1
00:00:08,591 --> 00:00:12,220
Du lyder ikke som dig selv.
Du er distraheret, når vi taler sammen.
2
00:00:12,721 --> 00:00:14,222
Du sover ikke.
3
00:00:14,222 --> 00:00:16,808
Jeg vil bare vide,
hvad der har ændret sig.
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,018
Det ved jeg ikke.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Noget er bare anderledes.
6
00:00:23,064 --> 00:00:24,816
Vil du fortælle mig dit navn?
7
00:00:28,236 --> 00:00:29,404
De har fundet mig.
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,364
Er du sikker på, det var dem?
9
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
Det er ikke en øvelse.
10
00:00:32,866 --> 00:00:37,370
Jeg vil være mere
end en komplikation i din historie.
11
00:00:37,370 --> 00:00:39,080
Alt har ændret sig, Zoe.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,832
Jeg ved ikke, hvem vi kan stole på.
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,500
Vicedirektør Harper?
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,585
Det er Harper.
15
00:00:43,585 --> 00:00:47,047
I juli 1987 forsvandt
en af dine mænd ved Torkham.
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,631
Ved du, hvem jeg taler om?
17
00:00:48,631 --> 00:00:52,427
Det har været begravet i 30 år.
Gid at det var blevet dernede.
18
00:00:52,427 --> 00:00:57,182
Mareridtsscenariet er,
at Faraz Hamzad vil se dig igen,
19
00:00:57,182 --> 00:01:00,977
og han har overtalt nogen i regeringen til
at sætte det i værk.
20
00:01:00,977 --> 00:01:03,271
Din datter bliver snart en del af det her.
21
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
Faraz Hamzad var krigsherre i Afghanistan
under den sovjetiske invasion.
22
00:01:07,442 --> 00:01:11,571
Han havde en mand i sin lejr,
der skræmte livet af alle derovre.
23
00:01:11,571 --> 00:01:14,324
De kaldte ham Baba Ghor Ghori.
24
00:01:14,908 --> 00:01:18,286
Baba Ghor Ghori var
efter sigende Dan Chase.
25
00:01:18,286 --> 00:01:22,749
Russerne blev gjort opmærksomme
på et udenlandsk hold guldgravere.
26
00:01:22,749 --> 00:01:28,129
Holdet havde fundet
en mineralaflejring af ufattelig værdi.
27
00:01:28,129 --> 00:01:31,132
Minen gør Faraz Hamzad
til Afghanistans næste præsident.
28
00:01:31,132 --> 00:01:32,842
Derfor kan jeg ikke sige det til ham.
29
00:01:32,842 --> 00:01:38,223
Chase havde et forhold til din klient.
Og til din klients første kone.
30
00:01:38,223 --> 00:01:40,683
Hun hed Belour Daadfar.
31
00:01:40,683 --> 00:01:42,602
Han er begyndt at mistænke mig.
32
00:01:42,602 --> 00:01:46,856
Og hvis jeg forlader ham nu, så ved han,
at det ikke er min egen idé.
33
00:01:46,856 --> 00:01:49,150
Dig eller Angela?
34
00:01:50,151 --> 00:01:52,278
Jeg kan snart ikke se forskellen mere.
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
Jeg gav dig en datter.
36
00:01:54,030 --> 00:01:59,452
Hører man aldrig fra Angela Adams igen,
kan hun få skylden for det hele.
37
00:01:59,452 --> 00:02:02,664
Hvor er min datter?
Jeg ved, hun var sammen med dig.
38
00:02:02,664 --> 00:02:04,457
- Hvor er hun nu?
- Hun er blevet taget.
39
00:02:04,457 --> 00:02:05,959
Vi får hende tilbage.
40
00:02:05,959 --> 00:02:10,547
Faraz Hamzad kan få, hvad han vil.
I dette tilfælde vil han have dig.
41
00:02:10,547 --> 00:02:12,590
- Hvad fanden er det her?
- Tilbage! Tilbage!
42
00:02:13,174 --> 00:02:17,303
Jeg sagde, at hvis du lod Hamzad leve,
så ville det hjemsøge dig,
43
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
men du gjorde det alligevel.
44
00:02:18,847 --> 00:02:21,808
Jeg har aldrig fortalt,
hvad der skete den aften.
45
00:02:21,808 --> 00:02:25,395
Det ville have været så let at dræbe ham,
som jeg sagde, jeg ville.
46
00:02:25,395 --> 00:02:26,688
Men jeg kunne ikke.
47
00:02:26,688 --> 00:02:29,149
Jeg kunne ikke dræbe ham
for øjnene af hans datter.
48
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
Da du var en lille pige,
49
00:02:32,110 --> 00:02:35,738
troede jeg ikke,
at noget kunne komme imellem os.
50
00:02:36,656 --> 00:02:39,951
Så blev du ført til et sted,
der var så langt væk.
51
00:02:39,951 --> 00:02:43,830
Jeg måtte mindes dig som et genfærd.
52
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
Parwana er hjemme.
53
00:02:52,922 --> 00:02:56,676
{\an8}Uanset hvor det her fører hen,
så er vi sammen om det nu.
54
00:03:50,730 --> 00:03:52,065
Hvor længe har jeg sovet?
55
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
Ikke så længe.
56
00:03:58,029 --> 00:04:00,323
- Hvor langt er der til grænsen?
- Ikke så langt.
57
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
Ja.
58
00:04:03,534 --> 00:04:04,661
Vingummier?
59
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
Har du snakket om...
60
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Var det en drøm?
61
00:04:12,710 --> 00:04:13,962
Tyggegummierne.
62
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
Det var navnet...
63
00:04:16,965 --> 00:04:18,174
På hendes fodboldhold.
64
00:04:18,174 --> 00:04:19,425
Nå ja.
65
00:04:20,927 --> 00:04:25,098
Ja. Du sagde,
at hun ikke var interesseret i sport.
66
00:04:25,932 --> 00:04:29,143
Og så vågnede hun en morgen,
og pludselig var hun besat af det.
67
00:04:29,769 --> 00:04:32,105
- Hvor gammel var hun?
- Ni år.
68
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
Ni år gammel.
69
00:04:35,984 --> 00:04:39,821
Var det underligt for dig?
At hun overraskede dig sådan?
70
00:04:39,821 --> 00:04:41,239
- Harold.
- Hvad?
71
00:04:41,239 --> 00:04:43,825
Lad os holde en pause
fra barndomshistorierne.
72
00:04:44,617 --> 00:04:47,954
Nu bliver det alvor. Tag dig sammen.
73
00:04:47,954 --> 00:04:50,123
Historierne er ellers vigtige.
74
00:04:51,124 --> 00:04:57,171
Når vi ser hende igen, skal hun vide,
hvordan det hele giver mening.
75
00:04:57,171 --> 00:05:01,676
Jeg vil fortælle hende, hvordan vi prøver
at forstå hende. Det hele.
76
00:05:02,385 --> 00:05:05,680
Hun kan ikke forestille sig,
at vi vil forstå den side af hende.
77
00:05:06,431 --> 00:05:10,184
Og historierne er måden
at stykke det hele sammen på.
78
00:05:14,105 --> 00:05:18,359
Nu ved vi snart, om din mand kan
finde ud af at bestikke en grænsevagt.
79
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
Han hedder Hameed.
80
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
Han er ikke min mand.
Vi var enige om planen.
81
00:05:23,072 --> 00:05:26,117
Lad os ikke foregive,
at du havde en bedre idé.
82
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
Velkommen til Afghanistan.
83
00:06:16,793 --> 00:06:20,588
Det er et problem, hvis du føler behov
for at få tingene til at give mening.
84
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
Hvad for noget?
85
00:06:23,508 --> 00:06:25,426
Vi har lige krydset grænsen.
86
00:06:25,426 --> 00:06:28,179
Men jo dybere ind vi kommer,
87
00:06:28,179 --> 00:06:32,433
og jo tættere vi kommer på ham,
desto mindre mening giver det.
88
00:06:32,433 --> 00:06:36,062
Alt giver mening,
hvis man er villig til at arbejde på det.
89
00:06:36,062 --> 00:06:40,400
Ikke for os. Ikke her.
Og ikke for noget,
90
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
men det skræmmer mig, når du taler sådan.
91
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
- Hvordan?
- Som en betjent.
92
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
Ja. Gud forbyde det.
93
00:06:50,535 --> 00:06:53,204
Vi skal ikke finde hoved og hale
i noget som helst.
94
00:06:53,204 --> 00:06:55,331
Vi er her ikke
for at opklare en forbrydelse.
95
00:06:56,290 --> 00:07:00,545
Han har haft Emily i tre uger nu.
96
00:07:01,045 --> 00:07:03,965
Det har taget os tre uger
at komme så langt.
97
00:07:03,965 --> 00:07:08,469
Nu skal vi bare finde hende hurtigst
muligt og få hende væk herfra.
98
00:07:08,469 --> 00:07:11,764
- Sig, at du forstår det.
- Selvfølgelig.
99
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Fandens også.
100
00:08:40,311 --> 00:08:42,396
- Din mand, Hameed...
- Han er ikke min mand.
101
00:08:42,396 --> 00:08:44,982
Han var den eneste, der vidste,
hvor vi skulle hen.
102
00:08:44,982 --> 00:08:46,484
Vent. Vent, nej!
103
00:08:47,151 --> 00:08:48,903
Det er et problem.
104
00:08:52,573 --> 00:08:56,911
Måske en narkobande,
der kaprer fragtbiler ved grænsen.
105
00:08:58,120 --> 00:09:03,292
Tilbage til vores problem: Det faktum,
at vi ikke aner, hvor vi skal hen.
106
00:09:03,292 --> 00:09:06,546
- Du må ringe til hende.
- Det kan jeg ikke.
107
00:09:07,630 --> 00:09:10,841
Hun er din kontakt. Hun planlagde det.
108
00:09:10,841 --> 00:09:13,844
Hvis planen går i vasken,
må du ringe til hende.
109
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
Han kan ikke hjælpe os.
110
00:09:33,948 --> 00:09:37,034
Hold op med at skyde folk
uden at spørge mig først.
111
00:09:37,034 --> 00:09:39,120
Hold op med at antage,
at du ved, hvad jeg tænker.
112
00:09:39,120 --> 00:09:42,081
Og hold op med at fortælle mig,
hvad jeg skal tænke.
113
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
Vi er nået så langt
uden at slå hinanden ihjel.
114
00:09:46,294 --> 00:09:49,463
Vi skal bare lidt længere.
Lad os ikke ødelægge det hele nu.
115
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
Vi har gjort det før.
116
00:09:53,259 --> 00:09:56,053
Ja, det er længe siden.
Men vi gjorde det.
117
00:09:56,929 --> 00:10:00,641
Gik ind i lortet, holdt sammen,
gjorde et stykke arbejde, gjorde det godt.
118
00:10:01,142 --> 00:10:02,268
Det skal vi bare huske.
119
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
Der er en destination fastlagt.
120
00:10:09,400 --> 00:10:13,988
Vi kan gå ud fra, at det var der,
vi skulle møde vores kontakt.
121
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
Det er jo dit gamle nabolag.
122
00:10:19,910 --> 00:10:21,412
Ved du, hvordan vi kommer derhen?
123
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
Er det sådan, du husker det?
124
00:10:26,334 --> 00:10:28,836
At det plejede at gå så godt?
125
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
Det er lige uden for dalen.
126
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Jeg kan få os derhen.
127
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
Det største problem er,
hvordan vi finder fyren uden ham?
128
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
Jøsses.
129
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
Ring til hende.
130
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Det vil jeg ikke.
131
00:11:29,772 --> 00:11:31,273
{\an8}Drej til venstre her.
132
00:11:47,873 --> 00:11:54,004
Hvor fanden skal vi hen?
Hvis du ikke ved det, så sig det.
133
00:11:54,004 --> 00:11:55,506
Jeg ved, hvor jeg skal hen.
134
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
Fordi telefonen siger, du er fuld af lort.
135
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
Har du det bedre nu?
136
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
Sådan husker jeg det,
hvis du vil vide det.
137
00:12:09,520 --> 00:12:10,604
Hvordan det?
138
00:12:10,604 --> 00:12:14,442
Tvivler, skeptisk og bedrevidende.
139
00:12:15,192 --> 00:12:18,404
Jeg har aldrig været så dum,
som du troede.
140
00:12:18,404 --> 00:12:21,907
- Det har jeg aldrig troet.
- Eller så dumdristig og uansvarlig.
141
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
Jeg var aldrig... Jeg ved det ikke.
142
00:12:24,618 --> 00:12:28,831
Hvad du end kalder det,
du var sikker på, at jeg var.
143
00:12:37,590 --> 00:12:41,594
Hvis jeg var en modstandsmand,
der ville holde lav profil,
144
00:12:43,679 --> 00:12:45,055
så ville jeg gøre det der.
145
00:12:45,055 --> 00:12:48,559
Du har ikke været her i årtier.
Hvordan vidste du, det var der?
146
00:12:48,559 --> 00:12:51,896
Det tager længere tid
for tingene at ændre sig herude.
147
00:13:39,318 --> 00:13:40,861
Hvem er I?
148
00:13:42,696 --> 00:13:44,615
Jeg skal mødes med nogen.
149
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
I hører ikke hjemme her.
150
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
I skulle ikke være kommet.
151
00:14:15,437 --> 00:14:16,605
Johnny?
152
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
Johnny.
153
00:14:20,943 --> 00:14:22,570
Stop!
154
00:14:38,335 --> 00:14:40,296
Kommandør Abdul Nazary har sendt mig.
155
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
Hvor er Hameed?
156
00:14:51,849 --> 00:14:55,311
Vi blev overfaldet på vej hertil.
Han er død.
157
00:14:56,937 --> 00:14:59,607
En kvinde er blevet kidnappet.
158
00:14:59,607 --> 00:15:03,777
Vi blev forsikret om, at kommandøren
ville hjælpe os med at få hende tilbage.
159
00:15:05,446 --> 00:15:06,864
Vi er ikke lejesoldater.
160
00:15:06,864 --> 00:15:10,367
Kvinden blev kidnappet af Faraz Hamzad.
161
00:15:22,755 --> 00:15:23,672
Lad dem gå.
162
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
Træd tilbage.
163
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
Træd tilbage.
164
00:15:29,762 --> 00:15:33,641
De vil ikke genere jer mere.
Jeg hedder Omar.
165
00:15:34,141 --> 00:15:35,643
Vi har meget at tale om.
166
00:15:36,894 --> 00:15:40,147
Men vi må være forsigtige.
Taliban har spioner overalt.
167
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
Kom.
168
00:15:44,193 --> 00:15:47,571
Vores enhed er en af de sidste
i denne del af dalen,
169
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
der gør modstand mod regeringen.
170
00:15:51,617 --> 00:15:55,204
Vi er små, men vi har også spioner.
171
00:15:57,915 --> 00:16:02,920
Der går rygter om,
at en FBI-agent er blevet
172
00:16:03,420 --> 00:16:06,507
bortført af Faraz Hamzad.
173
00:16:07,257 --> 00:16:12,096
At alle forventede et svar fra Washington.
174
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
Et svar, der efter flere uger aldrig kom.
175
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
Er I to svaret?
176
00:16:21,146 --> 00:16:23,399
- Det er kompliceret.
- Tydeligvis.
177
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
FBI kan intet stille op. Men...
178
00:16:32,157 --> 00:16:37,913
Vores ven,
der står bag det her, garanterer
179
00:16:37,913 --> 00:16:42,334
en uventet gevinst til din enhed,
hvis du hjælper os.
180
00:16:43,919 --> 00:16:49,425
Vi fik at vide, du ikke har skrupler ved
at skabe problemer for Hamzad.
181
00:16:51,343 --> 00:16:55,806
- Hvilke problemer vil det give ham?
- Den ødelæggende slags.
182
00:17:04,273 --> 00:17:07,359
- Hvad har I brug for?
- Transport ned i dalen.
183
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Forsyninger.
184
00:17:08,819 --> 00:17:12,948
En dag eller to til at overvåge landsbyen
og lægge en plan, og så rykker vi ind.
185
00:17:12,948 --> 00:17:15,951
Tyve mænd, håndvåben, ind og ud.
186
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Kan du det?
187
00:17:19,455 --> 00:17:21,707
To dage til at observere landsbyen
er ikke nok.
188
00:17:21,707 --> 00:17:23,876
Vi har ikke tid til mere end det.
189
00:17:23,876 --> 00:17:26,670
Ingen, jeg kender,
har været på hans anlæg.
190
00:17:27,463 --> 00:17:30,090
Det siges, at der er
et net af skjulte passager under det.
191
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
Det ville tage uger at planlægge.
192
00:17:31,967 --> 00:17:33,385
En dag eller to.
193
00:17:34,219 --> 00:17:35,721
Vi klarer resten.
194
00:17:41,810 --> 00:17:43,645
Vil du hjælpe os eller ej?
195
00:17:54,823 --> 00:17:59,661
Han var engang en helt for vores fædre.
196
00:18:01,080 --> 00:18:02,206
For mine venner
197
00:18:03,040 --> 00:18:07,294
var Faraz Hamzad som monsteret,
der lurer i den mørke ende af dalen.
198
00:18:08,670 --> 00:18:11,256
En vred, gammel mand, som bør undgås.
199
00:18:14,051 --> 00:18:18,764
Men da Taliban tog over,
tiggede modstandslederne ham om
200
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
at lede en kamp
for at holde Panjshir fri
201
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
og leve op til historierne
og gøre dem sande.
202
00:18:28,273 --> 00:18:29,274
Han nægtede.
203
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Hvorfor?
204
00:18:32,861 --> 00:18:38,826
Det viser sig,
at han gør forretninger med regeringen.
205
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Forretninger så værdifulde,
206
00:18:40,536 --> 00:18:44,248
at han ville se resten af Panjshir i knæ,
frem for at risikere at miste det.
207
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Hvilken slags forretninger?
208
00:18:48,836 --> 00:18:50,170
Sjovt, du spørger.
209
00:19:06,770 --> 00:19:10,107
Her ser I, hvad der menes at være
en af de største litiumaflejringer
210
00:19:10,107 --> 00:19:11,483
i verden.
211
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
Meshbahar-minen.
212
00:19:16,780 --> 00:19:19,408
Faraz Hamzad fandt det.
Han kontrollerer det.
213
00:19:19,908 --> 00:19:21,618
Han vil udnytte det.
214
00:19:21,618 --> 00:19:24,955
Og det har gjort ham
til den mest uventede ven.
215
00:19:24,955 --> 00:19:27,541
Hamzad er ikke ven af Taliban.
216
00:19:28,542 --> 00:19:32,546
Han hadede dem næsten lige så meget,
som han hadede russerne under krigen.
217
00:19:33,672 --> 00:19:34,965
Ja.
218
00:19:34,965 --> 00:19:38,051
Så hvor mange penge må der være
i jorden derovre
219
00:19:38,051 --> 00:19:40,345
for at kunne føre dødsfjender sammen?
220
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
Hvor mange penge må der være,
221
00:19:47,853 --> 00:19:51,148
siden ingen vil tale om,
hvor mange penge der er?
222
00:19:52,024 --> 00:19:54,318
Detaljerne er statshemmeligheder.
223
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Hvad skal de med Hamzad?
224
00:19:56,111 --> 00:19:58,989
Hvorfor går Taliban ikke bare ind
og tager det?
225
00:19:58,989 --> 00:20:01,241
Fordi jeres regering
har pålagt dem sanktioner.
226
00:20:03,410 --> 00:20:05,329
Dem og alle, de kender.
227
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
Hver og en.
228
00:20:09,625 --> 00:20:11,126
Undtagen Faraz Hamzad.
229
00:20:12,377 --> 00:20:17,090
Af grunde, ingen kan forklare,
blev hans navn fjernet fra alle lister.
230
00:20:17,090 --> 00:20:21,428
Så han er mellemmanden.
Han er uundværlig.
231
00:20:22,095 --> 00:20:26,350
Det gør ham til en meget farlig fjende.
232
00:20:27,434 --> 00:20:30,187
Er dine venner bange for at trodse ham?
233
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
Det er vi ikke.
234
00:20:35,567 --> 00:20:38,570
Jeg vil bare sikre mig,
at du ikke er, før vi går videre.
235
00:20:39,738 --> 00:20:42,741
Du skal forstå,
hvilken slags fjende du står overfor,
236
00:20:42,741 --> 00:20:44,409
hvis du vælger at fortsætte.
237
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
Efter dette punkt trænger vi ind
på hans territorium.
238
00:20:51,833 --> 00:20:56,046
Jo dybere vi kommer ind, desto mere
vil vi mærke hans tilstedeværelse.
239
00:20:56,546 --> 00:21:00,384
Jo stærkere hans indflydelse er,
desto sværere er det at vende om.
240
00:21:00,384 --> 00:21:02,302
Vi tager ikke herfra uden hende.
241
00:21:05,222 --> 00:21:07,432
Denne kvinde, der er så vigtig for jer.
242
00:21:09,851 --> 00:21:12,271
Denne kvinde, der er så vigtig for Hamzad.
243
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
Denne kvinde, som ingen vil tale om.
244
00:21:18,902 --> 00:21:20,737
Kompliceret.
245
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
Jeg ser frem til at møde hende.
246
00:21:54,104 --> 00:21:56,773
Hvad skal vi kalde de nye mennesker,
vi skal være nu?
247
00:22:01,153 --> 00:22:04,072
Jeg er mere bekymret for,
hvad vi skal sige til hinanden.
248
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
Hvad vi skal sige til hende.
249
00:22:19,546 --> 00:22:21,256
Vi siger ingenting.
250
00:22:23,884 --> 00:22:25,302
Hun kommer ingen steder fra.
251
00:22:27,512 --> 00:22:29,639
Det her sted er drømmen, ikke?
252
00:22:29,639 --> 00:22:32,768
At skabe en fremtid
uden hensyn til fortiden.
253
00:22:34,936 --> 00:22:35,937
Ja.
254
00:22:37,981 --> 00:22:43,820
Det er det, hun får.
Det er det, vi giver hende muligheden for.
255
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
Hun er bange for mig.
256
00:22:54,164 --> 00:22:55,165
Ja.
257
00:22:57,667 --> 00:22:59,294
Men mindre og mindre hver dag.
258
00:23:05,008 --> 00:23:08,553
Hvem skal vi fortælle hende, at jeg er?
259
00:23:12,099 --> 00:23:13,475
Du bliver hendes far.
260
00:23:15,769 --> 00:23:17,646
Den eneste, hun vil kende til.
261
00:23:33,036 --> 00:23:34,037
Ja.
262
00:23:36,873 --> 00:23:37,874
Ja.
263
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
Og du må love mig det her.
264
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
Hun må aldrig høre hans navn.
265
00:23:46,299 --> 00:23:49,469
Hun må aldrig vide noget om Faraz Hamzad.
266
00:23:50,679 --> 00:23:51,972
Det lover jeg.
267
00:23:53,223 --> 00:23:57,060
Han vil lede efter hende,
og han må ikke finde hende.
268
00:23:57,561 --> 00:24:01,773
- Hun ville være i stor fare.
- Det lader jeg ikke ske.
269
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Det lover jeg.
270
00:24:10,657 --> 00:24:11,658
Du.
271
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
Du!
272
00:24:18,206 --> 00:24:20,000
Jeg har det fint. Hvad er der?
273
00:24:24,588 --> 00:24:26,715
Jeg ved ikke,
hvad der sker med hende lige nu,
274
00:24:28,133 --> 00:24:30,552
men jeg ved heller ikke,
hvordan det hjælper hende,
275
00:24:30,552 --> 00:24:33,472
at vi lader, som om vi ikke bekymrer os.
276
00:24:36,766 --> 00:24:37,893
Hør her.
277
00:24:38,810 --> 00:24:39,936
Hvad er der?
278
00:24:40,437 --> 00:24:44,149
- Hvad? Vil du holde pause igen?
- Ja. Hvad med dig?
279
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
Ikke rigtig.
280
00:24:48,195 --> 00:24:49,946
Godt. Jeg venter.
281
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Ingen grund til at stoppe igen allerede.
282
00:24:58,747 --> 00:25:00,415
Nej. Fuck det.
283
00:25:01,625 --> 00:25:02,918
Vi holder pause!
284
00:25:06,087 --> 00:25:09,049
- Igen?
- Ja, det må du nok sige.
285
00:25:16,598 --> 00:25:18,642
Er det den partner,
du har valgt til turen?
286
00:25:19,518 --> 00:25:20,519
Ja.
287
00:25:23,647 --> 00:25:28,693
Jeg går ud fra, at du har en god grund,
men han passer ikke ind.
288
00:25:29,819 --> 00:25:31,029
Ikke ligesom du gør.
289
00:25:32,405 --> 00:25:33,782
Hvordan passer jeg ind?
290
00:25:34,699 --> 00:25:37,452
Jeg er ikke sikker, men det gør du.
291
00:25:40,872 --> 00:25:42,082
Må jeg spørge dig om noget?
292
00:25:42,582 --> 00:25:45,460
- Hvad?
- Du ved ting om Hamzad.
293
00:25:46,461 --> 00:25:48,713
Jeg tror, du har besøgt hans anlæg.
294
00:25:50,340 --> 00:25:54,469
Du har en forbindelse til ham,
har du ikke?
295
00:26:02,060 --> 00:26:05,814
Blandt de mange tvivlsomme historier,
jeg har hørt om ham,
296
00:26:05,814 --> 00:26:12,153
er den om en amerikaner, der kæmpede
i hans tjeneste mod russerne.
297
00:26:13,446 --> 00:26:18,618
En levende rædsel villig til at udøve
ubeskrivelig brutalitet i sin herres navn.
298
00:26:20,078 --> 00:26:24,082
De var så forbundne, at det her monster
kunne lokkes til handling alene
299
00:26:24,082 --> 00:26:26,751
med en tanke i Hamzads hoved.
300
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
De havde endda et navn til ham.
301
00:26:32,090 --> 00:26:33,091
De kaldte ham...
302
00:26:35,093 --> 00:26:36,303
Baba Ghor Ghori.
303
00:26:40,515 --> 00:26:41,600
Er den historie sand?
304
00:26:46,146 --> 00:26:47,439
Er det monster dig?
305
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Det er en god historie.
306
00:26:55,780 --> 00:26:57,115
Men det er alt.
307
00:27:01,494 --> 00:27:02,579
En god historie.
308
00:27:06,916 --> 00:27:10,253
Der er intet farligere i verden,
synes du ikke?
309
00:27:15,592 --> 00:27:18,428
- Kan I høre det?
- Ja.
310
00:27:18,428 --> 00:27:19,512
Taliban-patruljer.
311
00:27:20,263 --> 00:27:23,058
Med Hamzad som allieret
bliver de mere og mere modige.
312
00:27:23,058 --> 00:27:26,519
Lejren er ikke langt væk.
Lad mig føre jer til kommandøren.
313
00:28:21,157 --> 00:28:25,787
Du skal ringe til hende. Nu.
314
00:28:28,081 --> 00:28:29,165
Ja.
315
00:28:43,054 --> 00:28:45,181
- Harold?
- Undskyld, Marion.
316
00:28:45,181 --> 00:28:48,810
Jeg sagde, jeg ikke ville ringe igen,
men vi har et problem.
317
00:28:49,602 --> 00:28:52,522
Vi fik kontakt til Abdul Nazarys mand,
som du arrangerede.
318
00:28:52,522 --> 00:28:57,193
Han førte os til deres lejr,
men nogen kom os i forkøbet.
319
00:28:58,278 --> 00:28:59,529
Overlevende?
320
00:28:59,529 --> 00:29:00,613
Nej.
321
00:29:01,156 --> 00:29:02,407
Er du okay?
322
00:29:04,075 --> 00:29:05,160
Ja, jeg har det fint.
323
00:29:05,160 --> 00:29:06,327
Og Johnny?
324
00:29:06,327 --> 00:29:07,537
Er han stadig hos dig?
325
00:29:07,537 --> 00:29:11,875
Vi har det begge fint, men hør.
Vi må finde en anden vej videre.
326
00:29:11,875 --> 00:29:14,335
Hvordan kan du ellers hjælpe?
327
00:29:16,212 --> 00:29:18,339
- Giv mig lidt tid.
- Vi har ikke tid.
328
00:29:18,840 --> 00:29:21,301
Du kunne lige så godt være på Månen.
329
00:29:21,801 --> 00:29:24,220
Jeg har brug for tid
til at konstruere et udfald.
330
00:29:27,682 --> 00:29:28,683
Harold?
331
00:29:29,392 --> 00:29:34,105
Jeg prøver bare at finde ud af,
hvor bekymret jeg skal være
332
00:29:34,105 --> 00:29:36,399
for den, der fabrikerede det her udfald.
333
00:29:37,317 --> 00:29:41,321
Indtil for få dage siden havde jeg
ikke hørt din stemme i 30 år.
334
00:29:41,321 --> 00:29:43,823
Du beder mig hjælpe dig
med at gøre det umulige.
335
00:29:43,823 --> 00:29:45,575
Jeg tilbyder dig min hjælp.
336
00:29:45,575 --> 00:29:48,411
Hvis dit første instinkt ved problemer er,
337
00:29:48,411 --> 00:29:51,623
at jeg prøver at manipulere
og ødelægge dig,
338
00:29:51,623 --> 00:29:54,459
hvorfor i alverden ringede du
så overhovedet til mig?
339
00:29:55,335 --> 00:29:58,338
Skal jeg prøve at finde
en ny kilde til hjælp til dig?
340
00:29:58,338 --> 00:29:59,422
Ja.
341
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Så gør jeg det.
342
00:30:01,299 --> 00:30:06,012
I mellemtiden bør du bede Ali om
at hjælpe jer med at finde et gemmested.
343
00:30:07,472 --> 00:30:08,473
Hvem er Ali?
344
00:30:08,473 --> 00:30:11,059
Kommandør Abdul Nazarys mand, Ali.
345
00:30:11,601 --> 00:30:15,563
Ham, der kom for at møde jer.
Jeg går ud fra, at I stadig er sammen.
346
00:30:46,678 --> 00:30:47,720
Hvem er hun?
347
00:30:50,139 --> 00:30:51,307
Hvad sagde du?
348
00:30:51,307 --> 00:30:53,351
En FBI-agent bliver bortført.
349
00:30:53,351 --> 00:30:56,729
Regeringen burde sætte himmel og hav
i bevægelse for at redde hende.
350
00:30:56,729 --> 00:30:57,939
Og hvor er de?
351
00:30:59,649 --> 00:31:02,151
De kan intet gøre,
fordi hun er en kompliceret sag.
352
00:31:06,281 --> 00:31:11,160
Og det her sker den selv samme dag,
som I ankommer for at redde hende.
353
00:31:11,160 --> 00:31:14,622
Bed mig ikke om at tro på, at det ene
ikke har noget med det andet at gøre.
354
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
At det ene ikke har forårsaget det andet.
355
00:31:19,127 --> 00:31:23,131
Det virker, som om denne
komplicerede kvinde er grunden til,
356
00:31:23,131 --> 00:31:24,507
at mine brødre er døde.
357
00:31:27,010 --> 00:31:28,595
Hvad er det, du ikke fortæller mig?
358
00:31:34,726 --> 00:31:38,980
Hvem er den kvinde,
mine brødre lige døde for?
359
00:31:44,110 --> 00:31:45,153
Hvem er hun?
360
00:31:54,662 --> 00:31:55,663
Hvem er du?
361
00:33:10,029 --> 00:33:12,323
Taliban har mange spioner,
362
00:33:13,491 --> 00:33:15,910
men jeg vil gerne være mere
end en ud af mange.
363
00:33:17,120 --> 00:33:21,749
Faraz Hamzad sætter al sin indflydelse
på spil, og ingen forstår hvorfor.
364
00:33:21,749 --> 00:33:24,627
Jeg vil gerne vide hvorfor.
365
00:33:28,673 --> 00:33:29,674
Sig det.
366
00:33:32,677 --> 00:33:35,304
Visse historier er sande.
367
00:33:36,139 --> 00:33:39,434
Visse monstre er virkelige.
368
00:35:44,892 --> 00:35:46,269
Hvad er det her?
369
00:35:46,269 --> 00:35:50,148
Abbey plejede at tage herhen.
Hun kunne skjule sig her.
370
00:35:50,148 --> 00:35:51,232
Forsvinde.
371
00:35:52,942 --> 00:35:57,530
Jeg brugte stedet et par gange til sidst.
Jeg gravede et par ting ned.
372
00:35:58,197 --> 00:36:00,533
Stop. Lad mig gøre det.
373
00:36:02,869 --> 00:36:04,120
Kom nu.
374
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Rejs dig op.
375
00:36:20,595 --> 00:36:22,597
Der er en førstehjælpskasse.
376
00:36:34,609 --> 00:36:36,861
Hvad vadede vi lige ind i?
377
00:36:37,361 --> 00:36:41,532
Talibans efterretningstjeneste.
Jeg burde have set det.
378
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
- Dumt.
- Nej.
379
00:36:44,744 --> 00:36:48,748
Det er ikke første gang, nogen er vred nok
til at stikke en kniv i dig.
380
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Jeg var der selv et par gange.
381
00:36:52,126 --> 00:36:56,672
Jeg er nok gået glip af mange,
efter du holdt op med at ringe tilbage.
382
00:36:57,506 --> 00:37:03,012
Ja. Det er jeg holdt op med.
Det er en af de gode ting ved Vermont.
383
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Det tror jeg gerne.
384
00:37:18,527 --> 00:37:19,528
Er det ham?
385
00:37:30,039 --> 00:37:32,333
Hvornår talte du sidst med din kone?
386
00:37:34,627 --> 00:37:35,920
Det ved jeg ikke.
387
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
Måske skulle du ringe til hende.
388
00:37:43,177 --> 00:37:44,262
Ja.
389
00:37:44,262 --> 00:37:47,765
- Du bør også ringe til Marion.
- Hun har brug for tid til at finde hjælp.
390
00:37:47,765 --> 00:37:50,935
Det er jo ikke, fordi kompetente,
bevæbnede enheder
391
00:37:50,935 --> 00:37:52,770
vokser på træerne her.
392
00:37:52,770 --> 00:37:56,482
Ring til hende og se,
om hun kan få dig ud herfra.
393
00:38:04,699 --> 00:38:07,034
Jeg har godt tænkt på,
hvornår du ville sige det.
394
00:38:07,034 --> 00:38:09,704
Du har folk derhjemme,
der har brug for dig.
395
00:38:10,496 --> 00:38:12,123
Det er noget andet nu.
396
00:38:12,623 --> 00:38:17,461
Jeg har aldrig været så svag,
som du troede.
397
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
Aldrig så bange.
398
00:38:19,255 --> 00:38:23,259
Aldrig ude af stand
til at holde trit med dit heltemod.
399
00:38:23,259 --> 00:38:24,510
Hun er død.
400
00:38:25,845 --> 00:38:26,846
Emily.
401
00:38:28,347 --> 00:38:32,101
Det er næsten helt sikkert.
Hun har været død i et par dage nu.
402
00:38:34,478 --> 00:38:35,896
Hvad snakker du om?
403
00:38:35,896 --> 00:38:40,609
Måske tog det ham en dag
at få hende hertil.
404
00:38:40,609 --> 00:38:44,071
Måske tog det ham to dage
at samle mod til at tale med hende.
405
00:38:46,240 --> 00:38:48,075
Og derfra er det kun et spørgsmål om tid,
406
00:38:48,075 --> 00:38:51,203
før hun siger det forkerte,
og han ikke kan klare det mere.
407
00:38:52,538 --> 00:38:56,208
Hvad er der galt med dig?
Hvorfor siger du sådan noget?
408
00:38:58,044 --> 00:39:03,549
Fordi jeg har foregivet,
at det ikke er sandt, i dagevis.
409
00:39:03,549 --> 00:39:05,801
Og lige nu virker det dumt at fortsætte.
410
00:39:07,094 --> 00:39:08,179
Sikke noget sludder.
411
00:39:08,179 --> 00:39:11,349
Hun er trænet til det her.
Hun gør ham ikke vred.
412
00:39:11,849 --> 00:39:15,102
Nej, sådan bliver det ikke.
Det bliver ikke noget, hun vælger.
413
00:39:15,102 --> 00:39:16,354
Sikke noget sludder!
414
00:39:16,354 --> 00:39:20,274
Du aner ikke, hvad hun er i stand til.
Du aner ikke engang, hvem hun er.
415
00:39:20,274 --> 00:39:21,567
Men jeg ved, hvem han er.
416
00:39:23,819 --> 00:39:28,199
Og jeg ved, hvordan det vil føles,
når han hører noget i hendes stemme.
417
00:39:29,658 --> 00:39:32,578
Blikket i hendes øjne og måden,
hun bevæger sig på. Et eller andet.
418
00:39:33,412 --> 00:39:35,790
Det vil minde ham om Abbey.
419
00:39:35,790 --> 00:39:38,542
Eller endnu værre,
minde ham om mig.
420
00:39:38,542 --> 00:39:43,464
Og i det øjeblik, det sker, så kan intet
beskytte hende mod reaktionen.
421
00:39:51,972 --> 00:39:56,310
Vil du vide, hvordan det føltes,
da hun pludselig bad os spille fodbold?
422
00:40:00,356 --> 00:40:01,690
Det var ikke overraskelse.
423
00:40:03,150 --> 00:40:04,151
Det var rædsel.
424
00:40:05,903 --> 00:40:06,904
Fordi...
425
00:40:10,574 --> 00:40:12,910
Hun spurgte
med sådan en overbevisning.
426
00:40:14,578 --> 00:40:16,205
Hun så så modig ud.
427
00:40:17,957 --> 00:40:19,333
Hun mindede mig om ham.
428
00:40:20,251 --> 00:40:23,337
Og det mindede mig om,
at der altid vil være en del af hende,
429
00:40:24,338 --> 00:40:25,714
der ikke er min.
430
00:40:27,133 --> 00:40:29,343
Den del, vi løj for hende om.
431
00:40:30,845 --> 00:40:34,181
Den del, hvis eksistens
jeg lovede Abbey at ignorere.
432
00:40:36,183 --> 00:40:39,687
Den del, der med tiden krævede
at blive hørt og set.
433
00:40:40,938 --> 00:40:43,274
Du er så bange for at se hende igen
434
00:40:43,274 --> 00:40:47,445
og for at skulle forklare det på en måde,
hvor det ikke kun er din skyld,
435
00:40:47,445 --> 00:40:49,155
at du ikke aner, hvad du skal gøre.
436
00:40:50,865 --> 00:40:54,452
- Du er klar til at give op.
- Jeg giver ikke op.
437
00:40:57,371 --> 00:41:01,709
Jeg har ingen andre steder at tage hen.
Der er...
438
00:41:02,209 --> 00:41:05,546
Jeg kan ikke gøre andet.
Jeg kunne ikke rejse, selv hvis jeg ville.
439
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Men det kan du.
440
00:41:10,926 --> 00:41:12,219
Det skal du.
441
00:41:13,637 --> 00:41:14,638
Det burde du.
442
00:41:44,960 --> 00:41:45,961
Harold?
443
00:41:46,795 --> 00:41:47,796
Hej.
444
00:41:48,589 --> 00:41:49,590
Er du okay?
445
00:41:49,590 --> 00:41:51,342
Ja, jeg er okay.
446
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Hvor er du? Er du på hotellet eller...
447
00:41:54,261 --> 00:41:57,556
Vi arbejder stadig på den del.
448
00:41:57,556 --> 00:42:00,017
Vi har måske en ledetråd
til Angelas opholdssted,
449
00:42:00,017 --> 00:42:03,312
men det tager længere tid, end jeg håbede.
450
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Harold, jeg blev ringet op i morges.
451
00:42:05,314 --> 00:42:07,900
Du behøver ikke tage de opkald, Cheryl.
452
00:42:07,900 --> 00:42:11,737
Sig, de skal ringe til advokaterne
og lade dem klare det.
453
00:42:12,238 --> 00:42:13,572
Det var Marion.
454
00:42:15,824 --> 00:42:17,409
Det var din ekskone.
455
00:42:21,205 --> 00:42:22,373
Hun...
456
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Ringede hun hjem til os?
457
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
Hun sagde, I havde haft kontakt,
458
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
og at hun ville efterlade et nummer,
du kunne ringe til dag og nat,
459
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
hvis du havde brug for hende.
460
00:42:31,423 --> 00:42:34,843
Sagde du ikke, at hun var blevet
så farlig, at du håbede,
461
00:42:34,843 --> 00:42:39,431
hun havde glemt, hun kendte dit navn?
Og du har kontakt med hende?
462
00:42:40,140 --> 00:42:42,768
Cheryl, du ved, hvordan det fungerer.
463
00:42:42,768 --> 00:42:45,854
Nogle gange må jeg gøre ting,
jeg ikke kan tale med dig om.
464
00:42:45,854 --> 00:42:48,023
Vores liv falder fra hinanden her.
465
00:42:48,607 --> 00:42:50,359
Hvornår ser vi dig igen?
466
00:42:53,237 --> 00:42:54,738
Ser vi dig igen?
467
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
Hvorfor er du her?
468
00:43:38,616 --> 00:43:41,410
Du vil ikke finde hende.
469
00:43:42,453 --> 00:43:44,288
Ikke nu.
470
00:43:45,581 --> 00:43:48,125
Det ville være forfærdeligt.
471
00:43:49,793 --> 00:43:52,713
Du vil ikke finde mig.
472
00:43:53,255 --> 00:43:58,719
Nej. Ikke efter det,
du har gjort mig til.
473
00:43:59,178 --> 00:44:02,181
Det ville være forfærdeligt.
474
00:44:03,641 --> 00:44:09,021
Men måske er det netop den rædsel,
du kom efter.
475
00:44:10,564 --> 00:44:15,277
Måske er det det, du har savnet mest.
476
00:44:18,739 --> 00:44:20,699
I så fald...
477
00:44:22,534 --> 00:44:24,620
Velkommen hjem.
478
00:47:30,347 --> 00:47:32,349
Tekster af: Maja Axholt