1
00:00:08,133 --> 00:00:09,259
Kızım nerede?
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,469
Seninleydi biliyorum. Şimdi nerede?
3
00:00:11,469 --> 00:00:13,346
- Kaçırıldı.
-"Kaçırıldı" mı?
4
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
Gidip onu geri alacağız.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,224
Hamzad'ın işi.
6
00:00:16,224 --> 00:00:18,101
Kızımı yakalamaya çalışacak.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
Parwana eve döndü.
8
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
Adım Omar.
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
Konuşacağımız çok şey var.
10
00:00:24,524 --> 00:00:28,611
Dünyanın en büyük lityum yataklarından
biri olduğuna inanılan yere bakıyorsunuz.
11
00:00:28,611 --> 00:00:30,572
Faraz Hamzad kontrol ediyor
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,408
ve hiç beklenmedik
arkadaşlar edinmesini sağladı.
13
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
Hamzad, Taliban'ın arkadaşı değil.
14
00:00:36,161 --> 00:00:38,997
Peki, ezeli düşmanları bu şekilde
bir araya getirmek için
15
00:00:38,997 --> 00:00:41,291
orada ne kadar para olmalı?
16
00:00:41,791 --> 00:00:42,792
Baba Ghor Ghori.
17
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
O canavar sen misin?
18
00:00:44,544 --> 00:00:45,670
Sen kimsin?
19
00:00:47,756 --> 00:00:49,716
Orada karıştığımız neydi?
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,468
Taliban istihbaratı.
21
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
O öldü. Emily.
22
00:00:53,595 --> 00:00:55,680
Öleli birkaç gün oldu.
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
Neler yapabileceğini bilmiyorsun.
24
00:00:57,640 --> 00:00:59,684
Kim olduğunu bile bilmiyorsun.
25
00:00:59,684 --> 00:01:01,644
Adamın kim olduğunu biliyorum.
26
00:01:01,644 --> 00:01:05,857
kadının yanlış bir şey söyleyip
adamın dayanamaması an meselesidir.
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
Şansımız varsa
28
00:01:28,630 --> 00:01:31,633
bazılarımız sağ kalabilir.
29
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
Bu taraftan.
30
00:03:10,315 --> 00:03:11,357
Ne biliyorsun?
31
00:03:14,777 --> 00:03:16,905
Faraz Hamzad için çalıştığını biliyorum.
32
00:03:18,448 --> 00:03:23,536
Ve bir federal kolluk görevlisini kaçırıp
ve iradesi dışında tuttuğunuzu biliyorum.
33
00:03:23,536 --> 00:03:24,829
Yani bir şey bilmiyorsun.
34
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
Nerede olduğumuzu bilmiyorsun.
35
00:03:28,458 --> 00:03:30,084
Kim olduğumuzu bilmiyorsun.
36
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
Adımızı bile bilmiyorsun.
37
00:03:35,632 --> 00:03:38,801
Annen hepsini senden sakladı.
38
00:03:42,639 --> 00:03:46,351
Adım Angela Adams.
39
00:03:47,852 --> 00:03:50,980
Federal Soruşturma Bürosu'nun
özel ajanıyım.
40
00:03:52,190 --> 00:03:54,817
Benimle iş birliği yaparsan
41
00:03:54,817 --> 00:03:58,446
Büro'yu sizi adam kaçırma suçundan
tutuklamamaya
42
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
ve dava açmamaya ikna etme şansım var.
43
00:04:01,032 --> 00:04:02,784
Bunu giyeceksin.
44
00:04:04,160 --> 00:04:06,037
Seni gördüğünde faydası olacak.
45
00:04:07,038 --> 00:04:09,290
- Kim beni gördüğünde?
- Baban.
46
00:04:11,251 --> 00:04:14,420
Babam buraya geldiğinde ne giydiğimi
umursayacağını mı sanıyorsun?
47
00:04:14,420 --> 00:04:15,672
Baban burada.
48
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
Baban Faraz Hamzad.
49
00:04:21,552 --> 00:04:23,596
Senin adın Parwana.
50
00:04:24,806 --> 00:04:28,977
Gecenin köründe annenle,
misafir ve dost dediğimiz
51
00:04:29,602 --> 00:04:34,148
bir Amerikalı tarafından
babandan çalındın.
52
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
Sen osun işte.
53
00:04:48,162 --> 00:04:49,664
O zaman onu görmeliyim.
54
00:04:50,873 --> 00:04:53,835
Yani, beni görmek istiyor olmalı.
55
00:04:53,835 --> 00:04:55,211
Hayır.
56
00:04:56,379 --> 00:05:00,550
O babamsa, sence de onunla
doğrudan konuşmam gerekmez mi?
57
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
Parwana.
58
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Parwana.
59
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Parwana.
60
00:08:10,948 --> 00:08:12,325
Parwana.
61
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Parwana.
62
00:08:14,952 --> 00:08:17,371
Parwana.
63
00:10:10,151 --> 00:10:11,277
Neden buradasın?
64
00:10:21,162 --> 00:10:22,496
Beni kaçırdın.
65
00:10:25,166 --> 00:10:27,960
Harold Harper'ı çağırdığımda
onunla birlikte geldin.
66
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
Ben seni buldum, sen de beni.
67
00:10:35,718 --> 00:10:36,719
Neden?
68
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
Bilmiyorum.
69
00:10:49,357 --> 00:10:51,359
Babam, tam arkanda.
70
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
Sovyetler ilk geldiklerinde
onlarla savaştı.
71
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
Bir kralın sağ kolu olarak hizmet etti.
72
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
O harika bir adamdı.
73
00:11:05,665 --> 00:11:08,376
Ve babasının babası da.
74
00:11:10,211 --> 00:11:13,506
Kendi özgürlüğünü korumak için
Kraliçe Victoria'nın ordusuyla savaştı.
75
00:11:14,006 --> 00:11:17,468
Akademisyendi. Şiir yazardı.
76
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
Nereden geldiğimi bilmek istedim.
77
00:11:23,766 --> 00:11:25,101
Uçağa o yüzden bindim.
78
00:11:31,273 --> 00:11:34,985
Geldiğin yer burası.
79
00:11:37,196 --> 00:11:42,243
İngiliz istilacılarla, Pers istilacılarla,
Moğol istilacılarla
80
00:11:43,119 --> 00:11:46,288
karşılaşmış adamların arasında duruyorsun.
81
00:11:46,288 --> 00:11:51,836
Çocuklarına bir şeyler bırakmak için
her şeylerini feda eden adamların.
82
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
Ülkelerini özgür tutmak için savaşan,
kan döken,
83
00:11:57,675 --> 00:12:01,262
tartışan ve yazan adamlar.
84
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Annem hakkında bilgi istiyorum.
85
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
Kim olduğunu bilmek istiyorum.
86
00:12:14,567 --> 00:12:16,110
Senin için kim olduğunu.
87
00:12:20,948 --> 00:12:23,117
Onlar sana ne dedi?
88
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Annem için tehlikeli olduğunu.
89
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
Ve babamın
senden kaçmasında ona yardım ettiğini.
90
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
Hakkımda başka ne dediler?
91
00:12:39,175 --> 00:12:40,176
Hiç.
92
00:12:43,471 --> 00:12:46,849
Annen soğuk ve duygusuzdu.
93
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
Manipüle etti. Yalan söyledi.
94
00:12:51,020 --> 00:12:57,401
Kime, ne zaman ve nasıl işine gelirse
ihanet etti.
95
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
Hayır.
96
00:13:03,949 --> 00:13:08,370
Ondan önce bambaşka biriydi.
97
00:13:09,288 --> 00:13:11,957
Buna ek olarak.
İçinde daha fazlası olmalı.
98
00:13:13,292 --> 00:13:17,588
İçinde umut ve sevgi olmalıydı.
99
00:13:19,715 --> 00:13:24,261
Ben hiç görmedim
çünkü bana hiç göstermedi.
100
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
Ama neyi kaçırdığımı
ve neden kaçırdığımı bilmek istiyorum.
101
00:13:35,022 --> 00:13:40,861
Başladığım yerden çok ilerledim.
102
00:13:43,531 --> 00:13:44,824
Bunca yolu geldim.
103
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
Ne giymemi istersen giyerim.
104
00:13:51,831 --> 00:13:54,625
Bana hangi isimle hitap etmek
istersen ona cevap vereceğim.
105
00:13:57,920 --> 00:14:03,217
Bana onun hakkında tek bir iyi şey söyle.
106
00:14:06,428 --> 00:14:09,390
Neyi kaçırdığımı söyle.
107
00:14:48,888 --> 00:14:52,766
Orada ne olacağını sandığını bilmiyorum.
108
00:14:55,603 --> 00:14:58,480
Şimdi ne olmasını umduğunu da bilmiyorum.
109
00:15:00,399 --> 00:15:03,319
Ama bizi soktuğun
110
00:15:04,194 --> 00:15:07,781
bu yol hakkında
konuşmamız gerektiğini biliyorum.
111
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Bu konu hakkında
112
00:15:11,660 --> 00:15:15,873
konuşmazsak varacağı noktayı
beğenmeyeceğini biliyorum.
113
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Ya da ne neye mal olacağını.
114
00:15:38,312 --> 00:15:41,106
Özür dilerim, onu göndermeye çalıştım
115
00:15:41,106 --> 00:15:43,192
ama seninle konuşmakta ısrarcıydı.
116
00:16:05,839 --> 00:16:06,757
Efendim,
117
00:16:07,257 --> 00:16:10,052
sizi tekrar görmek çok güzel.
118
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
Sen kimsin?
119
00:16:19,186 --> 00:16:22,314
Pencşir operasyonlarını denetleyen
idare şubesinin şefi olarak
120
00:16:22,314 --> 00:16:24,650
atandığımda tanıştık.
121
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Müdür.
122
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
Sen casussun.
123
00:16:29,530 --> 00:16:31,615
Size hayranım.
124
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
Muhteşemlik hikâyelerinizle büyüdüm.
125
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
Bu yüzden size saygılarımı sunmaya geldim
126
00:16:38,330 --> 00:16:42,459
ve size hizmetlerimi sunmaya.
127
00:16:43,168 --> 00:16:46,296
Teşekkür ederim,
sağladığın hiçbir hizmete ihtiyacım yok.
128
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
Emin misiniz?
129
00:16:50,342 --> 00:16:53,512
Çünkü misafirinizle ilgili
130
00:16:54,054 --> 00:16:56,348
bu talihsiz durumun üstesinden gelmenize
131
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
yardımcı olabileceğimi sanıyorum.
132
00:17:09,653 --> 00:17:11,613
Lütfen anlayın
133
00:17:11,613 --> 00:17:13,365
Pencşir'de
134
00:17:13,365 --> 00:17:16,076
benim bilmediğim çok az şey vardır.
135
00:17:17,119 --> 00:17:18,871
Ama Kabil'de...
136
00:17:18,871 --> 00:17:20,497
bakanlıklarda,
137
00:17:20,497 --> 00:17:23,876
gerçek kararların verildiği yerde,
138
00:17:24,710 --> 00:17:26,962
ben içeriye bakan kişiyim.
139
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
Ama dinliyorum.
140
00:17:35,012 --> 00:17:37,931
Bir şeyler duyuyorum.
141
00:17:38,307 --> 00:17:41,894
Bugün de sizin için
çok tehlikeli olabilecek
142
00:17:41,894 --> 00:17:44,188
bir Amerikalıyı
143
00:17:44,188 --> 00:17:47,441
elinizde tuttuğunuzu duydum.
144
00:17:49,401 --> 00:17:51,945
Kulaklarını kontrol ettirmelisin.
145
00:17:55,115 --> 00:17:56,867
Duyduğum şey yanlış mı?
146
00:17:57,076 --> 00:17:58,202
Evet.
147
00:18:00,829 --> 00:18:03,540
Meshbahar yakınlarında,
sizin keşfettiğiniz,
148
00:18:05,292 --> 00:18:08,921
sizin kontrolünüzde olan
ve Kabil'in ekonomik açıdan
149
00:18:08,921 --> 00:18:12,591
hayatta kalması için kritik önemde gördüğü
150
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
bir lityum yatağı yok mu?
151
00:18:19,723 --> 00:18:24,353
ABD ile olan ilişkileriniz sayesinde
kendinizi işletmek için
152
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
vazgeçilmez hâle getirdiğiniz bir mevduat?
153
00:18:29,566 --> 00:18:32,611
Bir FBI ajanını kaçırdıktan sonra
154
00:18:32,611 --> 00:18:34,822
ilişkileriniz gerildi.
155
00:18:35,864 --> 00:18:38,575
Dikkatli ol evlat.
156
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
Ne beni tanıyorsun,
157
00:18:42,204 --> 00:18:44,498
ne de davet ettiğin tehlikeyi.
158
00:18:44,706 --> 00:18:48,919
Son ödemenizi yapmadınız.
159
00:18:50,587 --> 00:18:51,547
Kurallarını...
160
00:18:51,755 --> 00:18:56,009
Kurallarımızı, benim kurallarımı
161
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
görmezden gelme hakkı için
162
00:19:00,097 --> 00:19:03,308
bakanlığa ödediğiniz haraç...
163
00:19:08,605 --> 00:19:11,567
...gelmedi.
164
00:19:14,403 --> 00:19:19,158
Bana öyle geliyor ki,
elinizde saatli bir bomba var
165
00:19:19,158 --> 00:19:23,245
ve nedense onu nasıl bırakacağınızı
bir türlü bulamıyorsunuz.
166
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
O yüzden onu
167
00:19:25,998 --> 00:19:27,666
bana verin.
168
00:19:27,666 --> 00:19:29,668
Dikkatli ol
169
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
çünkü seni tanıyorum
170
00:19:32,921 --> 00:19:35,174
Abdul'un yeğeni Omar.
171
00:19:35,424 --> 00:19:37,759
Daha gözde pozisyonlar için
172
00:19:37,759 --> 00:19:41,805
amcan tarafından es geçildin.
173
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
Abdul'u birlikte arayıp
174
00:19:44,016 --> 00:19:47,186
onun için senin sorularının mı
175
00:19:47,186 --> 00:19:51,231
yoksa benim ticaretimin mi
daha önemli olduğunu anlayalım mı?
176
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
Son bir şey daha.
177
00:20:03,118 --> 00:20:07,915
Kaçırmadığınız rehineyi
kurtarmaya çalışan iki Amerikalı
178
00:20:08,123 --> 00:20:09,833
olabileceğini duydum.
179
00:20:09,833 --> 00:20:14,171
Biri, FBI'ın kıdemli bir üyesi.
180
00:20:15,547 --> 00:20:19,927
Onları durdurmak için
elimden geleni yapacağım.
181
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Sırf
182
00:20:24,097 --> 00:20:25,807
size olan
183
00:20:26,475 --> 00:20:27,893
saygımdan.
184
00:20:46,161 --> 00:20:47,454
Geciktik mi?
185
00:20:49,081 --> 00:20:51,917
Doğru mu bilmiyorum...
186
00:20:52,834 --> 00:20:56,213
Doğru olmasa buraya gelmezdi.
187
00:20:56,964 --> 00:21:00,384
Neden doğru olduğunu öğrenmek istiyorum.
188
00:21:01,051 --> 00:21:02,010
Neden mi?
189
00:21:02,761 --> 00:21:04,054
Nedenini biliyoruz,
190
00:21:04,888 --> 00:21:07,432
o adam sana nedenini söyledi
191
00:21:07,766 --> 00:21:11,603
ve tekrar söylemek için
yakın zamanda yine gelecek.
192
00:21:12,104 --> 00:21:15,148
Onunla başa çıkabilirim. Tehdit değil o.
193
00:21:15,691 --> 00:21:21,238
Paramız efendilerini uzak tuttuğu sürece
o bir tehdit değil.
194
00:21:22,698 --> 00:21:28,328
Ama o kalkan zayıflıyor
ve o da bunu biliyor.
195
00:21:29,871 --> 00:21:32,541
Bu durum böyle sürmeyecek.
196
00:21:39,381 --> 00:21:42,843
Can düşmanları arasında
197
00:21:43,260 --> 00:21:45,137
dengede duruyoruz.
198
00:21:47,889 --> 00:21:53,395
Bu, ani ve çılgınca hamleler yapılabilecek
bir pozisyon değil.
199
00:21:55,439 --> 00:21:58,358
Onu bıraktığımız an,
200
00:22:00,068 --> 00:22:05,032
neden aldığımızı
açıklamak zorunda kalacağız.
201
00:22:07,034 --> 00:22:11,413
Bir şeylerin dağılması gereken
noktaya ulaştık.
202
00:22:15,542 --> 00:22:18,170
Mesele sadece ne olacağı...
203
00:22:20,839 --> 00:22:23,633
...ve ne kadar acı vereceği.
204
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Tek kelime etme.
205
00:22:51,370 --> 00:22:52,954
Duymak istediğim hiçbir şey yok.
206
00:22:55,332 --> 00:22:56,875
Diyecek başka bir şey yok.
207
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
Bununla çok uzun süre yaşadım.
208
00:23:03,757 --> 00:23:07,094
Onunla uyandım, onunla uyudum.
209
00:23:08,011 --> 00:23:12,474
Öğrenmek isteyerek içinde boğuldum.
210
00:23:14,309 --> 00:23:15,936
Öğrenmek istemeyerek...
211
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
Şimdi biliyorum ve...
212
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
...bitti.
213
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
Tam da olmandan korktuğum şeysin.
214
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
Annensin.
215
00:23:32,411 --> 00:23:33,787
Korkak şerefsiz.
216
00:23:36,123 --> 00:23:37,707
Benden haber almak istemiyor musun?
217
00:23:40,752 --> 00:23:43,296
Benden bir şey duymak için ölüyorsun.
218
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
Öğrenmek istediğin her şeyi biliyorum.
219
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
Sadece söylediğimi duymaktan korkuyorsun.
220
00:23:50,220 --> 00:23:51,513
Buraya gelmemeliydin.
221
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Buraya ben gelmedim.
222
00:23:52,597 --> 00:23:54,057
Beni sen getirdin.
223
00:23:55,225 --> 00:23:57,978
Arkadaşımı öldürdün, beni kaçırdın.
224
00:23:59,146 --> 00:24:03,817
Tüm bunları yaptın ve bana sormak
istediğin bir şey yok mu?
225
00:24:05,735 --> 00:24:07,362
Ya tam bir geri zekâlısın
226
00:24:08,113 --> 00:24:10,323
ya bir canavarsın
ya da lanet bir korkaksın.
227
00:24:10,323 --> 00:24:14,828
Lanet olsun. Birini seç!
Ya da bana ne sormak istiyorsan sor!
228
00:24:48,069 --> 00:24:49,112
Lanet olsun!
229
00:27:53,838 --> 00:27:55,507
Ne oldu?
230
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
Bilmiyorum.
231
00:27:57,342 --> 00:27:59,511
Bu her neyse işe yaramıyor.
232
00:28:00,053 --> 00:28:01,888
Şimdilik bunu yapacağız.
233
00:28:02,972 --> 00:28:04,015
Elbette.
234
00:28:05,725 --> 00:28:07,435
Sadece İngilizce mi?
235
00:28:13,566 --> 00:28:15,777
Şimdilik burada kalacaksın.
236
00:28:23,993 --> 00:28:25,787
Bu Faruza.
237
00:28:26,621 --> 00:28:27,956
Seninle ilgilenecek.
238
00:28:35,922 --> 00:28:36,923
Gel.
239
00:28:49,477 --> 00:28:51,146
Durabilir misin?
240
00:28:51,646 --> 00:28:52,981
Lütfen.
241
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
- Sen kimsin?
- Bina'nın kızıyım.
242
00:29:06,411 --> 00:29:08,496
Khadija'nın kocasının kız kardeşiydi.
243
00:29:08,496 --> 00:29:09,873
Kim olduklarını bilmiyorum.
244
00:29:09,873 --> 00:29:11,166
Senin kuzeninim.
245
00:29:19,007 --> 00:29:20,008
Kim olduğumu biliyor musun?
246
00:29:22,010 --> 00:29:23,011
Evet.
247
00:29:23,803 --> 00:29:24,971
Nereden biliyorsun?
248
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Hatırlıyorum.
249
00:29:30,185 --> 00:29:33,104
Bu konu hakkında konuşmadık.
Böyle şeyler hakkında konuşmayız.
250
00:29:36,483 --> 00:29:39,360
Ama bu evde her zaman boş bir alan vardı.
251
00:29:42,322 --> 00:29:43,782
Birinin kaybolduğunu biliyorduk.
252
00:29:48,036 --> 00:29:49,287
Her gün hissettik.
253
00:30:20,819 --> 00:30:22,654
Neler olduğunu anlamıyorum.
254
00:30:23,154 --> 00:30:26,825
Dürüst olmak gerekirse, şimdiye kadar
ölmüş olacağını düşünmüştüm.
255
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
Daha önce bir plan vardıysa da...
256
00:30:32,705 --> 00:30:34,833
...şu anda kesinlikle bir plan yok.
257
00:30:38,711 --> 00:30:40,004
Sorularım var.
258
00:30:42,924 --> 00:30:44,092
Elbette var.
259
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Annemi tanır mıydın?
260
00:30:58,731 --> 00:30:59,732
Evet.
261
00:31:01,442 --> 00:31:04,112
Neden o şekilde gitti? Ne oldu?
262
00:31:04,112 --> 00:31:05,613
Hâlâ sana söylemedi mi?
263
00:31:06,698 --> 00:31:07,699
O öldü.
264
00:31:13,329 --> 00:31:14,372
Neden gitti ki?
265
00:31:18,418 --> 00:31:19,419
Korkuyor muydu?
266
00:31:20,712 --> 00:31:22,547
Tehlikede miydi? Üzgün müydü?
267
00:31:24,173 --> 00:31:25,758
Bunlar doğru sorular değil.
268
00:31:25,758 --> 00:31:28,595
Bazı cevapları almaya hakkım var.
269
00:31:28,595 --> 00:31:29,679
- Kızgın mısın?
- Evet.
270
00:31:29,679 --> 00:31:32,390
- Haklısın, kızgınım.
- Herkes kızgın.
271
00:31:33,725 --> 00:31:35,768
Bak bu bizi nereye getirdi.
272
00:31:37,770 --> 00:31:40,773
Farklı sorular sormaya hazır olduğunda,
273
00:31:42,066 --> 00:31:43,693
beni nerede bulacağını biliyorsun.
274
00:32:27,445 --> 00:32:28,446
Teşekkürler.
275
00:32:36,162 --> 00:32:37,163
Sorun yok.
276
00:32:43,419 --> 00:32:44,796
Onunla iyi anlaşıyorsun.
277
00:32:46,172 --> 00:32:48,424
Memleketinde çocukların var mı?
278
00:32:49,842 --> 00:32:50,843
Hayır.
279
00:32:51,886 --> 00:32:52,887
Yok.
280
00:32:54,889 --> 00:32:55,890
Adı ne?
281
00:32:57,058 --> 00:32:58,059
Farouk.
282
00:32:59,852 --> 00:33:01,145
Babası burada mı?
283
00:33:04,023 --> 00:33:06,943
Taliban geri döndüğünde savaştık.
284
00:33:07,694 --> 00:33:12,198
Kocam bizi korumaya çalışırken
hayatını kaybeden ilk kişilerden biriydi.
285
00:33:13,866 --> 00:33:17,787
Sonra baban
Kabil'e kuryeyle bir mesaj gönderdi.
286
00:33:18,329 --> 00:33:21,249
Gece olduğunda askerleri gitmişti.
287
00:33:24,460 --> 00:33:25,628
Bizi koruyor.
288
00:33:26,587 --> 00:33:27,588
Her zaman.
289
00:33:28,089 --> 00:33:31,259
O olmasa burada işler bizim için
çok zor olurdu.
290
00:33:32,510 --> 00:33:33,886
Çok tehlikeli olurdu.
291
00:33:36,597 --> 00:33:37,682
Korkunç olurdu.
292
00:33:46,441 --> 00:33:49,861
Sabrettiğini ama artık sıranın
kendisinde olduğunu söylüyor.
293
00:33:51,696 --> 00:33:53,072
Seni kurtarmamı ister misin?
294
00:33:54,282 --> 00:33:55,283
Üzgünüm.
295
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Evet, tamam, geliyorum.
296
00:33:59,078 --> 00:34:00,079
Evet.
297
00:34:00,580 --> 00:34:01,581
Tamam.
298
00:34:22,477 --> 00:34:24,353
Burada sığınağın varmış.
299
00:35:54,193 --> 00:35:56,529
Faraz Hamzad yalan söyledi.
300
00:36:02,326 --> 00:36:03,744
Sana.
301
00:36:04,495 --> 00:36:06,122
Herkese.
302
00:36:07,665 --> 00:36:12,378
Yalanların kapsamı bilinmiyor
303
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
ancak varlıkları kesin.
304
00:36:16,674 --> 00:36:19,468
Bizzat gördüm.
305
00:36:27,643 --> 00:36:30,396
Faraz Hamzad'la ilişkimiz...
306
00:36:31,439 --> 00:36:34,734
...tekrar gözden geçiriliyor.
307
00:36:41,532 --> 00:36:43,492
Belki de...
308
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
...sen haklıydın
309
00:36:47,538 --> 00:36:49,457
ve onun işleri üzerinde
310
00:36:49,457 --> 00:36:52,919
biraz daha kontrol sahibi olmamız
akıllıca olacaktır.
311
00:37:02,136 --> 00:37:05,389
Onu ziyaret etmeniz için
312
00:37:05,640 --> 00:37:09,852
iyi bir zaman olabilir.
313
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
Bunun imkânsız olması gerekiyordu.
314
00:37:14,065 --> 00:37:18,653
Ailemize karşı yaptırım uygulanmayacağını,
güvencelerin olduğunu söylemiştin.
315
00:37:18,653 --> 00:37:21,280
Kimsenin ihlal edemeyeceği güvenceler.
316
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
Şu an karşımda.
317
00:37:25,660 --> 00:37:27,036
Her şey durmuş.
318
00:37:27,536 --> 00:37:29,413
Burada Talib askerleri var.
319
00:37:30,831 --> 00:37:35,294
Senin tarafından biri
bu güvenceleri ihlal etti.
320
00:37:35,294 --> 00:37:38,506
Onlara bağlı olmayacak kadar güçlü biri.
321
00:37:39,340 --> 00:37:40,341
Bunu kim yaptıysa
322
00:37:42,093 --> 00:37:45,930
bizi çok zor bir duruma soktu
323
00:37:47,765 --> 00:37:49,684
ve şimdi olacaklardan korkuyorum.
324
00:38:03,197 --> 00:38:04,448
İyi miydim?
325
00:38:06,367 --> 00:38:10,579
- Amerikalı kızlara dikiş öğretilmiyor mu?
- Bana öğretmemişler herhâlde.
326
00:38:13,165 --> 00:38:14,500
Annemi yaparken izledim.
327
00:38:16,627 --> 00:38:17,628
Hepsini.
328
00:38:20,589 --> 00:38:22,300
Her zaman yük gibi görünüyordu.
329
00:38:23,926 --> 00:38:26,053
Sanki ona ceza olarak verilmiş
bir şey gibi.
330
00:38:27,430 --> 00:38:29,724
Orada oturur ve onu izlerdim,
331
00:38:30,641 --> 00:38:34,312
onun yerine aslında ne yapmak istediğini
bulmaya çalışırdım.
332
00:38:40,985 --> 00:38:44,113
Şimdi acaba onu mutlu eden tek şey
bu muydu diye düşünüyorum.
333
00:38:45,197 --> 00:38:49,285
Onu, öğrendiği yere bağlı hissettiren şey
o mu acaba?
334
00:38:51,537 --> 00:38:56,083
Yemin ederim, onu tanıyan bir yer bulursam
335
00:38:58,002 --> 00:39:00,546
tüm bu soruların
cevap bulacağını düşündüm.
336
00:39:03,007 --> 00:39:07,845
Sanki sonsuz bir cevap kaynağı
varmış gibi.
337
00:39:13,017 --> 00:39:14,352
Ama belki bu gerçek değildir.
338
00:39:18,189 --> 00:39:19,648
Belki de hayalet budur.
339
00:39:21,984 --> 00:39:24,945
Cevapların olmamasının
bir kişi hâline bürünmesi.
340
00:39:38,542 --> 00:39:39,835
Bunları hemen giy.
341
00:39:39,835 --> 00:39:40,920
Anlamıyorum.
342
00:39:42,004 --> 00:39:44,840
Burası artık senin için güvenli değil.
Giy şunları.
343
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Dur.
344
00:39:53,974 --> 00:39:55,059
Ne oluyor?
345
00:39:55,893 --> 00:39:56,894
Güvenli olmayan ne?
346
00:40:05,486 --> 00:40:06,821
Nedir bu?
347
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
Komutanı görmek için ısrar ediyor.
348
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Hamzad için geldim.
349
00:40:19,708 --> 00:40:21,085
Bu adamları çekin.
350
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
O sana hesap vermez
351
00:40:27,133 --> 00:40:28,884
ve kesinlikle buna da hesap vermez.
352
00:40:29,093 --> 00:40:32,680
Yalan söylediğini biliyorum.
353
00:40:34,640 --> 00:40:38,394
Çok kıymetli ve kimliksiz bir kadının
elinizde olduğunu biliyorum.
354
00:40:39,520 --> 00:40:42,356
Bakan artık Hamzad'ı korumuyor.
355
00:40:43,107 --> 00:40:45,276
Onu getirecek misin
356
00:40:45,276 --> 00:40:47,570
yoksa ben mi girip alayım?
357
00:40:56,078 --> 00:40:57,288
Benimle gelin.
358
00:41:02,418 --> 00:41:03,627
Sizi ona götüreceğim.
359
00:41:07,882 --> 00:41:08,716
Gidelim.
360
00:41:54,845 --> 00:41:56,138
Ne yapıyorsun?
361
00:41:58,349 --> 00:42:01,977
Bunu olması gerekenden
çok daha kötü hâle getirdin.
362
00:42:04,271 --> 00:42:08,442
Sana rüşvet verebilirdik,
363
00:42:08,817 --> 00:42:13,739
istediğin buysa nüfuz kazanmak için
364
00:42:14,490 --> 00:42:18,035
seninle komplo kurabilirdik.
365
00:42:19,286 --> 00:42:20,663
Ben mi kötüleştirdim?
366
00:42:22,373 --> 00:42:25,543
Bir dakika önce
sadece Hamzad'a bile razıydım.
367
00:42:25,751 --> 00:42:27,461
Şimdi?
368
00:42:27,836 --> 00:42:32,550
Silahlarınızı indirdiğiniz an
bu köydeki her çocuğu orduya alacağım.
369
00:42:35,094 --> 00:42:36,929
Bunu felakete dönüştürdün.
370
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
O yüzden tekrar soruyorum.
371
00:42:48,190 --> 00:42:50,442
Ne yaptığını sanıyorsun?
372
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Nereye gidiyoruz?
373
00:43:22,600 --> 00:43:24,143
Ortadan kaybolmaya.
374
00:43:24,143 --> 00:43:27,521
Bir zamanlar annene bahsettiğim
bir mağaraya.
375
00:43:32,985 --> 00:43:36,155
Seni güvenli ve temelli göndermenin
yolunu bulana kadar
376
00:43:37,615 --> 00:43:40,284
orada bir süre güvende olacaksın.
377
00:44:12,816 --> 00:44:14,485
Anneni kaybettiğin için üzgünüm.
378
00:44:15,110 --> 00:44:16,695
Senin için zor olmuş olmalı.
379
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
Öyleydi.
380
00:44:20,574 --> 00:44:21,575
Teşekkürler.
381
00:44:22,743 --> 00:44:23,744
Mutlu musun?
382
00:44:26,497 --> 00:44:28,666
Onun anlamını bilmiyorum.
383
00:44:32,586 --> 00:44:34,630
Seni neden buraya getirdim, bilmiyorum.
384
00:44:40,094 --> 00:44:44,390
Sanırım seni görmek için
385
00:44:45,474 --> 00:44:47,559
bastırılamaz bir ihtiyacım vardı.
386
00:44:49,937 --> 00:44:51,105
Sözlerle anlatılamayan.
387
00:44:51,980 --> 00:44:53,565
Sana hem ilk
388
00:44:54,566 --> 00:44:55,734
hem de son kez
389
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
veda etmek için.
390
00:45:03,742 --> 00:45:06,704
Sadece neye döneceğini ve orada
391
00:45:08,747 --> 00:45:10,708
mutlu olup olmayacağını bilmek istedim.
392
00:45:13,460 --> 00:45:14,503
Bilmiyorum.
393
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Sana bir şey sorabilir miyim?
394
00:45:22,594 --> 00:45:23,595
Evet.
395
00:45:24,972 --> 00:45:26,557
Benimle ilgili ne düşünüyorsun?
396
00:45:29,184 --> 00:45:32,521
Bu, makul bir soru olmayabilir.
Ben sadece...
397
00:45:33,439 --> 00:45:34,440
Bilmek istiyorum.
398
00:45:46,910 --> 00:45:49,747
Annen hakkında iyi bir şey
bilmek istiyorsun.
399
00:45:52,207 --> 00:45:53,292
Onu sana söyleyeceğim.
400
00:45:56,587 --> 00:46:00,340
Annen bana hayatımda öğrendiğim
en değerli dersi verdi.
401
00:46:01,759 --> 00:46:03,093
Birini sevebileceğini
402
00:46:04,970 --> 00:46:06,180
ya da ona güvenebileceğini.
403
00:46:07,848 --> 00:46:09,641
O kişi kim olursa olsun,
404
00:46:10,851 --> 00:46:14,646
her iki duygu da ne kadar
derinden hissedilirse hissedilsin,
405
00:46:15,314 --> 00:46:17,816
ne kadar imkânsız görünürse görünsün,
406
00:46:19,151 --> 00:46:22,196
sonunda seçim yapmak zorunda kalacağını.
407
00:46:26,283 --> 00:46:27,618
Buna inanmıyorum.
408
00:46:32,080 --> 00:46:33,916
O zaman bunu benden duyduğuna sevindim.
409
00:46:36,335 --> 00:46:39,755
Ders, öğrenilmek istediğine
karar vermeden önce
410
00:46:40,255 --> 00:46:43,842
bunu kabullenecek vaktin olmasına
sevindim.
411
00:46:49,264 --> 00:46:50,265
Ne var?
412
00:46:54,061 --> 00:46:55,312
Mağara orada.
413
00:46:55,312 --> 00:46:57,231
Orayı kimse bilmiyor demiştin.
414
00:46:57,231 --> 00:46:58,315
Bilmiyor.
415
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher