1 00:00:08,133 --> 00:00:09,259 Kızım nerede? 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,469 Seninleydi biliyorum. Şimdi nerede? 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,346 - Kaçırıldı. -"Kaçırıldı" mı? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 Gidip onu geri alacağız. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,224 Hamzad'ın işi. 6 00:00:16,224 --> 00:00:18,101 Kızımı yakalamaya çalışacak. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,270 Parwana eve döndü. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,230 Adım Omar. 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,940 Konuşacağımız çok şey var. 10 00:00:24,524 --> 00:00:28,611 Dünyanın en büyük lityum yataklarından biri olduğuna inanılan yere bakıyorsunuz. 11 00:00:28,611 --> 00:00:30,572 Faraz Hamzad kontrol ediyor 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 ve hiç beklenmedik arkadaşlar edinmesini sağladı. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 Hamzad, Taliban'ın arkadaşı değil. 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 Peki, ezeli düşmanları bu şekilde bir araya getirmek için 15 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 orada ne kadar para olmalı? 16 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 Baba Ghor Ghori. 17 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 O canavar sen misin? 18 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 Sen kimsin? 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,716 Orada karıştığımız neydi? 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 Taliban istihbaratı. 21 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 O öldü. Emily. 22 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 Öleli birkaç gün oldu. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 Neler yapabileceğini bilmiyorsun. 24 00:00:57,640 --> 00:00:59,684 Kim olduğunu bile bilmiyorsun. 25 00:00:59,684 --> 00:01:01,644 Adamın kim olduğunu biliyorum. 26 00:01:01,644 --> 00:01:05,857 kadının yanlış bir şey söyleyip adamın dayanamaması an meselesidir. 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,879 Şansımız varsa 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,633 bazılarımız sağ kalabilir. 29 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Bu taraftan. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,357 Ne biliyorsun? 31 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 Faraz Hamzad için çalıştığını biliyorum. 32 00:03:18,448 --> 00:03:23,536 Ve bir federal kolluk görevlisini kaçırıp ve iradesi dışında tuttuğunuzu biliyorum. 33 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Yani bir şey bilmiyorsun. 34 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 Nerede olduğumuzu bilmiyorsun. 35 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 Kim olduğumuzu bilmiyorsun. 36 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 Adımızı bile bilmiyorsun. 37 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 Annen hepsini senden sakladı. 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,351 Adım Angela Adams. 39 00:03:47,852 --> 00:03:50,980 Federal Soruşturma Bürosu'nun özel ajanıyım. 40 00:03:52,190 --> 00:03:54,817 Benimle iş birliği yaparsan 41 00:03:54,817 --> 00:03:58,446 Büro'yu sizi adam kaçırma suçundan tutuklamamaya 42 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 ve dava açmamaya ikna etme şansım var. 43 00:04:01,032 --> 00:04:02,784 Bunu giyeceksin. 44 00:04:04,160 --> 00:04:06,037 Seni gördüğünde faydası olacak. 45 00:04:07,038 --> 00:04:09,290 - Kim beni gördüğünde? - Baban. 46 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 Babam buraya geldiğinde ne giydiğimi umursayacağını mı sanıyorsun? 47 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Baban burada. 48 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 Baban Faraz Hamzad. 49 00:04:21,552 --> 00:04:23,596 Senin adın Parwana. 50 00:04:24,806 --> 00:04:28,977 Gecenin köründe annenle, misafir ve dost dediğimiz 51 00:04:29,602 --> 00:04:34,148 bir Amerikalı tarafından babandan çalındın. 52 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 Sen osun işte. 53 00:04:48,162 --> 00:04:49,664 O zaman onu görmeliyim. 54 00:04:50,873 --> 00:04:53,835 Yani, beni görmek istiyor olmalı. 55 00:04:53,835 --> 00:04:55,211 Hayır. 56 00:04:56,379 --> 00:05:00,550 O babamsa, sence de onunla doğrudan konuşmam gerekmez mi? 57 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 Parwana. 58 00:08:06,319 --> 00:08:07,820 Parwana. 59 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Parwana. 60 00:08:10,948 --> 00:08:12,325 Parwana. 61 00:08:12,992 --> 00:08:13,993 Parwana. 62 00:08:14,952 --> 00:08:17,371 Parwana. 63 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 Neden buradasın? 64 00:10:21,162 --> 00:10:22,496 Beni kaçırdın. 65 00:10:25,166 --> 00:10:27,960 Harold Harper'ı çağırdığımda onunla birlikte geldin. 66 00:10:30,546 --> 00:10:32,340 Ben seni buldum, sen de beni. 67 00:10:35,718 --> 00:10:36,719 Neden? 68 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 Bilmiyorum. 69 00:10:49,357 --> 00:10:51,359 Babam, tam arkanda. 70 00:10:54,278 --> 00:10:56,697 Sovyetler ilk geldiklerinde onlarla savaştı. 71 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 Bir kralın sağ kolu olarak hizmet etti. 72 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 O harika bir adamdı. 73 00:11:05,665 --> 00:11:08,376 Ve babasının babası da. 74 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 Kendi özgürlüğünü korumak için Kraliçe Victoria'nın ordusuyla savaştı. 75 00:11:14,006 --> 00:11:17,468 Akademisyendi. Şiir yazardı. 76 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 Nereden geldiğimi bilmek istedim. 77 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 Uçağa o yüzden bindim. 78 00:11:31,273 --> 00:11:34,985 Geldiğin yer burası. 79 00:11:37,196 --> 00:11:42,243 İngiliz istilacılarla, Pers istilacılarla, Moğol istilacılarla 80 00:11:43,119 --> 00:11:46,288 karşılaşmış adamların arasında duruyorsun. 81 00:11:46,288 --> 00:11:51,836 Çocuklarına bir şeyler bırakmak için her şeylerini feda eden adamların. 82 00:11:52,920 --> 00:11:56,298 Ülkelerini özgür tutmak için savaşan, kan döken, 83 00:11:57,675 --> 00:12:01,262 tartışan ve yazan adamlar. 84 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Annem hakkında bilgi istiyorum. 85 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 Kim olduğunu bilmek istiyorum. 86 00:12:14,567 --> 00:12:16,110 Senin için kim olduğunu. 87 00:12:20,948 --> 00:12:23,117 Onlar sana ne dedi? 88 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Annem için tehlikeli olduğunu. 89 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 Ve babamın senden kaçmasında ona yardım ettiğini. 90 00:12:34,044 --> 00:12:36,005 Hakkımda başka ne dediler? 91 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Hiç. 92 00:12:43,471 --> 00:12:46,849 Annen soğuk ve duygusuzdu. 93 00:12:47,475 --> 00:12:50,436 Manipüle etti. Yalan söyledi. 94 00:12:51,020 --> 00:12:57,401 Kime, ne zaman ve nasıl işine gelirse ihanet etti. 95 00:12:57,401 --> 00:12:58,486 Hayır. 96 00:13:03,949 --> 00:13:08,370 Ondan önce bambaşka biriydi. 97 00:13:09,288 --> 00:13:11,957 Buna ek olarak. İçinde daha fazlası olmalı. 98 00:13:13,292 --> 00:13:17,588 İçinde umut ve sevgi olmalıydı. 99 00:13:19,715 --> 00:13:24,261 Ben hiç görmedim çünkü bana hiç göstermedi. 100 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 Ama neyi kaçırdığımı ve neden kaçırdığımı bilmek istiyorum. 101 00:13:35,022 --> 00:13:40,861 Başladığım yerden çok ilerledim. 102 00:13:43,531 --> 00:13:44,824 Bunca yolu geldim. 103 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 Ne giymemi istersen giyerim. 104 00:13:51,831 --> 00:13:54,625 Bana hangi isimle hitap etmek istersen ona cevap vereceğim. 105 00:13:57,920 --> 00:14:03,217 Bana onun hakkında tek bir iyi şey söyle. 106 00:14:06,428 --> 00:14:09,390 Neyi kaçırdığımı söyle. 107 00:14:48,888 --> 00:14:52,766 Orada ne olacağını sandığını bilmiyorum. 108 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 Şimdi ne olmasını umduğunu da bilmiyorum. 109 00:15:00,399 --> 00:15:03,319 Ama bizi soktuğun 110 00:15:04,194 --> 00:15:07,781 bu yol hakkında konuşmamız gerektiğini biliyorum. 111 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Bu konu hakkında 112 00:15:11,660 --> 00:15:15,873 konuşmazsak varacağı noktayı beğenmeyeceğini biliyorum. 113 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Ya da ne neye mal olacağını. 114 00:15:38,312 --> 00:15:41,106 Özür dilerim, onu göndermeye çalıştım 115 00:15:41,106 --> 00:15:43,192 ama seninle konuşmakta ısrarcıydı. 116 00:16:05,839 --> 00:16:06,757 Efendim, 117 00:16:07,257 --> 00:16:10,052 sizi tekrar görmek çok güzel. 118 00:16:14,098 --> 00:16:15,224 Sen kimsin? 119 00:16:19,186 --> 00:16:22,314 Pencşir operasyonlarını denetleyen idare şubesinin şefi olarak 120 00:16:22,314 --> 00:16:24,650 atandığımda tanıştık. 121 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Müdür. 122 00:16:27,820 --> 00:16:29,238 Sen casussun. 123 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 Size hayranım. 124 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 Muhteşemlik hikâyelerinizle büyüdüm. 125 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 Bu yüzden size saygılarımı sunmaya geldim 126 00:16:38,330 --> 00:16:42,459 ve size hizmetlerimi sunmaya. 127 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 Teşekkür ederim, sağladığın hiçbir hizmete ihtiyacım yok. 128 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 Emin misiniz? 129 00:16:50,342 --> 00:16:53,512 Çünkü misafirinizle ilgili 130 00:16:54,054 --> 00:16:56,348 bu talihsiz durumun üstesinden gelmenize 131 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 yardımcı olabileceğimi sanıyorum. 132 00:17:09,653 --> 00:17:11,613 Lütfen anlayın 133 00:17:11,613 --> 00:17:13,365 Pencşir'de 134 00:17:13,365 --> 00:17:16,076 benim bilmediğim çok az şey vardır. 135 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 Ama Kabil'de... 136 00:17:18,871 --> 00:17:20,497 bakanlıklarda, 137 00:17:20,497 --> 00:17:23,876 gerçek kararların verildiği yerde, 138 00:17:24,710 --> 00:17:26,962 ben içeriye bakan kişiyim. 139 00:17:32,301 --> 00:17:34,553 Ama dinliyorum. 140 00:17:35,012 --> 00:17:37,931 Bir şeyler duyuyorum. 141 00:17:38,307 --> 00:17:41,894 Bugün de sizin için çok tehlikeli olabilecek 142 00:17:41,894 --> 00:17:44,188 bir Amerikalıyı 143 00:17:44,188 --> 00:17:47,441 elinizde tuttuğunuzu duydum. 144 00:17:49,401 --> 00:17:51,945 Kulaklarını kontrol ettirmelisin. 145 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 Duyduğum şey yanlış mı? 146 00:17:57,076 --> 00:17:58,202 Evet. 147 00:18:00,829 --> 00:18:03,540 Meshbahar yakınlarında, sizin keşfettiğiniz, 148 00:18:05,292 --> 00:18:08,921 sizin kontrolünüzde olan ve Kabil'in ekonomik açıdan 149 00:18:08,921 --> 00:18:12,591 hayatta kalması için kritik önemde gördüğü 150 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 bir lityum yatağı yok mu? 151 00:18:19,723 --> 00:18:24,353 ABD ile olan ilişkileriniz sayesinde kendinizi işletmek için 152 00:18:25,854 --> 00:18:28,982 vazgeçilmez hâle getirdiğiniz bir mevduat? 153 00:18:29,566 --> 00:18:32,611 Bir FBI ajanını kaçırdıktan sonra 154 00:18:32,611 --> 00:18:34,822 ilişkileriniz gerildi. 155 00:18:35,864 --> 00:18:38,575 Dikkatli ol evlat. 156 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 Ne beni tanıyorsun, 157 00:18:42,204 --> 00:18:44,498 ne de davet ettiğin tehlikeyi. 158 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Son ödemenizi yapmadınız. 159 00:18:50,587 --> 00:18:51,547 Kurallarını... 160 00:18:51,755 --> 00:18:56,009 Kurallarımızı, benim kurallarımı 161 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 görmezden gelme hakkı için 162 00:19:00,097 --> 00:19:03,308 bakanlığa ödediğiniz haraç... 163 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 ...gelmedi. 164 00:19:14,403 --> 00:19:19,158 Bana öyle geliyor ki, elinizde saatli bir bomba var 165 00:19:19,158 --> 00:19:23,245 ve nedense onu nasıl bırakacağınızı bir türlü bulamıyorsunuz. 166 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 O yüzden onu 167 00:19:25,998 --> 00:19:27,666 bana verin. 168 00:19:27,666 --> 00:19:29,668 Dikkatli ol 169 00:19:30,586 --> 00:19:32,713 çünkü seni tanıyorum 170 00:19:32,921 --> 00:19:35,174 Abdul'un yeğeni Omar. 171 00:19:35,424 --> 00:19:37,759 Daha gözde pozisyonlar için 172 00:19:37,759 --> 00:19:41,805 amcan tarafından es geçildin. 173 00:19:42,306 --> 00:19:44,016 Abdul'u birlikte arayıp 174 00:19:44,016 --> 00:19:47,186 onun için senin sorularının mı 175 00:19:47,186 --> 00:19:51,231 yoksa benim ticaretimin mi daha önemli olduğunu anlayalım mı? 176 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 Son bir şey daha. 177 00:20:03,118 --> 00:20:07,915 Kaçırmadığınız rehineyi kurtarmaya çalışan iki Amerikalı 178 00:20:08,123 --> 00:20:09,833 olabileceğini duydum. 179 00:20:09,833 --> 00:20:14,171 Biri, FBI'ın kıdemli bir üyesi. 180 00:20:15,547 --> 00:20:19,927 Onları durdurmak için elimden geleni yapacağım. 181 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Sırf 182 00:20:24,097 --> 00:20:25,807 size olan 183 00:20:26,475 --> 00:20:27,893 saygımdan. 184 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 Geciktik mi? 185 00:20:49,081 --> 00:20:51,917 Doğru mu bilmiyorum... 186 00:20:52,834 --> 00:20:56,213 Doğru olmasa buraya gelmezdi. 187 00:20:56,964 --> 00:21:00,384 Neden doğru olduğunu öğrenmek istiyorum. 188 00:21:01,051 --> 00:21:02,010 Neden mi? 189 00:21:02,761 --> 00:21:04,054 Nedenini biliyoruz, 190 00:21:04,888 --> 00:21:07,432 o adam sana nedenini söyledi 191 00:21:07,766 --> 00:21:11,603 ve tekrar söylemek için yakın zamanda yine gelecek. 192 00:21:12,104 --> 00:21:15,148 Onunla başa çıkabilirim. Tehdit değil o. 193 00:21:15,691 --> 00:21:21,238 Paramız efendilerini uzak tuttuğu sürece o bir tehdit değil. 194 00:21:22,698 --> 00:21:28,328 Ama o kalkan zayıflıyor ve o da bunu biliyor. 195 00:21:29,871 --> 00:21:32,541 Bu durum böyle sürmeyecek. 196 00:21:39,381 --> 00:21:42,843 Can düşmanları arasında 197 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 dengede duruyoruz. 198 00:21:47,889 --> 00:21:53,395 Bu, ani ve çılgınca hamleler yapılabilecek bir pozisyon değil. 199 00:21:55,439 --> 00:21:58,358 Onu bıraktığımız an, 200 00:22:00,068 --> 00:22:05,032 neden aldığımızı açıklamak zorunda kalacağız. 201 00:22:07,034 --> 00:22:11,413 Bir şeylerin dağılması gereken noktaya ulaştık. 202 00:22:15,542 --> 00:22:18,170 Mesele sadece ne olacağı... 203 00:22:20,839 --> 00:22:23,633 ...ve ne kadar acı vereceği. 204 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 Tek kelime etme. 205 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 Duymak istediğim hiçbir şey yok. 206 00:22:55,332 --> 00:22:56,875 Diyecek başka bir şey yok. 207 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 Bununla çok uzun süre yaşadım. 208 00:23:03,757 --> 00:23:07,094 Onunla uyandım, onunla uyudum. 209 00:23:08,011 --> 00:23:12,474 Öğrenmek isteyerek içinde boğuldum. 210 00:23:14,309 --> 00:23:15,936 Öğrenmek istemeyerek... 211 00:23:16,728 --> 00:23:18,188 Şimdi biliyorum ve... 212 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 ...bitti. 213 00:23:23,151 --> 00:23:25,737 Tam da olmandan korktuğum şeysin. 214 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 Annensin. 215 00:23:32,411 --> 00:23:33,787 Korkak şerefsiz. 216 00:23:36,123 --> 00:23:37,707 Benden haber almak istemiyor musun? 217 00:23:40,752 --> 00:23:43,296 Benden bir şey duymak için ölüyorsun. 218 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 Öğrenmek istediğin her şeyi biliyorum. 219 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 Sadece söylediğimi duymaktan korkuyorsun. 220 00:23:50,220 --> 00:23:51,513 Buraya gelmemeliydin. 221 00:23:51,513 --> 00:23:52,597 Buraya ben gelmedim. 222 00:23:52,597 --> 00:23:54,057 Beni sen getirdin. 223 00:23:55,225 --> 00:23:57,978 Arkadaşımı öldürdün, beni kaçırdın. 224 00:23:59,146 --> 00:24:03,817 Tüm bunları yaptın ve bana sormak istediğin bir şey yok mu? 225 00:24:05,735 --> 00:24:07,362 Ya tam bir geri zekâlısın 226 00:24:08,113 --> 00:24:10,323 ya bir canavarsın ya da lanet bir korkaksın. 227 00:24:10,323 --> 00:24:14,828 Lanet olsun. Birini seç! Ya da bana ne sormak istiyorsan sor! 228 00:24:48,069 --> 00:24:49,112 Lanet olsun! 229 00:27:53,838 --> 00:27:55,507 Ne oldu? 230 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 Bilmiyorum. 231 00:27:57,342 --> 00:27:59,511 Bu her neyse işe yaramıyor. 232 00:28:00,053 --> 00:28:01,888 Şimdilik bunu yapacağız. 233 00:28:02,972 --> 00:28:04,015 Elbette. 234 00:28:05,725 --> 00:28:07,435 Sadece İngilizce mi? 235 00:28:13,566 --> 00:28:15,777 Şimdilik burada kalacaksın. 236 00:28:23,993 --> 00:28:25,787 Bu Faruza. 237 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 Seninle ilgilenecek. 238 00:28:35,922 --> 00:28:36,923 Gel. 239 00:28:49,477 --> 00:28:51,146 Durabilir misin? 240 00:28:51,646 --> 00:28:52,981 Lütfen. 241 00:29:02,240 --> 00:29:04,617 - Sen kimsin? - Bina'nın kızıyım. 242 00:29:06,411 --> 00:29:08,496 Khadija'nın kocasının kız kardeşiydi. 243 00:29:08,496 --> 00:29:09,873 Kim olduklarını bilmiyorum. 244 00:29:09,873 --> 00:29:11,166 Senin kuzeninim. 245 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 Kim olduğumu biliyor musun? 246 00:29:22,010 --> 00:29:23,011 Evet. 247 00:29:23,803 --> 00:29:24,971 Nereden biliyorsun? 248 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Hatırlıyorum. 249 00:29:30,185 --> 00:29:33,104 Bu konu hakkında konuşmadık. Böyle şeyler hakkında konuşmayız. 250 00:29:36,483 --> 00:29:39,360 Ama bu evde her zaman boş bir alan vardı. 251 00:29:42,322 --> 00:29:43,782 Birinin kaybolduğunu biliyorduk. 252 00:29:48,036 --> 00:29:49,287 Her gün hissettik. 253 00:30:20,819 --> 00:30:22,654 Neler olduğunu anlamıyorum. 254 00:30:23,154 --> 00:30:26,825 Dürüst olmak gerekirse, şimdiye kadar ölmüş olacağını düşünmüştüm. 255 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 Daha önce bir plan vardıysa da... 256 00:30:32,705 --> 00:30:34,833 ...şu anda kesinlikle bir plan yok. 257 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 Sorularım var. 258 00:30:42,924 --> 00:30:44,092 Elbette var. 259 00:30:56,521 --> 00:30:57,689 Annemi tanır mıydın? 260 00:30:58,731 --> 00:30:59,732 Evet. 261 00:31:01,442 --> 00:31:04,112 Neden o şekilde gitti? Ne oldu? 262 00:31:04,112 --> 00:31:05,613 Hâlâ sana söylemedi mi? 263 00:31:06,698 --> 00:31:07,699 O öldü. 264 00:31:13,329 --> 00:31:14,372 Neden gitti ki? 265 00:31:18,418 --> 00:31:19,419 Korkuyor muydu? 266 00:31:20,712 --> 00:31:22,547 Tehlikede miydi? Üzgün müydü? 267 00:31:24,173 --> 00:31:25,758 Bunlar doğru sorular değil. 268 00:31:25,758 --> 00:31:28,595 Bazı cevapları almaya hakkım var. 269 00:31:28,595 --> 00:31:29,679 - Kızgın mısın? - Evet. 270 00:31:29,679 --> 00:31:32,390 - Haklısın, kızgınım. - Herkes kızgın. 271 00:31:33,725 --> 00:31:35,768 Bak bu bizi nereye getirdi. 272 00:31:37,770 --> 00:31:40,773 Farklı sorular sormaya hazır olduğunda, 273 00:31:42,066 --> 00:31:43,693 beni nerede bulacağını biliyorsun. 274 00:32:27,445 --> 00:32:28,446 Teşekkürler. 275 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 Sorun yok. 276 00:32:43,419 --> 00:32:44,796 Onunla iyi anlaşıyorsun. 277 00:32:46,172 --> 00:32:48,424 Memleketinde çocukların var mı? 278 00:32:49,842 --> 00:32:50,843 Hayır. 279 00:32:51,886 --> 00:32:52,887 Yok. 280 00:32:54,889 --> 00:32:55,890 Adı ne? 281 00:32:57,058 --> 00:32:58,059 Farouk. 282 00:32:59,852 --> 00:33:01,145 Babası burada mı? 283 00:33:04,023 --> 00:33:06,943 Taliban geri döndüğünde savaştık. 284 00:33:07,694 --> 00:33:12,198 Kocam bizi korumaya çalışırken hayatını kaybeden ilk kişilerden biriydi. 285 00:33:13,866 --> 00:33:17,787 Sonra baban Kabil'e kuryeyle bir mesaj gönderdi. 286 00:33:18,329 --> 00:33:21,249 Gece olduğunda askerleri gitmişti. 287 00:33:24,460 --> 00:33:25,628 Bizi koruyor. 288 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 Her zaman. 289 00:33:28,089 --> 00:33:31,259 O olmasa burada işler bizim için çok zor olurdu. 290 00:33:32,510 --> 00:33:33,886 Çok tehlikeli olurdu. 291 00:33:36,597 --> 00:33:37,682 Korkunç olurdu. 292 00:33:46,441 --> 00:33:49,861 Sabrettiğini ama artık sıranın kendisinde olduğunu söylüyor. 293 00:33:51,696 --> 00:33:53,072 Seni kurtarmamı ister misin? 294 00:33:54,282 --> 00:33:55,283 Üzgünüm. 295 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Evet, tamam, geliyorum. 296 00:33:59,078 --> 00:34:00,079 Evet. 297 00:34:00,580 --> 00:34:01,581 Tamam. 298 00:34:22,477 --> 00:34:24,353 Burada sığınağın varmış. 299 00:35:54,193 --> 00:35:56,529 Faraz Hamzad yalan söyledi. 300 00:36:02,326 --> 00:36:03,744 Sana. 301 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 Herkese. 302 00:36:07,665 --> 00:36:12,378 Yalanların kapsamı bilinmiyor 303 00:36:13,838 --> 00:36:15,798 ancak varlıkları kesin. 304 00:36:16,674 --> 00:36:19,468 Bizzat gördüm. 305 00:36:27,643 --> 00:36:30,396 Faraz Hamzad'la ilişkimiz... 306 00:36:31,439 --> 00:36:34,734 ...tekrar gözden geçiriliyor. 307 00:36:41,532 --> 00:36:43,492 Belki de... 308 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 ...sen haklıydın 309 00:36:47,538 --> 00:36:49,457 ve onun işleri üzerinde 310 00:36:49,457 --> 00:36:52,919 biraz daha kontrol sahibi olmamız akıllıca olacaktır. 311 00:37:02,136 --> 00:37:05,389 Onu ziyaret etmeniz için 312 00:37:05,640 --> 00:37:09,852 iyi bir zaman olabilir. 313 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 Bunun imkânsız olması gerekiyordu. 314 00:37:14,065 --> 00:37:18,653 Ailemize karşı yaptırım uygulanmayacağını, güvencelerin olduğunu söylemiştin. 315 00:37:18,653 --> 00:37:21,280 Kimsenin ihlal edemeyeceği güvenceler. 316 00:37:23,032 --> 00:37:25,660 Şu an karşımda. 317 00:37:25,660 --> 00:37:27,036 Her şey durmuş. 318 00:37:27,536 --> 00:37:29,413 Burada Talib askerleri var. 319 00:37:30,831 --> 00:37:35,294 Senin tarafından biri bu güvenceleri ihlal etti. 320 00:37:35,294 --> 00:37:38,506 Onlara bağlı olmayacak kadar güçlü biri. 321 00:37:39,340 --> 00:37:40,341 Bunu kim yaptıysa 322 00:37:42,093 --> 00:37:45,930 bizi çok zor bir duruma soktu 323 00:37:47,765 --> 00:37:49,684 ve şimdi olacaklardan korkuyorum. 324 00:38:03,197 --> 00:38:04,448 İyi miydim? 325 00:38:06,367 --> 00:38:10,579 - Amerikalı kızlara dikiş öğretilmiyor mu? - Bana öğretmemişler herhâlde. 326 00:38:13,165 --> 00:38:14,500 Annemi yaparken izledim. 327 00:38:16,627 --> 00:38:17,628 Hepsini. 328 00:38:20,589 --> 00:38:22,300 Her zaman yük gibi görünüyordu. 329 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 Sanki ona ceza olarak verilmiş bir şey gibi. 330 00:38:27,430 --> 00:38:29,724 Orada oturur ve onu izlerdim, 331 00:38:30,641 --> 00:38:34,312 onun yerine aslında ne yapmak istediğini bulmaya çalışırdım. 332 00:38:40,985 --> 00:38:44,113 Şimdi acaba onu mutlu eden tek şey bu muydu diye düşünüyorum. 333 00:38:45,197 --> 00:38:49,285 Onu, öğrendiği yere bağlı hissettiren şey o mu acaba? 334 00:38:51,537 --> 00:38:56,083 Yemin ederim, onu tanıyan bir yer bulursam 335 00:38:58,002 --> 00:39:00,546 tüm bu soruların cevap bulacağını düşündüm. 336 00:39:03,007 --> 00:39:07,845 Sanki sonsuz bir cevap kaynağı varmış gibi. 337 00:39:13,017 --> 00:39:14,352 Ama belki bu gerçek değildir. 338 00:39:18,189 --> 00:39:19,648 Belki de hayalet budur. 339 00:39:21,984 --> 00:39:24,945 Cevapların olmamasının bir kişi hâline bürünmesi. 340 00:39:38,542 --> 00:39:39,835 Bunları hemen giy. 341 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 Anlamıyorum. 342 00:39:42,004 --> 00:39:44,840 Burası artık senin için güvenli değil. Giy şunları. 343 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Dur. 344 00:39:53,974 --> 00:39:55,059 Ne oluyor? 345 00:39:55,893 --> 00:39:56,894 Güvenli olmayan ne? 346 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 Nedir bu? 347 00:40:08,155 --> 00:40:10,408 Komutanı görmek için ısrar ediyor. 348 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Hamzad için geldim. 349 00:40:19,708 --> 00:40:21,085 Bu adamları çekin. 350 00:40:24,088 --> 00:40:25,756 O sana hesap vermez 351 00:40:27,133 --> 00:40:28,884 ve kesinlikle buna da hesap vermez. 352 00:40:29,093 --> 00:40:32,680 Yalan söylediğini biliyorum. 353 00:40:34,640 --> 00:40:38,394 Çok kıymetli ve kimliksiz bir kadının elinizde olduğunu biliyorum. 354 00:40:39,520 --> 00:40:42,356 Bakan artık Hamzad'ı korumuyor. 355 00:40:43,107 --> 00:40:45,276 Onu getirecek misin 356 00:40:45,276 --> 00:40:47,570 yoksa ben mi girip alayım? 357 00:40:56,078 --> 00:40:57,288 Benimle gelin. 358 00:41:02,418 --> 00:41:03,627 Sizi ona götüreceğim. 359 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 Gidelim. 360 00:41:54,845 --> 00:41:56,138 Ne yapıyorsun? 361 00:41:58,349 --> 00:42:01,977 Bunu olması gerekenden çok daha kötü hâle getirdin. 362 00:42:04,271 --> 00:42:08,442 Sana rüşvet verebilirdik, 363 00:42:08,817 --> 00:42:13,739 istediğin buysa nüfuz kazanmak için 364 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 seninle komplo kurabilirdik. 365 00:42:19,286 --> 00:42:20,663 Ben mi kötüleştirdim? 366 00:42:22,373 --> 00:42:25,543 Bir dakika önce sadece Hamzad'a bile razıydım. 367 00:42:25,751 --> 00:42:27,461 Şimdi? 368 00:42:27,836 --> 00:42:32,550 Silahlarınızı indirdiğiniz an bu köydeki her çocuğu orduya alacağım. 369 00:42:35,094 --> 00:42:36,929 Bunu felakete dönüştürdün. 370 00:42:40,558 --> 00:42:42,601 O yüzden tekrar soruyorum. 371 00:42:48,190 --> 00:42:50,442 Ne yaptığını sanıyorsun? 372 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Nereye gidiyoruz? 373 00:43:22,600 --> 00:43:24,143 Ortadan kaybolmaya. 374 00:43:24,143 --> 00:43:27,521 Bir zamanlar annene bahsettiğim bir mağaraya. 375 00:43:32,985 --> 00:43:36,155 Seni güvenli ve temelli göndermenin yolunu bulana kadar 376 00:43:37,615 --> 00:43:40,284 orada bir süre güvende olacaksın. 377 00:44:12,816 --> 00:44:14,485 Anneni kaybettiğin için üzgünüm. 378 00:44:15,110 --> 00:44:16,695 Senin için zor olmuş olmalı. 379 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 Öyleydi. 380 00:44:20,574 --> 00:44:21,575 Teşekkürler. 381 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Mutlu musun? 382 00:44:26,497 --> 00:44:28,666 Onun anlamını bilmiyorum. 383 00:44:32,586 --> 00:44:34,630 Seni neden buraya getirdim, bilmiyorum. 384 00:44:40,094 --> 00:44:44,390 Sanırım seni görmek için 385 00:44:45,474 --> 00:44:47,559 bastırılamaz bir ihtiyacım vardı. 386 00:44:49,937 --> 00:44:51,105 Sözlerle anlatılamayan. 387 00:44:51,980 --> 00:44:53,565 Sana hem ilk 388 00:44:54,566 --> 00:44:55,734 hem de son kez 389 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 veda etmek için. 390 00:45:03,742 --> 00:45:06,704 Sadece neye döneceğini ve orada 391 00:45:08,747 --> 00:45:10,708 mutlu olup olmayacağını bilmek istedim. 392 00:45:13,460 --> 00:45:14,503 Bilmiyorum. 393 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Sana bir şey sorabilir miyim? 394 00:45:22,594 --> 00:45:23,595 Evet. 395 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 Benimle ilgili ne düşünüyorsun? 396 00:45:29,184 --> 00:45:32,521 Bu, makul bir soru olmayabilir. Ben sadece... 397 00:45:33,439 --> 00:45:34,440 Bilmek istiyorum. 398 00:45:46,910 --> 00:45:49,747 Annen hakkında iyi bir şey bilmek istiyorsun. 399 00:45:52,207 --> 00:45:53,292 Onu sana söyleyeceğim. 400 00:45:56,587 --> 00:46:00,340 Annen bana hayatımda öğrendiğim en değerli dersi verdi. 401 00:46:01,759 --> 00:46:03,093 Birini sevebileceğini 402 00:46:04,970 --> 00:46:06,180 ya da ona güvenebileceğini. 403 00:46:07,848 --> 00:46:09,641 O kişi kim olursa olsun, 404 00:46:10,851 --> 00:46:14,646 her iki duygu da ne kadar derinden hissedilirse hissedilsin, 405 00:46:15,314 --> 00:46:17,816 ne kadar imkânsız görünürse görünsün, 406 00:46:19,151 --> 00:46:22,196 sonunda seçim yapmak zorunda kalacağını. 407 00:46:26,283 --> 00:46:27,618 Buna inanmıyorum. 408 00:46:32,080 --> 00:46:33,916 O zaman bunu benden duyduğuna sevindim. 409 00:46:36,335 --> 00:46:39,755 Ders, öğrenilmek istediğine karar vermeden önce 410 00:46:40,255 --> 00:46:43,842 bunu kabullenecek vaktin olmasına sevindim. 411 00:46:49,264 --> 00:46:50,265 Ne var? 412 00:46:54,061 --> 00:46:55,312 Mağara orada. 413 00:46:55,312 --> 00:46:57,231 Orayı kimse bilmiyor demiştin. 414 00:46:57,231 --> 00:46:58,315 Bilmiyor. 415 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher