1 00:00:08,591 --> 00:00:12,220 Du lyder ikke som dig selv. Du er distraheret, når vi taler sammen. 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,222 Du sover ikke. 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,808 Jeg vil bare vide, hvad der har ændret sig. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 Det ved jeg ikke. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Noget er bare anderledes. 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 Vil du fortælle mig dit navn? 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 De har fundet mig. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,364 Er du sikker på, det var dem? 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,866 Det er ikke en øvelse. 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,370 Jeg vil være mere end en komplikation i din historie. 11 00:00:37,370 --> 00:00:39,080 Alt har ændret sig, Zoe. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,832 Jeg ved ikke, hvem vi kan stole på. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,500 Vicedirektør Harper? 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,585 Det er Harper. 15 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 I juli 1987 forsvandt en af dine mænd ved Torkham. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,631 Ved du, hvem jeg taler om? 17 00:00:48,631 --> 00:00:52,427 Det har været begravet i 30 år. Gid at det var blevet dernede. 18 00:00:52,427 --> 00:00:57,182 Mareridtsscenariet er, at Faraz Hamzad vil se dig igen, 19 00:00:57,182 --> 00:01:00,977 og han har overtalt nogen i regeringen til at sætte det i værk. 20 00:01:00,977 --> 00:01:03,271 Din datter bliver snart en del af det her. 21 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 Faraz Hamzad var krigsherre i Afghanistan under den sovjetiske invasion. 22 00:01:07,442 --> 00:01:11,571 Han havde en mand i sin lejr, der skræmte livet af alle derovre. 23 00:01:11,571 --> 00:01:14,324 De kaldte ham Baba Ghor Ghori. 24 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Baba Ghor Ghori var efter sigende Dan Chase. 25 00:01:18,286 --> 00:01:22,749 Russerne blev gjort opmærksomme på et udenlandsk hold guldgravere. 26 00:01:22,749 --> 00:01:28,129 Holdet havde fundet en mineralaflejring af ufattelig værdi. 27 00:01:28,129 --> 00:01:31,132 Minen gør Faraz Hamzad til Afghanistans næste præsident. 28 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 Derfor kan jeg ikke sige det til ham. 29 00:01:32,842 --> 00:01:38,223 Chase havde et forhold til din klient. Og til din klients første kone. 30 00:01:38,223 --> 00:01:40,683 Hun hed Belour Daadfar. 31 00:01:40,683 --> 00:01:42,602 Han er begyndt at mistænke mig. 32 00:01:42,602 --> 00:01:46,856 Og hvis jeg forlader ham nu, så ved han, at det ikke er min egen idé. 33 00:01:46,856 --> 00:01:49,150 Dig eller Angela? 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,278 Jeg kan snart ikke se forskellen mere. 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 Jeg gav dig en datter. 36 00:01:54,030 --> 00:01:59,452 Hører man aldrig fra Angela Adams igen, kan hun få skylden for det hele. 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,664 Hvor er min datter? Jeg ved, hun var sammen med dig. 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,457 - Hvor er hun nu? - Hun er blevet taget. 39 00:02:04,457 --> 00:02:05,959 Vi får hende tilbage. 40 00:02:05,959 --> 00:02:10,547 Faraz Hamzad kan få, hvad han vil. I dette tilfælde vil han have dig. 41 00:02:10,547 --> 00:02:12,590 - Hvad fanden er det her? - Tilbage! Tilbage! 42 00:02:13,174 --> 00:02:17,303 Jeg sagde, at hvis du lod Hamzad leve, så ville det hjemsøge dig, 43 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 men du gjorde det alligevel. 44 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 Jeg har aldrig fortalt, hvad der skete den aften. 45 00:02:21,808 --> 00:02:25,395 Det ville have været så let at dræbe ham, som jeg sagde, jeg ville. 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Men jeg kunne ikke. 47 00:02:26,688 --> 00:02:29,149 Jeg kunne ikke dræbe ham for øjnene af hans datter. 48 00:02:29,649 --> 00:02:31,609 Da du var en lille pige, 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,738 troede jeg ikke, at noget kunne komme imellem os. 50 00:02:36,656 --> 00:02:39,951 Så blev du ført til et sted, der var så langt væk. 51 00:02:39,951 --> 00:02:43,830 Jeg måtte mindes dig som et genfærd. 52 00:02:44,664 --> 00:02:46,166 Parwana er hjemme. 53 00:02:52,922 --> 00:02:56,676 {\an8}Uanset hvor det her fører hen, så er vi sammen om det nu. 54 00:03:50,730 --> 00:03:52,065 Hvor længe har jeg sovet? 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 Ikke så længe. 56 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 - Hvor langt er der til grænsen? - Ikke så langt. 57 00:04:02,283 --> 00:04:03,534 Ja. 58 00:04:03,534 --> 00:04:04,661 Vingummier? 59 00:04:07,413 --> 00:04:09,415 Har du snakket om... 60 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Var det en drøm? 61 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 Tyggegummierne. 62 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 Det var navnet... 63 00:04:16,965 --> 00:04:18,174 På hendes fodboldhold. 64 00:04:18,174 --> 00:04:19,425 Nå ja. 65 00:04:20,927 --> 00:04:25,098 Ja. Du sagde, at hun ikke var interesseret i sport. 66 00:04:25,932 --> 00:04:29,143 Og så vågnede hun en morgen, og pludselig var hun besat af det. 67 00:04:29,769 --> 00:04:32,105 - Hvor gammel var hun? - Ni år. 68 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Ni år gammel. 69 00:04:35,984 --> 00:04:39,821 Var det underligt for dig? At hun overraskede dig sådan? 70 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 - Harold. - Hvad? 71 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 Lad os holde en pause fra barndomshistorierne. 72 00:04:44,617 --> 00:04:47,954 Nu bliver det alvor. Tag dig sammen. 73 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 Historierne er ellers vigtige. 74 00:04:51,124 --> 00:04:57,171 Når vi ser hende igen, skal hun vide, hvordan det hele giver mening. 75 00:04:57,171 --> 00:05:01,676 Jeg vil fortælle hende, hvordan vi prøver at forstå hende. Det hele. 76 00:05:02,385 --> 00:05:05,680 Hun kan ikke forestille sig, at vi vil forstå den side af hende. 77 00:05:06,431 --> 00:05:10,184 Og historierne er måden at stykke det hele sammen på. 78 00:05:14,105 --> 00:05:18,359 Nu ved vi snart, om din mand kan finde ud af at bestikke en grænsevagt. 79 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 Han hedder Hameed. 80 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 Han er ikke min mand. Vi var enige om planen. 81 00:05:23,072 --> 00:05:26,117 Lad os ikke foregive, at du havde en bedre idé. 82 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 Velkommen til Afghanistan. 83 00:06:16,793 --> 00:06:20,588 Det er et problem, hvis du føler behov for at få tingene til at give mening. 84 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 Hvad for noget? 85 00:06:23,508 --> 00:06:25,426 Vi har lige krydset grænsen. 86 00:06:25,426 --> 00:06:28,179 Men jo dybere ind vi kommer, 87 00:06:28,179 --> 00:06:32,433 og jo tættere vi kommer på ham, desto mindre mening giver det. 88 00:06:32,433 --> 00:06:36,062 Alt giver mening, hvis man er villig til at arbejde på det. 89 00:06:36,062 --> 00:06:40,400 Ikke for os. Ikke her. Og ikke for noget, 90 00:06:42,235 --> 00:06:46,155 men det skræmmer mig, når du taler sådan. 91 00:06:47,156 --> 00:06:49,075 - Hvordan? - Som en betjent. 92 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Ja. Gud forbyde det. 93 00:06:50,535 --> 00:06:53,204 Vi skal ikke finde hoved og hale i noget som helst. 94 00:06:53,204 --> 00:06:55,331 Vi er her ikke for at opklare en forbrydelse. 95 00:06:56,290 --> 00:07:00,545 Han har haft Emily i tre uger nu. 96 00:07:01,045 --> 00:07:03,965 Det har taget os tre uger at komme så langt. 97 00:07:03,965 --> 00:07:08,469 Nu skal vi bare finde hende hurtigst muligt og få hende væk herfra. 98 00:07:08,469 --> 00:07:11,764 - Sig, at du forstår det. - Selvfølgelig. 99 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Fandens også. 100 00:08:40,311 --> 00:08:42,396 - Din mand, Hameed... - Han er ikke min mand. 101 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Han var den eneste, der vidste, hvor vi skulle hen. 102 00:08:44,982 --> 00:08:46,484 Vent. Vent, nej! 103 00:08:47,151 --> 00:08:48,903 Det er et problem. 104 00:08:52,573 --> 00:08:56,911 Måske en narkobande, der kaprer fragtbiler ved grænsen. 105 00:08:58,120 --> 00:09:03,292 Tilbage til vores problem: Det faktum, at vi ikke aner, hvor vi skal hen. 106 00:09:03,292 --> 00:09:06,546 - Du må ringe til hende. - Det kan jeg ikke. 107 00:09:07,630 --> 00:09:10,841 Hun er din kontakt. Hun planlagde det. 108 00:09:10,841 --> 00:09:13,844 Hvis planen går i vasken, må du ringe til hende. 109 00:09:15,096 --> 00:09:17,056 Han kan ikke hjælpe os. 110 00:09:33,948 --> 00:09:37,034 Hold op med at skyde folk uden at spørge mig først. 111 00:09:37,034 --> 00:09:39,120 Hold op med at antage, at du ved, hvad jeg tænker. 112 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 Og hold op med at fortælle mig, hvad jeg skal tænke. 113 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 Vi er nået så langt uden at slå hinanden ihjel. 114 00:09:46,294 --> 00:09:49,463 Vi skal bare lidt længere. Lad os ikke ødelægge det hele nu. 115 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 Vi har gjort det før. 116 00:09:53,259 --> 00:09:56,053 Ja, det er længe siden. Men vi gjorde det. 117 00:09:56,929 --> 00:10:00,641 Gik ind i lortet, holdt sammen, gjorde et stykke arbejde, gjorde det godt. 118 00:10:01,142 --> 00:10:02,268 Det skal vi bare huske. 119 00:10:04,520 --> 00:10:06,105 Der er en destination fastlagt. 120 00:10:09,400 --> 00:10:13,988 Vi kan gå ud fra, at det var der, vi skulle møde vores kontakt. 121 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 Det er jo dit gamle nabolag. 122 00:10:19,910 --> 00:10:21,412 Ved du, hvordan vi kommer derhen? 123 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 Er det sådan, du husker det? 124 00:10:26,334 --> 00:10:28,836 At det plejede at gå så godt? 125 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 Det er lige uden for dalen. 126 00:10:34,800 --> 00:10:36,135 Jeg kan få os derhen. 127 00:10:36,135 --> 00:10:39,639 Det største problem er, hvordan vi finder fyren uden ham? 128 00:10:42,933 --> 00:10:44,143 Jøsses. 129 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Ring til hende. 130 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Det vil jeg ikke. 131 00:11:29,772 --> 00:11:31,273 {\an8}Drej til venstre her. 132 00:11:47,873 --> 00:11:54,004 Hvor fanden skal vi hen? Hvis du ikke ved det, så sig det. 133 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Jeg ved, hvor jeg skal hen. 134 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 Fordi telefonen siger, du er fuld af lort. 135 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Har du det bedre nu? 136 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 Sådan husker jeg det, hvis du vil vide det. 137 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 Hvordan det? 138 00:12:10,604 --> 00:12:14,442 Tvivler, skeptisk og bedrevidende. 139 00:12:15,192 --> 00:12:18,404 Jeg har aldrig været så dum, som du troede. 140 00:12:18,404 --> 00:12:21,907 - Det har jeg aldrig troet. - Eller så dumdristig og uansvarlig. 141 00:12:22,616 --> 00:12:24,618 Jeg var aldrig... Jeg ved det ikke. 142 00:12:24,618 --> 00:12:28,831 Hvad du end kalder det, du var sikker på, at jeg var. 143 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Hvis jeg var en modstandsmand, der ville holde lav profil, 144 00:12:43,679 --> 00:12:45,055 så ville jeg gøre det der. 145 00:12:45,055 --> 00:12:48,559 Du har ikke været her i årtier. Hvordan vidste du, det var der? 146 00:12:48,559 --> 00:12:51,896 Det tager længere tid for tingene at ændre sig herude. 147 00:13:39,318 --> 00:13:40,861 Hvem er I? 148 00:13:42,696 --> 00:13:44,615 Jeg skal mødes med nogen. 149 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 I hører ikke hjemme her. 150 00:13:59,880 --> 00:14:01,757 I skulle ikke være kommet. 151 00:14:15,437 --> 00:14:16,605 Johnny? 152 00:14:17,690 --> 00:14:18,691 Johnny. 153 00:14:20,943 --> 00:14:22,570 Stop! 154 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 Kommandør Abdul Nazary har sendt mig. 155 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 Hvor er Hameed? 156 00:14:51,849 --> 00:14:55,311 Vi blev overfaldet på vej hertil. Han er død. 157 00:14:56,937 --> 00:14:59,607 En kvinde er blevet kidnappet. 158 00:14:59,607 --> 00:15:03,777 Vi blev forsikret om, at kommandøren ville hjælpe os med at få hende tilbage. 159 00:15:05,446 --> 00:15:06,864 Vi er ikke lejesoldater. 160 00:15:06,864 --> 00:15:10,367 Kvinden blev kidnappet af Faraz Hamzad. 161 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Lad dem gå. 162 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 Træd tilbage. 163 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Træd tilbage. 164 00:15:29,762 --> 00:15:33,641 De vil ikke genere jer mere. Jeg hedder Omar. 165 00:15:34,141 --> 00:15:35,643 Vi har meget at tale om. 166 00:15:36,894 --> 00:15:40,147 Men vi må være forsigtige. Taliban har spioner overalt. 167 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Kom. 168 00:15:44,193 --> 00:15:47,571 Vores enhed er en af de sidste i denne del af dalen, 169 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 der gør modstand mod regeringen. 170 00:15:51,617 --> 00:15:55,204 Vi er små, men vi har også spioner. 171 00:15:57,915 --> 00:16:02,920 Der går rygter om, at en FBI-agent er blevet 172 00:16:03,420 --> 00:16:06,507 bortført af Faraz Hamzad. 173 00:16:07,257 --> 00:16:12,096 At alle forventede et svar fra Washington. 174 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 Et svar, der efter flere uger aldrig kom. 175 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 Er I to svaret? 176 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 - Det er kompliceret. - Tydeligvis. 177 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 FBI kan intet stille op. Men... 178 00:16:32,157 --> 00:16:37,913 Vores ven, der står bag det her, garanterer 179 00:16:37,913 --> 00:16:42,334 en uventet gevinst til din enhed, hvis du hjælper os. 180 00:16:43,919 --> 00:16:49,425 Vi fik at vide, du ikke har skrupler ved at skabe problemer for Hamzad. 181 00:16:51,343 --> 00:16:55,806 - Hvilke problemer vil det give ham? - Den ødelæggende slags. 182 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 - Hvad har I brug for? - Transport ned i dalen. 183 00:17:07,359 --> 00:17:08,819 Forsyninger. 184 00:17:08,819 --> 00:17:12,948 En dag eller to til at overvåge landsbyen og lægge en plan, og så rykker vi ind. 185 00:17:12,948 --> 00:17:15,951 Tyve mænd, håndvåben, ind og ud. 186 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Kan du det? 187 00:17:19,455 --> 00:17:21,707 To dage til at observere landsbyen er ikke nok. 188 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 Vi har ikke tid til mere end det. 189 00:17:23,876 --> 00:17:26,670 Ingen, jeg kender, har været på hans anlæg. 190 00:17:27,463 --> 00:17:30,090 Det siges, at der er et net af skjulte passager under det. 191 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Det ville tage uger at planlægge. 192 00:17:31,967 --> 00:17:33,385 En dag eller to. 193 00:17:34,219 --> 00:17:35,721 Vi klarer resten. 194 00:17:41,810 --> 00:17:43,645 Vil du hjælpe os eller ej? 195 00:17:54,823 --> 00:17:59,661 Han var engang en helt for vores fædre. 196 00:18:01,080 --> 00:18:02,206 For mine venner 197 00:18:03,040 --> 00:18:07,294 var Faraz Hamzad som monsteret, der lurer i den mørke ende af dalen. 198 00:18:08,670 --> 00:18:11,256 En vred, gammel mand, som bør undgås. 199 00:18:14,051 --> 00:18:18,764 Men da Taliban tog over, tiggede modstandslederne ham om 200 00:18:19,681 --> 00:18:23,018 at lede en kamp for at holde Panjshir fri 201 00:18:23,018 --> 00:18:26,105 og leve op til historierne og gøre dem sande. 202 00:18:28,273 --> 00:18:29,274 Han nægtede. 203 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Hvorfor? 204 00:18:32,861 --> 00:18:38,826 Det viser sig, at han gør forretninger med regeringen. 205 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Forretninger så værdifulde, 206 00:18:40,536 --> 00:18:44,248 at han ville se resten af Panjshir i knæ, frem for at risikere at miste det. 207 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Hvilken slags forretninger? 208 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Sjovt, du spørger. 209 00:19:06,770 --> 00:19:10,107 Her ser I, hvad der menes at være en af de største litiumaflejringer 210 00:19:10,107 --> 00:19:11,483 i verden. 211 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 Meshbahar-minen. 212 00:19:16,780 --> 00:19:19,408 Faraz Hamzad fandt det. Han kontrollerer det. 213 00:19:19,908 --> 00:19:21,618 Han vil udnytte det. 214 00:19:21,618 --> 00:19:24,955 Og det har gjort ham til den mest uventede ven. 215 00:19:24,955 --> 00:19:27,541 Hamzad er ikke ven af Taliban. 216 00:19:28,542 --> 00:19:32,546 Han hadede dem næsten lige så meget, som han hadede russerne under krigen. 217 00:19:33,672 --> 00:19:34,965 Ja. 218 00:19:34,965 --> 00:19:38,051 Så hvor mange penge må der være i jorden derovre 219 00:19:38,051 --> 00:19:40,345 for at kunne føre dødsfjender sammen? 220 00:19:46,268 --> 00:19:47,853 Hvor mange penge må der være, 221 00:19:47,853 --> 00:19:51,148 siden ingen vil tale om, hvor mange penge der er? 222 00:19:52,024 --> 00:19:54,318 Detaljerne er statshemmeligheder. 223 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Hvad skal de med Hamzad? 224 00:19:56,111 --> 00:19:58,989 Hvorfor går Taliban ikke bare ind og tager det? 225 00:19:58,989 --> 00:20:01,241 Fordi jeres regering har pålagt dem sanktioner. 226 00:20:03,410 --> 00:20:05,329 Dem og alle, de kender. 227 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Hver og en. 228 00:20:09,625 --> 00:20:11,126 Undtagen Faraz Hamzad. 229 00:20:12,377 --> 00:20:17,090 Af grunde, ingen kan forklare, blev hans navn fjernet fra alle lister. 230 00:20:17,090 --> 00:20:21,428 Så han er mellemmanden. Han er uundværlig. 231 00:20:22,095 --> 00:20:26,350 Det gør ham til en meget farlig fjende. 232 00:20:27,434 --> 00:20:30,187 Er dine venner bange for at trodse ham? 233 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 Det er vi ikke. 234 00:20:35,567 --> 00:20:38,570 Jeg vil bare sikre mig, at du ikke er, før vi går videre. 235 00:20:39,738 --> 00:20:42,741 Du skal forstå, hvilken slags fjende du står overfor, 236 00:20:42,741 --> 00:20:44,409 hvis du vælger at fortsætte. 237 00:20:47,412 --> 00:20:50,415 Efter dette punkt trænger vi ind på hans territorium. 238 00:20:51,833 --> 00:20:56,046 Jo dybere vi kommer ind, desto mere vil vi mærke hans tilstedeværelse. 239 00:20:56,546 --> 00:21:00,384 Jo stærkere hans indflydelse er, desto sværere er det at vende om. 240 00:21:00,384 --> 00:21:02,302 Vi tager ikke herfra uden hende. 241 00:21:05,222 --> 00:21:07,432 Denne kvinde, der er så vigtig for jer. 242 00:21:09,851 --> 00:21:12,271 Denne kvinde, der er så vigtig for Hamzad. 243 00:21:15,482 --> 00:21:17,943 Denne kvinde, som ingen vil tale om. 244 00:21:18,902 --> 00:21:20,737 Kompliceret. 245 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 Jeg ser frem til at møde hende. 246 00:21:54,104 --> 00:21:56,773 Hvad skal vi kalde de nye mennesker, vi skal være nu? 247 00:22:01,153 --> 00:22:04,072 Jeg er mere bekymret for, hvad vi skal sige til hinanden. 248 00:22:07,951 --> 00:22:09,286 Hvad vi skal sige til hende. 249 00:22:19,546 --> 00:22:21,256 Vi siger ingenting. 250 00:22:23,884 --> 00:22:25,302 Hun kommer ingen steder fra. 251 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 Det her sted er drømmen, ikke? 252 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 At skabe en fremtid uden hensyn til fortiden. 253 00:22:34,936 --> 00:22:35,937 Ja. 254 00:22:37,981 --> 00:22:43,820 Det er det, hun får. Det er det, vi giver hende muligheden for. 255 00:22:49,701 --> 00:22:50,952 Hun er bange for mig. 256 00:22:54,164 --> 00:22:55,165 Ja. 257 00:22:57,667 --> 00:22:59,294 Men mindre og mindre hver dag. 258 00:23:05,008 --> 00:23:08,553 Hvem skal vi fortælle hende, at jeg er? 259 00:23:12,099 --> 00:23:13,475 Du bliver hendes far. 260 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 Den eneste, hun vil kende til. 261 00:23:33,036 --> 00:23:34,037 Ja. 262 00:23:36,873 --> 00:23:37,874 Ja. 263 00:23:40,168 --> 00:23:41,628 Og du må love mig det her. 264 00:23:43,463 --> 00:23:44,881 Hun må aldrig høre hans navn. 265 00:23:46,299 --> 00:23:49,469 Hun må aldrig vide noget om Faraz Hamzad. 266 00:23:50,679 --> 00:23:51,972 Det lover jeg. 267 00:23:53,223 --> 00:23:57,060 Han vil lede efter hende, og han må ikke finde hende. 268 00:23:57,561 --> 00:24:01,773 - Hun ville være i stor fare. - Det lader jeg ikke ske. 269 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Det lover jeg. 270 00:24:10,657 --> 00:24:11,658 Du. 271 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Du! 272 00:24:18,206 --> 00:24:20,000 Jeg har det fint. Hvad er der? 273 00:24:24,588 --> 00:24:26,715 Jeg ved ikke, hvad der sker med hende lige nu, 274 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 men jeg ved heller ikke, hvordan det hjælper hende, 275 00:24:30,552 --> 00:24:33,472 at vi lader, som om vi ikke bekymrer os. 276 00:24:36,766 --> 00:24:37,893 Hør her. 277 00:24:38,810 --> 00:24:39,936 Hvad er der? 278 00:24:40,437 --> 00:24:44,149 - Hvad? Vil du holde pause igen? - Ja. Hvad med dig? 279 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Ikke rigtig. 280 00:24:48,195 --> 00:24:49,946 Godt. Jeg venter. 281 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Ingen grund til at stoppe igen allerede. 282 00:24:58,747 --> 00:25:00,415 Nej. Fuck det. 283 00:25:01,625 --> 00:25:02,918 Vi holder pause! 284 00:25:06,087 --> 00:25:09,049 - Igen? - Ja, det må du nok sige. 285 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Er det den partner, du har valgt til turen? 286 00:25:19,518 --> 00:25:20,519 Ja. 287 00:25:23,647 --> 00:25:28,693 Jeg går ud fra, at du har en god grund, men han passer ikke ind. 288 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 Ikke ligesom du gør. 289 00:25:32,405 --> 00:25:33,782 Hvordan passer jeg ind? 290 00:25:34,699 --> 00:25:37,452 Jeg er ikke sikker, men det gør du. 291 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Må jeg spørge dig om noget? 292 00:25:42,582 --> 00:25:45,460 - Hvad? - Du ved ting om Hamzad. 293 00:25:46,461 --> 00:25:48,713 Jeg tror, du har besøgt hans anlæg. 294 00:25:50,340 --> 00:25:54,469 Du har en forbindelse til ham, har du ikke? 295 00:26:02,060 --> 00:26:05,814 Blandt de mange tvivlsomme historier, jeg har hørt om ham, 296 00:26:05,814 --> 00:26:12,153 er den om en amerikaner, der kæmpede i hans tjeneste mod russerne. 297 00:26:13,446 --> 00:26:18,618 En levende rædsel villig til at udøve ubeskrivelig brutalitet i sin herres navn. 298 00:26:20,078 --> 00:26:24,082 De var så forbundne, at det her monster kunne lokkes til handling alene 299 00:26:24,082 --> 00:26:26,751 med en tanke i Hamzads hoved. 300 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 De havde endda et navn til ham. 301 00:26:32,090 --> 00:26:33,091 De kaldte ham... 302 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Baba Ghor Ghori. 303 00:26:40,515 --> 00:26:41,600 Er den historie sand? 304 00:26:46,146 --> 00:26:47,439 Er det monster dig? 305 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Det er en god historie. 306 00:26:55,780 --> 00:26:57,115 Men det er alt. 307 00:27:01,494 --> 00:27:02,579 En god historie. 308 00:27:06,916 --> 00:27:10,253 Der er intet farligere i verden, synes du ikke? 309 00:27:15,592 --> 00:27:18,428 - Kan I høre det? - Ja. 310 00:27:18,428 --> 00:27:19,512 Taliban-patruljer. 311 00:27:20,263 --> 00:27:23,058 Med Hamzad som allieret bliver de mere og mere modige. 312 00:27:23,058 --> 00:27:26,519 Lejren er ikke langt væk. Lad mig føre jer til kommandøren. 313 00:28:21,157 --> 00:28:25,787 Du skal ringe til hende. Nu. 314 00:28:28,081 --> 00:28:29,165 Ja. 315 00:28:43,054 --> 00:28:45,181 - Harold? - Undskyld, Marion. 316 00:28:45,181 --> 00:28:48,810 Jeg sagde, jeg ikke ville ringe igen, men vi har et problem. 317 00:28:49,602 --> 00:28:52,522 Vi fik kontakt til Abdul Nazarys mand, som du arrangerede. 318 00:28:52,522 --> 00:28:57,193 Han førte os til deres lejr, men nogen kom os i forkøbet. 319 00:28:58,278 --> 00:28:59,529 Overlevende? 320 00:28:59,529 --> 00:29:00,613 Nej. 321 00:29:01,156 --> 00:29:02,407 Er du okay? 322 00:29:04,075 --> 00:29:05,160 Ja, jeg har det fint. 323 00:29:05,160 --> 00:29:06,327 Og Johnny? 324 00:29:06,327 --> 00:29:07,537 Er han stadig hos dig? 325 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 Vi har det begge fint, men hør. Vi må finde en anden vej videre. 326 00:29:11,875 --> 00:29:14,335 Hvordan kan du ellers hjælpe? 327 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 - Giv mig lidt tid. - Vi har ikke tid. 328 00:29:18,840 --> 00:29:21,301 Du kunne lige så godt være på Månen. 329 00:29:21,801 --> 00:29:24,220 Jeg har brug for tid til at konstruere et udfald. 330 00:29:27,682 --> 00:29:28,683 Harold? 331 00:29:29,392 --> 00:29:34,105 Jeg prøver bare at finde ud af, hvor bekymret jeg skal være 332 00:29:34,105 --> 00:29:36,399 for den, der fabrikerede det her udfald. 333 00:29:37,317 --> 00:29:41,321 Indtil for få dage siden havde jeg ikke hørt din stemme i 30 år. 334 00:29:41,321 --> 00:29:43,823 Du beder mig hjælpe dig med at gøre det umulige. 335 00:29:43,823 --> 00:29:45,575 Jeg tilbyder dig min hjælp. 336 00:29:45,575 --> 00:29:48,411 Hvis dit første instinkt ved problemer er, 337 00:29:48,411 --> 00:29:51,623 at jeg prøver at manipulere og ødelægge dig, 338 00:29:51,623 --> 00:29:54,459 hvorfor i alverden ringede du så overhovedet til mig? 339 00:29:55,335 --> 00:29:58,338 Skal jeg prøve at finde en ny kilde til hjælp til dig? 340 00:29:58,338 --> 00:29:59,422 Ja. 341 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Så gør jeg det. 342 00:30:01,299 --> 00:30:06,012 I mellemtiden bør du bede Ali om at hjælpe jer med at finde et gemmested. 343 00:30:07,472 --> 00:30:08,473 Hvem er Ali? 344 00:30:08,473 --> 00:30:11,059 Kommandør Abdul Nazarys mand, Ali. 345 00:30:11,601 --> 00:30:15,563 Ham, der kom for at møde jer. Jeg går ud fra, at I stadig er sammen. 346 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 Hvem er hun? 347 00:30:50,139 --> 00:30:51,307 Hvad sagde du? 348 00:30:51,307 --> 00:30:53,351 En FBI-agent bliver bortført. 349 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 Regeringen burde sætte himmel og hav i bevægelse for at redde hende. 350 00:30:56,729 --> 00:30:57,939 Og hvor er de? 351 00:30:59,649 --> 00:31:02,151 De kan intet gøre, fordi hun er en kompliceret sag. 352 00:31:06,281 --> 00:31:11,160 Og det her sker den selv samme dag, som I ankommer for at redde hende. 353 00:31:11,160 --> 00:31:14,622 Bed mig ikke om at tro på, at det ene ikke har noget med det andet at gøre. 354 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 At det ene ikke har forårsaget det andet. 355 00:31:19,127 --> 00:31:23,131 Det virker, som om denne komplicerede kvinde er grunden til, 356 00:31:23,131 --> 00:31:24,507 at mine brødre er døde. 357 00:31:27,010 --> 00:31:28,595 Hvad er det, du ikke fortæller mig? 358 00:31:34,726 --> 00:31:38,980 Hvem er den kvinde, mine brødre lige døde for? 359 00:31:44,110 --> 00:31:45,153 Hvem er hun? 360 00:31:54,662 --> 00:31:55,663 Hvem er du? 361 00:33:10,029 --> 00:33:12,323 Taliban har mange spioner, 362 00:33:13,491 --> 00:33:15,910 men jeg vil gerne være mere end en ud af mange. 363 00:33:17,120 --> 00:33:21,749 Faraz Hamzad sætter al sin indflydelse på spil, og ingen forstår hvorfor. 364 00:33:21,749 --> 00:33:24,627 Jeg vil gerne vide hvorfor. 365 00:33:28,673 --> 00:33:29,674 Sig det. 366 00:33:32,677 --> 00:33:35,304 Visse historier er sande. 367 00:33:36,139 --> 00:33:39,434 Visse monstre er virkelige. 368 00:35:44,892 --> 00:35:46,269 Hvad er det her? 369 00:35:46,269 --> 00:35:50,148 Abbey plejede at tage herhen. Hun kunne skjule sig her. 370 00:35:50,148 --> 00:35:51,232 Forsvinde. 371 00:35:52,942 --> 00:35:57,530 Jeg brugte stedet et par gange til sidst. Jeg gravede et par ting ned. 372 00:35:58,197 --> 00:36:00,533 Stop. Lad mig gøre det. 373 00:36:02,869 --> 00:36:04,120 Kom nu. 374 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Rejs dig op. 375 00:36:20,595 --> 00:36:22,597 Der er en førstehjælpskasse. 376 00:36:34,609 --> 00:36:36,861 Hvad vadede vi lige ind i? 377 00:36:37,361 --> 00:36:41,532 Talibans efterretningstjeneste. Jeg burde have set det. 378 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 - Dumt. - Nej. 379 00:36:44,744 --> 00:36:48,748 Det er ikke første gang, nogen er vred nok til at stikke en kniv i dig. 380 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Jeg var der selv et par gange. 381 00:36:52,126 --> 00:36:56,672 Jeg er nok gået glip af mange, efter du holdt op med at ringe tilbage. 382 00:36:57,506 --> 00:37:03,012 Ja. Det er jeg holdt op med. Det er en af de gode ting ved Vermont. 383 00:37:03,596 --> 00:37:04,597 Det tror jeg gerne. 384 00:37:18,527 --> 00:37:19,528 Er det ham? 385 00:37:30,039 --> 00:37:32,333 Hvornår talte du sidst med din kone? 386 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Det ved jeg ikke. 387 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 Måske skulle du ringe til hende. 388 00:37:43,177 --> 00:37:44,262 Ja. 389 00:37:44,262 --> 00:37:47,765 - Du bør også ringe til Marion. - Hun har brug for tid til at finde hjælp. 390 00:37:47,765 --> 00:37:50,935 Det er jo ikke, fordi kompetente, bevæbnede enheder 391 00:37:50,935 --> 00:37:52,770 vokser på træerne her. 392 00:37:52,770 --> 00:37:56,482 Ring til hende og se, om hun kan få dig ud herfra. 393 00:38:04,699 --> 00:38:07,034 Jeg har godt tænkt på, hvornår du ville sige det. 394 00:38:07,034 --> 00:38:09,704 Du har folk derhjemme, der har brug for dig. 395 00:38:10,496 --> 00:38:12,123 Det er noget andet nu. 396 00:38:12,623 --> 00:38:17,461 Jeg har aldrig været så svag, som du troede. 397 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 Aldrig så bange. 398 00:38:19,255 --> 00:38:23,259 Aldrig ude af stand til at holde trit med dit heltemod. 399 00:38:23,259 --> 00:38:24,510 Hun er død. 400 00:38:25,845 --> 00:38:26,846 Emily. 401 00:38:28,347 --> 00:38:32,101 Det er næsten helt sikkert. Hun har været død i et par dage nu. 402 00:38:34,478 --> 00:38:35,896 Hvad snakker du om? 403 00:38:35,896 --> 00:38:40,609 Måske tog det ham en dag at få hende hertil. 404 00:38:40,609 --> 00:38:44,071 Måske tog det ham to dage at samle mod til at tale med hende. 405 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 Og derfra er det kun et spørgsmål om tid, 406 00:38:48,075 --> 00:38:51,203 før hun siger det forkerte, og han ikke kan klare det mere. 407 00:38:52,538 --> 00:38:56,208 Hvad er der galt med dig? Hvorfor siger du sådan noget? 408 00:38:58,044 --> 00:39:03,549 Fordi jeg har foregivet, at det ikke er sandt, i dagevis. 409 00:39:03,549 --> 00:39:05,801 Og lige nu virker det dumt at fortsætte. 410 00:39:07,094 --> 00:39:08,179 Sikke noget sludder. 411 00:39:08,179 --> 00:39:11,349 Hun er trænet til det her. Hun gør ham ikke vred. 412 00:39:11,849 --> 00:39:15,102 Nej, sådan bliver det ikke. Det bliver ikke noget, hun vælger. 413 00:39:15,102 --> 00:39:16,354 Sikke noget sludder! 414 00:39:16,354 --> 00:39:20,274 Du aner ikke, hvad hun er i stand til. Du aner ikke engang, hvem hun er. 415 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 Men jeg ved, hvem han er. 416 00:39:23,819 --> 00:39:28,199 Og jeg ved, hvordan det vil føles, når han hører noget i hendes stemme. 417 00:39:29,658 --> 00:39:32,578 Blikket i hendes øjne og måden, hun bevæger sig på. Et eller andet. 418 00:39:33,412 --> 00:39:35,790 Det vil minde ham om Abbey. 419 00:39:35,790 --> 00:39:38,542 Eller endnu værre, minde ham om mig. 420 00:39:38,542 --> 00:39:43,464 Og i det øjeblik, det sker, så kan intet beskytte hende mod reaktionen. 421 00:39:51,972 --> 00:39:56,310 Vil du vide, hvordan det føltes, da hun pludselig bad os spille fodbold? 422 00:40:00,356 --> 00:40:01,690 Det var ikke overraskelse. 423 00:40:03,150 --> 00:40:04,151 Det var rædsel. 424 00:40:05,903 --> 00:40:06,904 Fordi... 425 00:40:10,574 --> 00:40:12,910 Hun spurgte med sådan en overbevisning. 426 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 Hun så så modig ud. 427 00:40:17,957 --> 00:40:19,333 Hun mindede mig om ham. 428 00:40:20,251 --> 00:40:23,337 Og det mindede mig om, at der altid vil være en del af hende, 429 00:40:24,338 --> 00:40:25,714 der ikke er min. 430 00:40:27,133 --> 00:40:29,343 Den del, vi løj for hende om. 431 00:40:30,845 --> 00:40:34,181 Den del, hvis eksistens jeg lovede Abbey at ignorere. 432 00:40:36,183 --> 00:40:39,687 Den del, der med tiden krævede at blive hørt og set. 433 00:40:40,938 --> 00:40:43,274 Du er så bange for at se hende igen 434 00:40:43,274 --> 00:40:47,445 og for at skulle forklare det på en måde, hvor det ikke kun er din skyld, 435 00:40:47,445 --> 00:40:49,155 at du ikke aner, hvad du skal gøre. 436 00:40:50,865 --> 00:40:54,452 - Du er klar til at give op. - Jeg giver ikke op. 437 00:40:57,371 --> 00:41:01,709 Jeg har ingen andre steder at tage hen. Der er... 438 00:41:02,209 --> 00:41:05,546 Jeg kan ikke gøre andet. Jeg kunne ikke rejse, selv hvis jeg ville. 439 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Men det kan du. 440 00:41:10,926 --> 00:41:12,219 Det skal du. 441 00:41:13,637 --> 00:41:14,638 Det burde du. 442 00:41:44,960 --> 00:41:45,961 Harold? 443 00:41:46,795 --> 00:41:47,796 Hej. 444 00:41:48,589 --> 00:41:49,590 Er du okay? 445 00:41:49,590 --> 00:41:51,342 Ja, jeg er okay. 446 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Hvor er du? Er du på hotellet eller... 447 00:41:54,261 --> 00:41:57,556 Vi arbejder stadig på den del. 448 00:41:57,556 --> 00:42:00,017 Vi har måske en ledetråd til Angelas opholdssted, 449 00:42:00,017 --> 00:42:03,312 men det tager længere tid, end jeg håbede. 450 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Harold, jeg blev ringet op i morges. 451 00:42:05,314 --> 00:42:07,900 Du behøver ikke tage de opkald, Cheryl. 452 00:42:07,900 --> 00:42:11,737 Sig, de skal ringe til advokaterne og lade dem klare det. 453 00:42:12,238 --> 00:42:13,572 Det var Marion. 454 00:42:15,824 --> 00:42:17,409 Det var din ekskone. 455 00:42:21,205 --> 00:42:22,373 Hun... 456 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Ringede hun hjem til os? 457 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 Hun sagde, I havde haft kontakt, 458 00:42:26,919 --> 00:42:30,130 og at hun ville efterlade et nummer, du kunne ringe til dag og nat, 459 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 hvis du havde brug for hende. 460 00:42:31,423 --> 00:42:34,843 Sagde du ikke, at hun var blevet så farlig, at du håbede, 461 00:42:34,843 --> 00:42:39,431 hun havde glemt, hun kendte dit navn? Og du har kontakt med hende? 462 00:42:40,140 --> 00:42:42,768 Cheryl, du ved, hvordan det fungerer. 463 00:42:42,768 --> 00:42:45,854 Nogle gange må jeg gøre ting, jeg ikke kan tale med dig om. 464 00:42:45,854 --> 00:42:48,023 Vores liv falder fra hinanden her. 465 00:42:48,607 --> 00:42:50,359 Hvornår ser vi dig igen? 466 00:42:53,237 --> 00:42:54,738 Ser vi dig igen? 467 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 Hvorfor er du her? 468 00:43:38,616 --> 00:43:41,410 Du vil ikke finde hende. 469 00:43:42,453 --> 00:43:44,288 Ikke nu. 470 00:43:45,581 --> 00:43:48,125 Det ville være forfærdeligt. 471 00:43:49,793 --> 00:43:52,713 Du vil ikke finde mig. 472 00:43:53,255 --> 00:43:58,719 Nej. Ikke efter det, du har gjort mig til. 473 00:43:59,178 --> 00:44:02,181 Det ville være forfærdeligt. 474 00:44:03,641 --> 00:44:09,021 Men måske er det netop den rædsel, du kom efter. 475 00:44:10,564 --> 00:44:15,277 Måske er det det, du har savnet mest. 476 00:44:18,739 --> 00:44:20,699 I så fald... 477 00:44:22,534 --> 00:44:24,620 Velkommen hjem. 478 00:47:30,347 --> 00:47:32,349 Tekster af: Maja Axholt