuestras reglas,
163
00:19:00,097 --> 00:19:03,308
mis reglas...
164
00:19:08,605 --> 00:19:11,567
nunca llegó.
165
00:19:14,403 --> 00:19:19,116
Me parece que han adquirido
una bomba de tiempo
166
00:19:19,241 --> 00:19:23,245
y, por alguna razón,
no pueden descifrar cómo soltarla.
167
00:19:24,413 --> 00:19:27,666
Así que dénmela.
168
00:19:27,666 --> 00:19:29,668
Ten cuidado,
169
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
porque te conozco, Omar,
170
00:19:32,921 --> 00:19:35,174
sobrino de Abdul.
171
00:19:35,424 --> 00:19:37,676
Tu tío no te eligió
172
00:19:37,843 --> 00:19:41,805
para los puestos más codiciados.
173
00:19:42,306 --> 00:19:43,974
¿Llamamos juntos a Abdul
174
00:19:44,099 --> 00:19:47,144
y vemos qué es más importante para él?
175
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
¿Tus preguntas
176
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
o mi comercio?
177
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
Una última cosa.
178
00:20:03,118 --> 00:20:05,787
Oí que quizá hay dos estadounidenses
179
00:20:06,205 --> 00:20:07,915
intentando rescatar
180
00:20:08,123 --> 00:20:09,791
a la rehén que no secuestró.
181
00:20:09,917 --> 00:20:14,171
Uno de ellos es un alto miembro del FBI.
182
00:20:15,547 --> 00:20:19,927
Haré lo que pueda para detenerlos.
183
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Por
184
00:20:24,097 --> 00:20:25,807
respeto
185
00:20:26,475 --> 00:20:27,893
a usted.
186
00:20:46,161 --> 00:20:47,454
¿No hemos pagado?
187
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
No sé si sea verdad.
188
00:20:52,834 --> 00:20:56,213
No habría venido si no fuera verdad.
189
00:20:56,964 --> 00:21:00,384
Quiero saber por qué es verdad.
190
00:21:01,051 --> 00:21:02,010
¿Por qué?
191
00:21:02,761 --> 00:21:04,054
Sí sabemos por qué.
192
00:21:04,888 --> 00:21:07,432
Ese hombre acaba de decirlo
193
00:21:07,766 --> 00:21:11,603
y volverá tarde o temprano para repetirlo.
194
00:21:12,104 --> 00:21:15,148
Puedo manejarlo, no es una amenaza.
195
00:21:15,691 --> 00:21:21,238
No es una amenaza mientras nuestro dinero
mantenga en su lugar a sus amos.
196
00:21:22,698 --> 00:21:28,328
Pero ese escudo se está debilitando
y él lo sabe.
197
00:21:29,871 --> 00:21:32,541
No podemos seguir así.
198
00:21:39,381 --> 00:21:42,843
Estamos rodeados
199
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
de enemigos mortales.
200
00:21:47,889 --> 00:21:53,395
No podemos hacer
movimientos repentinos y salvajes.
201
00:21:55,439 --> 00:21:58,358
En cuanto la liberemos,
202
00:22:00,068 --> 00:22:05,032
tendremos que explicar
por qué nos la llevamos.
203
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
Hemos llegado al punto
204
00:22:08,994 --> 00:22:11,413
en el que algo debe romperse.
205
00:22:15,542 --> 00:22:18,170
Solo es una cuestión de decidir qué será...
206
00:22:20,839 --> 00:22:23,633
y ver cuánto dolerá.
207
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
No digas nada.
208
00:22:51,370 --> 00:22:52,954
No hay nada que quiera oír.
209
00:22:55,332 --> 00:22:56,875
No hay nada más que decir.
210
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
Viví con dudas por mucho tiempo.
211
00:23:03,757 --> 00:23:07,094
Me despertaba y me iba a dormir con ellas.
212
00:23:08,011 --> 00:23:12,474
Me ahogué en ellas. Quería saber.
213
00:23:14,309 --> 00:23:15,936
Pero a la vez no.
214
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
Y ahora lo sé.
215
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
Se acabó.
216
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
Eres exactamente lo que temía que serías.
217
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Eres tu madre.
218
00:23:32,411 --> 00:23:33,787
Maldito cobarde.
219
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
¿No quieres saber de mí?
220
00:23:40,752 --> 00:23:43,296
Te mueres por saber de mí.
221
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
Sé todo lo que quieres saber.
222
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
Pero temes oírlo.
223
00:23:50,220 --> 00:23:51,513
No debiste haber venido.
224
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Yo no vine.
225
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Tú me trajiste aquí.
226
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
Mataste a mi amigo y me secuestraste.
227
00:23:59,146 --> 00:24:03,817
Hiciste todo eso,
¿y no tienes nada que preguntarme?
228
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
O eres un maldito idiota
229
00:24:08,113 --> 00:24:10,323
o un maldito monstruo
o un maldito cobarde.
230
00:24:10,323 --> 00:24:14,828
Maldición. ¡Elige uno!
O pregúntame lo que quieres preguntarme.
231
00:24:48,069 --> 00:24:49,112
¡Maldición!
232
00:27:53,838 --> 00:27:55,465
¿Qué pasó?
233
00:27:55,590 --> 00:27:57,300
No lo sé.
234
00:27:57,425 --> 00:27:59,511
Esto no estaba funcionando.
235
00:28:00,053 --> 00:28:01,888
Así que haremos esto por ahora.
236
00:28:02,972 --> 00:28:04,015
Por supuesto.
237
00:28:05,725 --> 00:28:07,435
¿Solo inglés?
238
00:28:13,566 --> 00:28:15,777
Te quedarás aquí por ahora.
239
00:28:23,993 --> 00:28:25,787
Ella es Faruza.
240
00:28:26,621 --> 00:28:27,956
Te cuidará.
241
00:28:35,922 --> 00:28:36,923
Ven.
242
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
¿Pueden parar?
243
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
¿Por favor?
244
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
- ¿Quién eres?
- Soy la hija de Bina.
245
00:29:06,411 --> 00:29:08,496
Era la hermana del esposo de Khadija.
246
00:29:08,496 --> 00:29:11,166
- No sé de quiénes hablas.
- Soy tu prima.
247
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
¿Sabes quién soy?
248
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
Sí.
249
00:29:23,803 --> 00:29:24,971
¿Cómo lo sabes?
250
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Lo recuerdo.
251
00:29:30,185 --> 00:29:33,104
No hablamos de ti,
pues no hablamos de esas cosas.
252
00:29:36,483 --> 00:29:39,360
Pero siempre hubo un vacío en esta casa.
253
00:29:42,322 --> 00:29:43,782
Sabíamos que faltaba alguien.
254
00:29:48,036 --> 00:29:49,287
Lo sentíamos todos los días.
255
00:30:20,819 --> 00:30:22,654
No entiendo qué está pasando.
256
00:30:23,154 --> 00:30:26,825
Para ser sincera,
pensé que ya estarías muerta.
257
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
Quizá antes había un plan,
258
00:30:32,705 --> 00:30:34,833
pero ahora definitivamente no lo hay.
259
00:30:38,711 --> 00:30:40,004
Tengo preguntas.
260
00:30:42,924 --> 00:30:44,092
Claro que sí.
261
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
¿Conocías a mi mamá?
262
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Sí.
263
00:31:01,442 --> 00:31:05,613
- ¿Por qué se fue así? ¿Qué pasó?
- ¿Aún no te lo dice?
264
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
Está muerta.
265
00:31:13,329 --> 00:31:14,372
¿Por qué se fue?
266
00:31:18,418 --> 00:31:19,419
¿Tenía miedo?
267
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
¿Estaba en peligro? ¿Estaba alterada?
268
00:31:24,173 --> 00:31:28,595
- No son las preguntas correctas.
- Tengo derecho a algunas respuestas.
269
00:31:28,595 --> 00:31:29,679
- ¿Estás enojada?
- Sí.
270
00:31:29,679 --> 00:31:32,390
- Claro que lo estoy.
- Todos están enojados.
271
00:31:33,725 --> 00:31:35,768
Y mira adónde nos llevó.
272
00:31:37,770 --> 00:31:40,773
Cuando estés lista
para hacer diferentes preguntas,
273
00:31:42,066 --> 00:31:43,693
sabrás dónde encontrarme.
274
00:32:27,445 --> 00:32:28,446
Gracias.
275
00:32:36,162 --> 00:32:37,163
Está bien.
276
00:32:43,419 --> 00:32:44,796
Eres buena con él.
277
00:32:46,172 --> 00:32:48,424
¿Tienes hijos en casa?
278
00:32:49,842 --> 00:32:50,843
No.
279
00:32:51,886 --> 00:32:52,887
En realidad, no.
280
00:32:54,889 --> 00:32:55,890
¿Cómo se llama?
281
00:32:57,058 --> 00:32:58,059
Farouk.
282
00:32:59,852 --> 00:33:01,145
¿Su padre está aquí?
283
00:33:04,023 --> 00:33:06,943
Cuando los talibanes regresaron, luchamos.
284
00:33:07,694 --> 00:33:12,198
Mi esposo fue uno de los primeros
que perdió la vida por protegernos.
285
00:33:13,866 --> 00:33:17,787
Luego tu padre envió un aviso a Kabul
con un mensajero.
286
00:33:18,329 --> 00:33:21,249
Para el anochecer,
sus soldados se habían ido.
287
00:33:24,460 --> 00:33:25,628
Él nos mantiene a salvo.
288
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Siempre.
289
00:33:28,089 --> 00:33:31,259
Sin él, las cosas serían muy difíciles
para nosotros.
290
00:33:32,510 --> 00:33:33,886
Sería muy peligroso.
291
00:33:36,597 --> 00:33:37,682
Sería horrible.
292
00:33:46,441 --> 00:33:49,861
Dice que ha sido paciente,
pero ahora es su turno.
293
00:33:51,696 --> 00:33:53,072
¿Quieres que te salve?
294
00:33:54,282 --> 00:33:55,283
Lo siento.
295
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Sí, está bien. Ya voy.
296
00:33:59,078 --> 00:34:00,079
Sí.
297
00:34:00,580 --> 00:34:01,581
Bien.
298
00:34:22,477 --> 00:34:24,353
Tienes un pequeño escondite.
299
00:35:54,193 --> 00:35:56,529
Faraz Hamzad le ha mentido.
300
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
A usted.
301
00:36:04,495 --> 00:36:06,122
A todos.
302
00:36:07,665 --> 00:36:12,378
El alcance de sus mentiras
sigue siendo desconocido,
303
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
pero el engaño es evidente.
304
00:36:16,674 --> 00:36:19,468
Lo he visto yo mismo.
305
00:36:27,643 --> 00:36:30,396
Nuestra relación con Faraz Hamzad
306
00:36:31,439 --> 00:36:34,734
se está revaluando.
307
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Quizá
308
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
tenías razón.
309
00:36:47,538 --> 00:36:49,415
Sería prudente que tuviéramos
310
00:36:49,540 --> 00:36:52,919
un poco más de control sobre sus asuntos.
311
00:37:02,136 --> 00:37:05,389
Sería un buen momento
312
00:37:05,640 --> 00:37:09,852
para que lo visitaras.
313
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
Se suponía que esto era imposible.
314
00:37:14,065 --> 00:37:17,318
Dijiste que no habría sanciones
contra nuestra familia,
315
00:37:17,318 --> 00:37:18,653
que tenías garantías.
316
00:37:18,653 --> 00:37:21,280
Garantías que nadie podía violar.
317
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
Lo estoy viendo mientras hablamos.
318
00:37:25,660 --> 00:37:27,036
Todo se detuvo.
319
00:37:27,536 --> 00:37:29,413
Hay soldados talibanes aquí.
320
00:37:30,831 --> 00:37:35,294
Alguien de tu lado
ha violado esas garantías.
321
00:37:35,294 --> 00:37:38,506
Alguien lo suficientemente poderoso
para no estar atado a ellas.
322
00:37:39,340 --> 00:37:40,341
Quien haya hecho esto
323
00:37:42,093 --> 00:37:45,930
nos puso en una situación imposible.
324
00:37:47,765 --> 00:37:49,684
Me da miedo lo que pasará ahora.
325
00:38:03,197 --> 00:38:04,448
¿Lo hice bien?
326
00:38:06,367 --> 00:38:09,245
¿A las estadounidenses
no les enseñan a coser?
327
00:38:09,245 --> 00:38:10,579
Así no.
328
00:38:13,165 --> 00:38:14,500
Vi a mi madre hacerlo.
329
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
Todo.
330
00:38:20,589 --> 00:38:22,300
Siempre me pareció una carga.
331
00:38:23,926 --> 00:38:26,053
Como si la hubieran sentenciado a eso.
332
00:38:27,430 --> 00:38:29,724
Solía sentarme a mirarla,
333
00:38:30,641 --> 00:38:34,312
intentando descifrar qué era
lo que ella desearía estar haciendo.
334
00:38:40,985 --> 00:38:44,113
Ahora me pregunto
si es lo único que la hacía feliz.
335
00:38:45,197 --> 00:38:49,285
Algo que la hacía sentirse conectada
con el lugar donde lo aprendió.
336
00:38:51,537 --> 00:38:56,083
Pensé que si encontraba
un lugar en donde la conocieran,
337
00:38:58,002 --> 00:39:00,546
obtendría las respuestas a mis preguntas.
338
00:39:03,007 --> 00:39:07,845
Que habría
un suministro infinito de respuestas.
339
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Pero quizá no sea real.
340
00:39:18,189 --> 00:39:19,648
Eso es lo que es un fantasma.
341
00:39:21,984 --> 00:39:24,945
La ausencia de respuestas
en forma de persona.
342
00:39:38,542 --> 00:39:40,920
- Ponte esto ahora.
- No entiendo.
343
00:39:42,004 --> 00:39:44,840
Ya no estás a salvo aquí. Solo ponte esto.
344
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Espera.
345
00:39:53,974 --> 00:39:55,059
¿Qué está pasando?
346
00:39:55,893 --> 00:39:56,894
¿Qué no es seguro?
347
00:40:05,486 --> 00:40:06,821
¿Qué pasa?
348
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
Quiere ver al comandante.
349
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Vine por Hamzad.
350
00:40:19,708 --> 00:40:21,085
Apártense todos.
351
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
Él no te responde a ti
352
00:40:27,133 --> 00:40:28,884
y menos a esto.
353
00:40:29,093 --> 00:40:32,680
Sé que mintió.
354
00:40:34,640 --> 00:40:38,394
Sé que retiene a una mujer
de gran valor y sin identidad.
355
00:40:39,520 --> 00:40:42,356
El ministro ya no lo protege.
356
00:40:43,107 --> 00:40:45,234
¿Lo traerás
357
00:40:45,359 --> 00:40:47,570
o entraré yo para llevármelo?
358
00:40:56,078 --> 00:40:57,288
Ven conmigo.
359
00:41:02,418 --> 00:41:03,627
Te llevaré con él.
360
00:41:07,882 --> 00:41:08,716
Vamos.
361
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
¿Qué haces?
362
00:41:58,349 --> 00:42:01,977
Has hecho esto mucho más difícil
de lo que necesitaba ser.
363
00:42:04,271 --> 00:42:06,315
Podríamos haberte
364
00:42:06,690 --> 00:42:08,442
sobornado,
365
00:42:08,817 --> 00:42:10,736
podríamos haber
366
00:42:11,028 --> 00:42:13,739
conspirado para volverte influente
367
00:42:14,490 --> 00:42:18,035
si era lo que querías.
368
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
¿Yo empeoré las cosas?
369
00:42:22,373 --> 00:42:25,543
Hace un momento
me habría conformado con Hamzad.
370
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
¿Ahora?
371
00:42:27,836 --> 00:42:32,550
En cuanto bajen las armas,
reclutaré a todos los niños de esta aldea.
372
00:42:35,094 --> 00:42:36,929
Has convertido esto en una catástrofe.
373
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
Así que preguntaré de nuevo.
374
00:42:48,190 --> 00:42:50,442
¿Qué crees que haces?
375
00:43:21,599 --> 00:43:24,143
- ¿Adónde vamos?
- Desapareceremos.
376
00:43:24,143 --> 00:43:27,521
Iremos a una cueva
que una vez le mencioné a tu madre.
377
00:43:32,985 --> 00:43:36,155
Estarás a salvo ahí por un tiempo,
hasta que encuentre la forma
378
00:43:37,615 --> 00:43:40,284
de enviarte lejos sana y salva
para siempre.
379
00:44:12,816 --> 00:44:16,695
Lamento que perdieras a tu madre.
Debió ser difícil para ti.
380
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
Lo fue.
381
00:44:20,574 --> 00:44:21,575
Gracias.
382
00:44:22,743 --> 00:44:23,744
¿Eres feliz?
383
00:44:26,497 --> 00:44:28,666
No sé qué significa eso.
384
00:44:32,586 --> 00:44:34,630
No sé por qué te traje aquí.
385
00:44:40,094 --> 00:44:44,390
Creo que mi necesidad por verte
386
00:44:45,474 --> 00:44:47,559
iba más allá de una elección.
387
00:44:49,937 --> 00:44:51,105
Más allá de las palabras.
388
00:44:51,980 --> 00:44:53,565
Tenía que despedirme de ti,
389
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
por primera
390
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
y última vez.
391
00:45:03,742 --> 00:45:06,704
Solo quiero saber qué te espera en casa
392
00:45:08,747 --> 00:45:10,708
y si serás feliz ahí.
393
00:45:13,460 --> 00:45:14,503
No lo sé.
394
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
¿Puedo preguntarte algo?
395
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Sí.
396
00:45:24,972 --> 00:45:26,557
¿Qué piensas de mí?
397
00:45:29,184 --> 00:45:31,437
Quizá no sea una pregunta justa.
398
00:45:31,437 --> 00:45:32,521
Solo
399
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
quiero saber.
400
00:45:46,910 --> 00:45:49,747
Quieres saber algo bueno sobre tu madre.
401
00:45:52,207 --> 00:45:53,292
Te lo diré.
402
00:45:56,587 --> 00:46:00,340
Tu madre me enseñó la lección
más valiosa que aprendí en la vida.
403
00:46:01,759 --> 00:46:03,093
O amas a una persona
404
00:46:04,970 --> 00:46:06,180
o confías en ella.
405
00:46:07,848 --> 00:46:09,641
No importa quién sea,
406
00:46:10,851 --> 00:46:14,646
no importa lo profundos
que sean tus sentimientos,
407
00:46:15,314 --> 00:46:17,816
no importa lo imposible que parezca,
408
00:46:19,151 --> 00:46:22,196
al final debes elegir
una de las dos cosas.
409
00:46:26,283 --> 00:46:27,618
No lo creo.
410
00:46:32,080 --> 00:46:33,916
Me alegra que lo hayas oído de mí...
411
00:46:36,335 --> 00:46:39,755
y que tengas tiempo para aceptarlo
412
00:46:40,255 --> 00:46:43,842
antes de que la lección decida
que es hora de aprenderla.
413
00:46:49,264 --> 00:46:50,265
¿Qué?
414
00:46:54,061 --> 00:46:55,312
La cueva está ahí.
415
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
- Dijiste que nadie sabía de ella.
- Exacto.
416
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
Subtítulos: Pamela Ruiz