1
00:00:08,591 --> 00:00:10,135
Você está diferente.
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,220
Fica preocupado quando conversamos,
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,222
não está dormindo.
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,808
Qual é a diferença agora?
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,018
Não sei.
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Tem algo estranho.
7
00:00:23,064 --> 00:00:24,816
Quer me dizer seu nome?
8
00:00:28,236 --> 00:00:29,404
Eles me acharam.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,364
Tem certeza de que foram eles?
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,866
Isto não é um teste.
11
00:00:32,866 --> 00:00:37,370
Quero ser mais do que uma complicação
na sua história.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,080
As coisas mudaram, Zoe.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,832
Não sei em quem confiar.
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,500
Vice-diretor Harper?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,585
Aqui é o Harper.
16
00:00:43,585 --> 00:00:47,047
Em julho de 1987,
um dos seus homens sumiu perto de Torkham.
17
00:00:47,047 --> 00:00:48,631
Sabe de quem se trata?
18
00:00:48,631 --> 00:00:51,134
Essa coisa está enterrada há 30 anos.
19
00:00:51,134 --> 00:00:52,427
Queria manter assim.
20
00:00:52,427 --> 00:00:57,182
A pior hipótese é que Faraz Hamzad
queira ver você de novo
21
00:00:57,182 --> 00:01:00,977
e tenha convencido alguém do governo
a fazer isso acontecer.
22
00:01:00,977 --> 00:01:03,271
Sua filha vai fazer parte disto.
23
00:01:03,938 --> 00:01:07,442
Hamzad foi guerrilheiro no Afeganistão
na invasão soviética.
24
00:01:07,442 --> 00:01:11,571
Tinha um homem no acampamento dele
que assustava todo mundo.
25
00:01:11,571 --> 00:01:14,324
Era chamado de Baba Ghor Ghori.
26
00:01:14,908 --> 00:01:18,286
Dizem que Baba Ghor Ghori era Dan Chase.
27
00:01:18,286 --> 00:01:22,749
Os russos disseram que haviam descoberto
uma equipe estrangeira de mineração.
28
00:01:22,749 --> 00:01:28,129
A equipe tinha achado um depósito
de minério de valor inimaginável.
29
00:01:28,129 --> 00:01:31,132
Essa mina levaria Hamzad
à presidência do Afeganistão.
30
00:01:31,132 --> 00:01:32,842
E não posso contar a ele.
31
00:01:32,842 --> 00:01:35,929
Chase tinha ligação com o seu cliente.
32
00:01:35,929 --> 00:01:38,223
E com a primeira esposa do seu cliente.
33
00:01:38,223 --> 00:01:40,683
O nome dela era Belour Daadfar.
34
00:01:40,683 --> 00:01:42,602
Ele está desconfiando de mim.
35
00:01:42,602 --> 00:01:46,856
E, se eu o abandonar agora,
ele vai saber que não é algo que eu faria.
36
00:01:46,856 --> 00:01:49,150
Você ou a Angela?
37
00:01:50,151 --> 00:01:52,278
Começo a esquecer a diferença.
38
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
Eu te dei uma filha.
39
00:01:54,030 --> 00:01:59,452
Se não souberem mais de Angela Adams,
tudo isso pode ser jogado nas costas dela.
40
00:01:59,452 --> 00:02:00,745
Onde está minha filha?
41
00:02:00,745 --> 00:02:02,664
Sei que ela estava com você.
42
00:02:02,664 --> 00:02:04,457
- Onde ela está?
- Foi levada.
43
00:02:04,457 --> 00:02:05,959
Vamos trazê-la de volta.
44
00:02:05,959 --> 00:02:08,503
Faraz Hamzad pode ter o que quiser.
45
00:02:08,503 --> 00:02:10,547
Neste caso, o que ele quer é você.
46
00:02:10,547 --> 00:02:12,590
- Que merda é essa?
- Para trás!
47
00:02:13,174 --> 00:02:17,303
Eu disse para não deixar Hamzad vivo,
que isso voltaria e o assombraria,
48
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
mas você deixou!
49
00:02:18,847 --> 00:02:21,808
Eu nunca lhe disse
o que aconteceu naquela noite.
50
00:02:21,808 --> 00:02:25,395
Teria sido muito fácil
matá-lo como eu disse que faria.
51
00:02:25,395 --> 00:02:26,688
Não consegui.
52
00:02:26,688 --> 00:02:29,149
Não consegui matá-lo na frente da filha.
53
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
Quando você era pequena,
54
00:02:32,110 --> 00:02:35,738
eu imaginava que nada ficaria entre nós.
55
00:02:36,656 --> 00:02:39,951
Depois você foi levada
para um lugar muito distante.
56
00:02:39,951 --> 00:02:43,830
Resolvi me lembrar de você
como um fantasma.
57
00:02:44,664 --> 00:02:46,166
Parwana está em casa.
58
00:02:52,922 --> 00:02:56,676
{\an8}Aonde quer que isso leve,
estamos nisso juntos agora.
59
00:03:50,730 --> 00:03:52,065
Dormi por quanto tempo?
60
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
Não muito.
61
00:03:58,029 --> 00:04:00,323
- Falta quanto até a fronteira?
- Pouco.
62
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
É...
63
00:04:03,534 --> 00:04:04,661
Gomas?
64
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
Você estava me falando sobre...
65
00:04:10,792 --> 00:04:12,126
Foi um sonho?
66
00:04:12,710 --> 00:04:13,962
Os Chicletes.
67
00:04:15,964 --> 00:04:16,965
O nome do time...
68
00:04:16,965 --> 00:04:18,174
De futebol dela.
69
00:04:18,174 --> 00:04:19,425
- É.
- Certo.
70
00:04:20,927 --> 00:04:25,098
É, você me disse que ela
nunca se interessou por esportes,
71
00:04:25,932 --> 00:04:29,143
então acordou um dia
e, do nada, isso virou um interesse.
72
00:04:29,769 --> 00:04:32,105
- Ela tinha quantos anos?
- Nove.
73
00:04:34,107 --> 00:04:35,108
Nove anos.
74
00:04:35,984 --> 00:04:37,235
Você achou estranho?
75
00:04:38,152 --> 00:04:39,821
Ela surpreender você assim?
76
00:04:39,821 --> 00:04:41,239
- Harold.
- O quê?
77
00:04:41,239 --> 00:04:43,825
Vamos fazer um intervalo agora.
78
00:04:44,617 --> 00:04:46,411
As coisas vão ficar sérias.
79
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
- Concentre-se no jogo.
- As histórias são importantes.
80
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
Quando a virmos de novo,
81
00:04:53,501 --> 00:04:57,171
quero poder dizer a ela
que estamos tentando entender tudo isso.
82
00:04:57,171 --> 00:05:01,676
Quero poder dizer como estamos
tentando entendê-la. Por inteiro.
83
00:05:02,385 --> 00:05:05,680
As facetas que ela não imagina
que vamos entender.
84
00:05:06,431 --> 00:05:10,184
E é com as histórias
que vamos montar esse quebra-cabeça.
85
00:05:14,105 --> 00:05:18,359
Vamos descobrir se seu amigo
sabe subornar um guarda de fronteira.
86
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
O nome dele é Hameed.
87
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
Ele não é meu amigo.
Concordamos com esse plano.
88
00:05:23,072 --> 00:05:24,282
- Não finja...
- Certo.
89
00:05:24,282 --> 00:05:26,117
...que você tinha ideia melhor.
90
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
Bem-vindo ao Afeganistão.
91
00:06:16,793 --> 00:06:20,588
É um problema você achar
que precisa entender as coisas.
92
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
Como é?
93
00:06:23,508 --> 00:06:25,426
Cruzamos um limite.
94
00:06:25,426 --> 00:06:28,179
Do outro lado,
quanto mais nos aprofundarmos
95
00:06:28,179 --> 00:06:32,433
e nos aproximarmos dele,
menos sentido as coisas vão fazer.
96
00:06:32,433 --> 00:06:36,062
Tudo faz sentido
se você se dispuser a achar sentido.
97
00:06:36,062 --> 00:06:38,064
Não para nós. Não aqui.
98
00:06:38,064 --> 00:06:40,400
Não quero dizer isso de um jeito ruim,
99
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
mas você me assusta quando fala assim.
100
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
- Assim como?
- Como um policial.
101
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
Claro. Deus me livre.
102
00:06:50,535 --> 00:06:53,204
Não temos que achar sentido em nada.
103
00:06:53,204 --> 00:06:55,331
Não viemos resolver um crime.
104
00:06:56,290 --> 00:07:00,545
Emily está com ele há três semanas.
105
00:07:01,045 --> 00:07:03,965
Levamos três semanas para chegar até aqui.
106
00:07:03,965 --> 00:07:07,301
O importante é chegar até ela
o mais rápido possível
107
00:07:07,301 --> 00:07:08,469
e tirá-la daqui.
108
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
Por favor, diga que entende.
109
00:07:10,596 --> 00:07:11,764
Claro.
110
00:08:38,476 --> 00:08:40,311
Merda.
111
00:08:40,311 --> 00:08:42,396
- Seu amigo Hameed...
- Amigo não!
112
00:08:42,396 --> 00:08:44,982
Era o único que sabia
aonde estávamos indo.
113
00:08:44,982 --> 00:08:46,484
Espere aí. Espere, não!
114
00:08:47,151 --> 00:08:48,903
Então, isso é um problema.
115
00:08:52,573 --> 00:08:54,200
Gangue de drogas, talvez.
116
00:08:54,200 --> 00:08:56,911
Pirateando carga vinda da fronteira.
117
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
Voltando ao problema em questão,
118
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
não sabemos para onde ir.
119
00:09:03,292 --> 00:09:04,710
Tem que ligar para ela.
120
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
Não posso.
121
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
Ela é o seu contato.
122
00:09:09,423 --> 00:09:10,841
Ela armou este plano.
123
00:09:10,841 --> 00:09:13,844
Se o plano já era,
você tem que ligar para ela.
124
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
Ele não vai conseguir ajudar.
125
00:09:33,948 --> 00:09:37,034
Pare de atirar nas pessoas
sem me consultar,
126
00:09:37,034 --> 00:09:39,120
de supor que sabe o que eu penso
127
00:09:39,120 --> 00:09:42,081
e de dizer o que eu deveria pensar.
128
00:09:42,707 --> 00:09:46,294
Olha, de alguma forma,
chegamos até aqui sem nos matarmos.
129
00:09:46,294 --> 00:09:47,878
Falta só mais um pouco.
130
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
Não vamos foder com tudo.
131
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
Já fizemos isso antes.
132
00:09:53,259 --> 00:09:54,969
Há muito tempo, talvez,
133
00:09:54,969 --> 00:09:56,053
mas fizemos.
134
00:09:56,929 --> 00:10:00,641
Encaramos a situação, ficamos juntos,
fizemos um bom trabalho.
135
00:10:01,142 --> 00:10:02,268
É só lembrar.
136
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
Tem um endereço definido.
137
00:10:09,400 --> 00:10:12,653
Podemos supor que é
onde nos encontraríamos com o contato
138
00:10:12,653 --> 00:10:13,988
da resistência.
139
00:10:16,282 --> 00:10:18,034
Esta era a sua área.
140
00:10:19,910 --> 00:10:21,412
Sabe como chegar lá?
141
00:10:23,581 --> 00:10:25,541
É assim que você lembra?
142
00:10:26,334 --> 00:10:28,836
Que as coisas iam tão bem?
143
00:10:31,922 --> 00:10:33,758
Fica logo depois do vale.
144
00:10:34,800 --> 00:10:36,135
Consigo chegar lá.
145
00:10:36,135 --> 00:10:39,639
O problema é que, sem ele,
como vamos achar o cara?
146
00:10:42,933 --> 00:10:44,143
Ai, caramba!
147
00:10:46,020 --> 00:10:47,188
Ligue para ela.
148
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Não vou ligar.
149
00:11:29,772 --> 00:11:31,273
{\an8}É para virar à esquerda.
150
00:11:47,873 --> 00:11:49,709
Aonde estamos indo, merda?
151
00:11:52,503 --> 00:11:54,004
Se não sabe, é só dizer.
152
00:11:54,004 --> 00:11:55,506
Sei aonde estou indo.
153
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
O celular acha que você está errado.
154
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
Está se sentindo melhor?
155
00:12:07,017 --> 00:12:09,520
É assim que eu lembro, caso queira saber.
156
00:12:09,520 --> 00:12:10,604
Como assim?
157
00:12:10,604 --> 00:12:14,442
Dúvida, críticas inúteis,
sempre sabendo tudo.
158
00:12:15,192 --> 00:12:18,404
Nunca fui tão burro quanto você achava.
159
00:12:18,404 --> 00:12:21,907
- Eu não achava.
- Nem tão imprudente, tão irresponsável.
160
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
Nunca fui... Sei lá.
161
00:12:24,618 --> 00:12:28,831
Aquela coisa que você tinha certeza
de que eu era, eu não era.
162
00:12:37,590 --> 00:12:41,594
Se eu fosse da resistência
e quisesse manter sigilo...
163
00:12:43,679 --> 00:12:45,055
faria isso ali.
164
00:12:45,055 --> 00:12:46,807
Você não vem aqui há décadas.
165
00:12:46,807 --> 00:12:48,559
Como sabia que era aí?
166
00:12:48,559 --> 00:12:51,896
Acho que demora muito
para as coisas mudarem aqui.
167
00:13:39,318 --> 00:13:40,861
Quem é você?
168
00:13:42,696 --> 00:13:44,615
Vim me encontrar com uma pessoa.
169
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
Seu lugar não é aqui.
170
00:13:59,880 --> 00:14:01,757
Não devia ter vindo.
171
00:14:15,437 --> 00:14:16,605
Johnny?
172
00:14:17,690 --> 00:14:18,691
Johnny!
173
00:14:20,943 --> 00:14:22,570
Parem!
174
00:14:38,335 --> 00:14:40,296
O comandante Abdul Nazary me enviou.
175
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
Onde está o Hameed?
176
00:14:51,849 --> 00:14:53,893
Sofremos uma emboscada na estrada.
177
00:14:53,893 --> 00:14:55,311
Ele morreu.
178
00:14:56,937 --> 00:14:59,607
Uma mulher foi sequestrada.
179
00:14:59,607 --> 00:15:03,777
O comandante e os homens dele
nos ajudariam a trazê-la de volta.
180
00:15:05,446 --> 00:15:10,367
- Não somos soldados de aluguel.
- Ela foi sequestrada por Faraz Hamzad.
181
00:15:22,755 --> 00:15:23,672
Deixe-os ir.
182
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
Afastem-se.
183
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
Afastem-se.
184
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Não vão mais incomodá-los.
185
00:15:32,473 --> 00:15:33,641
Meu nome é Omar.
186
00:15:34,141 --> 00:15:35,643
Temos muito que conversar,
187
00:15:36,894 --> 00:15:40,147
mas cuidado.
O Talibã tem espiões em todo lugar.
188
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
Venham.
189
00:15:44,193 --> 00:15:47,571
Nossa unidade
é uma das últimas daqui a oferecer
190
00:15:48,447 --> 00:15:50,616
resistência contra o governo.
191
00:15:51,617 --> 00:15:55,204
Somos pequenos, mas temos espiões também.
192
00:15:57,915 --> 00:16:02,920
Houve rumores nos últimos dias
de que uma agente do FBI
193
00:16:03,420 --> 00:16:06,507
foi sequestrada por Faraz Hamzad.
194
00:16:07,257 --> 00:16:12,096
E de que todos esperavam
uma resposta de Washington.
195
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
Resposta que, depois de semanas, não veio.
196
00:16:18,644 --> 00:16:20,020
Vocês são a resposta?
197
00:16:21,146 --> 00:16:22,314
É complicado.
198
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
Parece que sim.
199
00:16:26,610 --> 00:16:28,821
O FBI está de mãos atadas,
200
00:16:29,613 --> 00:16:30,614
mas...
201
00:16:32,157 --> 00:16:37,913
Escute, nosso contato
que marcou isto aqui vai garantir
202
00:16:37,913 --> 00:16:42,334
um financiamento para a sua unidade
se você nos ajudar.
203
00:16:43,919 --> 00:16:49,425
Disseram que causar problemas a Hamzad
não seria impedimento para você.
204
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
Que tipo de problemas?
205
00:16:53,971 --> 00:16:55,806
Do tipo devastador.
206
00:17:04,273 --> 00:17:05,357
Do que precisam?
207
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
Transporte para o vale.
208
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
Suprimentos.
209
00:17:08,819 --> 00:17:12,948
Um dia ou dois para observar a aldeia
e planejar. Depois atacaríamos.
210
00:17:12,948 --> 00:17:15,951
Vinte homens, armas pequenas,
entrar e sair.
211
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
Pode fazer isso?
212
00:17:19,455 --> 00:17:21,707
Um dia ou dois não bastam.
213
00:17:21,707 --> 00:17:23,876
Bem, não temos tempo.
214
00:17:23,876 --> 00:17:26,670
Ninguém que conheço
esteve dentro do complexo.
215
00:17:27,463 --> 00:17:30,090
Dizem que há
uma rede de passagens secretas.
216
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
Seriam semanas para planejar.
217
00:17:31,967 --> 00:17:33,385
Um dia ou dois.
218
00:17:34,219 --> 00:17:35,721
Nós cuidaremos do resto.
219
00:17:41,810 --> 00:17:43,645
Você vai nos ajudar ou não?
220
00:17:54,823 --> 00:17:59,661
Ele já foi um herói para nossos pais.
221
00:18:01,080 --> 00:18:02,206
Para meus amigos,
222
00:18:03,040 --> 00:18:07,294
só conhecemos Hamzad como o monstro
que se esconde no lado escuro do vale.
223
00:18:08,670 --> 00:18:11,256
Um velho zangado que é melhor evitar.
224
00:18:14,051 --> 00:18:18,764
Quando o Talibã assumiu o controle,
comandantes da resistência o procuraram
225
00:18:19,681 --> 00:18:23,018
e pediram para ele liderar a luta
e manter Panjshir livre,
226
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
para corresponder às histórias
e torná-las reais.
227
00:18:28,273 --> 00:18:29,274
Ele recusou.
228
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Por quê?
229
00:18:32,861 --> 00:18:33,987
É que parece
230
00:18:35,280 --> 00:18:38,826
que ele tem negócios com o governo.
231
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
São tão valiosos
232
00:18:40,536 --> 00:18:44,248
que ele prefere Panjshir debilitada
a correr o risco de perder.
233
00:18:44,748 --> 00:18:46,083
Que tipo de negócios?
234
00:18:48,836 --> 00:18:50,170
Engraçado você perguntar.
235
00:19:06,770 --> 00:19:11,483
Acredita-se que seja um dos maiores
depósitos de lítio do mundo.
236
00:19:12,776 --> 00:19:14,194
O depósito Meshbahar.
237
00:19:16,780 --> 00:19:18,323
Faraz Hamzad o encontrou,
238
00:19:18,323 --> 00:19:19,408
ele o controla,
239
00:19:19,908 --> 00:19:21,618
tem planos de explorá-lo,
240
00:19:21,618 --> 00:19:24,955
e isso fez dele
o mais inesperado dos amigos.
241
00:19:24,955 --> 00:19:27,541
Hamzad não é amigo do Talibã.
242
00:19:28,542 --> 00:19:32,546
Odiava aqueles caras quase tanto
quanto odiava os russos na guerra.
243
00:19:33,672 --> 00:19:34,965
Sim.
244
00:19:34,965 --> 00:19:38,051
Quanto dinheiro deve ter naquele solo
245
00:19:38,051 --> 00:19:40,345
para unir inimigos mortais assim?
246
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
Quanto dinheiro deve ter
247
00:19:47,853 --> 00:19:51,148
para que ninguém fale
do dinheiro que tem naquele solo?
248
00:19:52,024 --> 00:19:54,318
Os dados do depósito são confidenciais.
249
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Por que precisam de Hamzad?
250
00:19:56,111 --> 00:19:58,989
Por que o Talibã
não entra e explora sozinho?
251
00:19:58,989 --> 00:20:01,241
Por causa das sanções do seu governo.
252
00:20:03,410 --> 00:20:05,329
Contra eles e os que eles conhecem.
253
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
Todos...
254
00:20:09,625 --> 00:20:11,126
exceto Faraz Hamzad.
255
00:20:12,377 --> 00:20:14,546
Por motivos que ninguém explica,
256
00:20:14,546 --> 00:20:17,090
o nome dele ficou fora de todas as listas.
257
00:20:17,090 --> 00:20:18,592
Ele é o intermediário.
258
00:20:19,676 --> 00:20:21,428
Ele é indispensável.
259
00:20:22,095 --> 00:20:26,350
E isso faz dele um inimigo muito perigoso.
260
00:20:27,434 --> 00:20:30,187
Seus amigos têm medo de contrariá-lo?
261
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
Não temos.
262
00:20:35,567 --> 00:20:38,570
Só quero garantir que você não tenha
antes de irmos.
263
00:20:39,738 --> 00:20:42,741
Quero que entenda
que tipo de inimigo vai enfrentar
264
00:20:42,741 --> 00:20:44,409
se decidir continuar.
265
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
Passando daqui,
vamos estar no território dele.
266
00:20:51,833 --> 00:20:53,669
Quanto mais nos aprofundarmos,
267
00:20:54,461 --> 00:20:57,839
mais sentiremos a presença dele,
e maior será sua influência.
268
00:20:58,423 --> 00:21:00,384
E vai ficar mais difícil voltar.
269
00:21:00,384 --> 00:21:02,302
Não vamos voltar sem ela.
270
00:21:05,222 --> 00:21:07,432
Essa mulher é importante para vocês.
271
00:21:09,851 --> 00:21:12,271
Essa mulher é importante para Hamzad.
272
00:21:15,482 --> 00:21:17,943
Ninguém quer falar dessa mulher.
273
00:21:18,902 --> 00:21:20,737
É complicado mesmo.
274
00:21:24,074 --> 00:21:25,951
Estou ansioso para conhecê-la.
275
00:21:54,104 --> 00:21:56,773
Como vamos chamar
as novas pessoas que vamos ser?
276
00:22:01,153 --> 00:22:04,072
Me preocupa mais
o que vamos dizer um ao outro.
277
00:22:07,951 --> 00:22:09,286
O que vamos dizer a ela.
278
00:22:19,546 --> 00:22:21,256
Não vamos dizer nada a ela.
279
00:22:23,884 --> 00:22:25,302
Ela vai surgir do nada.
280
00:22:27,512 --> 00:22:29,639
Neste lugar, esse é o sonho, não é?
281
00:22:29,639 --> 00:22:32,768
Construir um futuro sem pensar no passado.
282
00:22:34,936 --> 00:22:35,937
Sim.
283
00:22:37,981 --> 00:22:39,316
É isso que ela vai ter.
284
00:22:41,109 --> 00:22:43,820
Vamos dar a ela
a oportunidade de fazer isso.
285
00:22:49,701 --> 00:22:50,952
Ela tem medo de mim.
286
00:22:54,164 --> 00:22:55,165
Sim.
287
00:22:57,667 --> 00:22:59,294
Mas cada dia menos.
288
00:23:05,008 --> 00:23:08,553
Bom, quem vamos dizer que eu sou?
289
00:23:12,099 --> 00:23:13,475
Você vai ser o pai dela.
290
00:23:15,769 --> 00:23:17,646
O único que ela vai conhecer.
291
00:23:33,036 --> 00:23:34,037
Sim.
292
00:23:36,873 --> 00:23:37,874
Sim.
293
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
E você tem que prometer.
294
00:23:43,463 --> 00:23:44,881
Ela não pode saber dele.
295
00:23:46,299 --> 00:23:49,469
Ela não pode saber nada
sobre Faraz Hamzad.
296
00:23:50,679 --> 00:23:51,972
Prometo.
297
00:23:53,223 --> 00:23:57,060
Ele vai procurá-la e não pode encontrá-la.
298
00:23:57,561 --> 00:24:00,272
Ela correria muito perigo.
299
00:24:00,272 --> 00:24:01,773
Não vou permitir isso.
300
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Eu prometo.
301
00:24:10,657 --> 00:24:11,658
Ei.
302
00:24:13,368 --> 00:24:14,369
Ei!
303
00:24:18,206 --> 00:24:20,000
Estou bem. O que foi?
304
00:24:24,588 --> 00:24:26,715
Não sei o que está havendo com ela
305
00:24:28,133 --> 00:24:30,552
e também não sei em que vai ajudar
306
00:24:30,552 --> 00:24:33,472
fingirmos que não estamos preocupados.
307
00:24:36,766 --> 00:24:37,893
Ouça.
308
00:24:38,810 --> 00:24:39,936
O que foi?
309
00:24:40,437 --> 00:24:42,022
Precisa parar de novo?
310
00:24:42,898 --> 00:24:44,149
Sim. E você?
311
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
Na verdade, não.
312
00:24:48,195 --> 00:24:49,946
Tudo bem, eu espero.
313
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
Não tem por que parar de novo tão cedo.
314
00:24:58,747 --> 00:25:00,415
Que se foda.
315
00:25:01,625 --> 00:25:02,918
Vamos parar!
316
00:25:06,087 --> 00:25:07,088
De novo?
317
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
Nem me fale.
318
00:25:16,598 --> 00:25:18,642
Escolheu esse cara como parceiro?
319
00:25:19,518 --> 00:25:20,519
Sim.
320
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
Deve haver bons motivos...
321
00:25:27,692 --> 00:25:28,693
mas ele não serve.
322
00:25:29,819 --> 00:25:31,029
Não como você.
323
00:25:32,405 --> 00:25:33,782
E eu sirvo como?
324
00:25:34,699 --> 00:25:37,452
Não tenho certeza, mas serve.
325
00:25:40,872 --> 00:25:43,917
- Posso perguntar uma coisa?
- O quê?
326
00:25:43,917 --> 00:25:45,460
Você sabe coisas de Hamzad.
327
00:25:46,461 --> 00:25:48,713
Acho que já esteve no complexo dele.
328
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
Tem alguma ligação com ele,
329
00:25:53,468 --> 00:25:54,469
não tem?
330
00:26:02,060 --> 00:26:05,814
Entre as muitas histórias inacreditáveis
que sei sobre ele,
331
00:26:05,814 --> 00:26:10,485
tem a de um americano
que lutou secretamente a serviço dele
332
00:26:11,069 --> 00:26:12,153
contra os russos.
333
00:26:13,446 --> 00:26:18,618
Um homem terrível, capaz de brutalidades
indescritíveis em nome do mestre.
334
00:26:20,078 --> 00:26:24,082
Eram tão próximos
que o monstro podia ser acionado
335
00:26:24,082 --> 00:26:26,751
apenas com um pensamento
na cabeça de Hamzad.
336
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Tinham até um nome para ele.
337
00:26:32,090 --> 00:26:33,091
Ele era chamado...
338
00:26:35,093 --> 00:26:36,303
de Baba Ghor Ghori.
339
00:26:40,515 --> 00:26:41,600
Isso é verdade?
340
00:26:46,146 --> 00:26:47,439
Esse monstro é você?
341
00:26:52,402 --> 00:26:53,653
Uma boa história...
342
00:26:55,780 --> 00:26:57,115
mas é só isso.
343
00:27:01,494 --> 00:27:02,579
Uma boa história.
344
00:27:06,916 --> 00:27:10,253
Não há nada no mundo mais perigoso,
você não acha?
345
00:27:15,592 --> 00:27:16,676
Ouviram isso?
346
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
- Sim.
- Patrulhas do Talibã.
347
00:27:20,263 --> 00:27:23,058
Com Hamzad como aliado,
estão mais ousados.
348
00:27:23,058 --> 00:27:26,519
O acampamento não é longe.
Vou levar vocês ao comandante.
349
00:28:21,157 --> 00:28:22,534
Precisa ligar para ela.
350
00:28:24,786 --> 00:28:25,787
Agora.
351
00:28:28,081 --> 00:28:29,165
É.
352
00:28:43,054 --> 00:28:45,181
- Harold?
- Marion, sinto muito.
353
00:28:45,181 --> 00:28:48,810
Eu disse que não ligaria de novo,
mas temos um problema.
354
00:28:49,602 --> 00:28:52,522
Falamos com o contato de Nazary
que você indicou,
355
00:28:52,522 --> 00:28:57,193
ele nos levou ao acampamento,
mas alguém chegou primeiro.
356
00:28:58,278 --> 00:28:59,529
Sobreviventes?
357
00:28:59,529 --> 00:29:00,613
Não.
358
00:29:01,156 --> 00:29:02,407
Você está bem?
359
00:29:04,075 --> 00:29:05,160
Sim, estou bem.
360
00:29:05,160 --> 00:29:07,537
E o Johnny? Ele ainda está com você?
361
00:29:07,537 --> 00:29:11,875
Nós dois estamos bem,
mas precisamos achar outro caminho.
362
00:29:11,875 --> 00:29:14,335
O que mais você pode fazer para ajudar?
363
00:29:16,212 --> 00:29:18,339
- Me dê um tempo.
- Não temos tempo.
364
00:29:18,840 --> 00:29:21,301
Você está muito longe agora, Harold.
365
00:29:21,801 --> 00:29:24,220
Preciso de tempo para uma alternativa.
366
00:29:27,682 --> 00:29:28,683
Harold?
367
00:29:29,392 --> 00:29:30,393
Só estou
368
00:29:31,895 --> 00:29:36,399
tentando saber quanto devo me preocupar
com quem criou esta alternativa aqui.
369
00:29:37,317 --> 00:29:41,321
Até alguns dias atrás,
eu não ouvia sua voz havia 30 anos.
370
00:29:41,321 --> 00:29:43,823
Você me pede ajuda
para fazer o impossível.
371
00:29:43,823 --> 00:29:45,575
Eu lhe ofereço ajuda.
372
00:29:45,575 --> 00:29:48,411
Se o seu instinto na hora da dificuldade
373
00:29:48,411 --> 00:29:51,623
é achar
que estou tentando acabar com você,
374
00:29:51,623 --> 00:29:54,459
por que você me ligou,
pra começo de conversa?
375
00:29:55,335 --> 00:29:58,338
Quer que eu tente achar outra ajuda?
376
00:29:58,338 --> 00:29:59,422
Sim.
377
00:30:00,131 --> 00:30:01,299
Então farei isso.
378
00:30:01,299 --> 00:30:06,012
Enquanto isso, peça ajuda ao Ali
para achar um esconderijo seguro.
379
00:30:07,472 --> 00:30:08,473
Quem é Ali?
380
00:30:08,473 --> 00:30:11,059
O contato do comandante Abdul Nazary. Ali.
381
00:30:11,601 --> 00:30:13,269
O que se encontrou com vocês.
382
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
Imagino que estejam com ele.
383
00:30:46,678 --> 00:30:47,720
Quem é ela?
384
00:30:50,139 --> 00:30:51,307
O quê?
385
00:30:51,307 --> 00:30:53,351
Uma agente do FBI foi sequestrada.
386
00:30:53,351 --> 00:30:56,729
O governo dos EUA
deveria fazer de tudo para resgatá-la,
387
00:30:56,729 --> 00:30:57,939
e onde eles estão?
388
00:30:59,649 --> 00:31:02,151
Estão de mãos atadas, ela é complicada.
389
00:31:06,281 --> 00:31:07,282
Isto aqui
390
00:31:08,658 --> 00:31:11,160
aconteceu quando vocês vieram resgatá-la.
391
00:31:11,160 --> 00:31:14,622
Não me peça para acreditar
que não tem nada a ver,
392
00:31:15,123 --> 00:31:17,000
que uma coisa não levou à outra.
393
00:31:19,127 --> 00:31:24,507
Parece que essa mulher complicada
é o motivo da morte dos meus irmãos.
394
00:31:27,010 --> 00:31:28,595
O que está me escondendo?
395
00:31:34,726 --> 00:31:38,980
Quem é essa mulher
pela qual meus irmãos morreram?
396
00:31:44,110 --> 00:31:45,153
Quem é ela?
397
00:31:54,662 --> 00:31:55,663
Quem é você?
398
00:33:10,029 --> 00:33:12,323
O Talibã tem muitos espiões,
399
00:33:13,491 --> 00:33:15,910
mas quero ser mais do que um entre muitos.
400
00:33:17,120 --> 00:33:20,123
Faraz Hamzad está comprometendo
sua influência,
401
00:33:20,123 --> 00:33:21,749
e ninguém entende por quê.
402
00:33:21,749 --> 00:33:24,627
Eu gostaria de saber o motivo.
403
00:33:28,673 --> 00:33:29,674
Me conte.
404
00:33:32,677 --> 00:33:35,304
Algumas histórias são verdadeiras.
405
00:33:36,139 --> 00:33:39,434
Alguns monstros são reais.
406
00:35:44,892 --> 00:35:46,269
O que é isto?
407
00:35:46,269 --> 00:35:47,603
Abbey vinha aqui.
408
00:35:48,729 --> 00:35:51,232
Um lugar para se esconder, desaparecer.
409
00:35:52,942 --> 00:35:55,653
Eu vim algumas vezes, mais para o final.
410
00:35:55,653 --> 00:35:57,530
Deixei umas coisas enterradas.
411
00:35:58,197 --> 00:36:00,533
Ei, pare. Deixe que eu faço isso.
412
00:36:02,869 --> 00:36:04,120
Vamos.
413
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Levante-se.
414
00:36:20,595 --> 00:36:22,597
Tem um kit de primeiros socorros.
415
00:36:34,609 --> 00:36:36,861
Com que estávamos lidando?
416
00:36:37,361 --> 00:36:39,197
Inteligência do Talibã.
417
00:36:40,239 --> 00:36:41,532
Eu devia ter previsto.
418
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
- Idiota.
- Não.
419
00:36:44,744 --> 00:36:48,748
Não foi a primeira vez que irritou alguém
a ponto de ser esfaqueado.
420
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
Eu vi uma ou duas vezes.
421
00:36:52,126 --> 00:36:56,672
Não imagino quantas perdi desde que parou
de retornar minhas ligações.
422
00:36:57,506 --> 00:37:00,051
É, eu meio que parei com isso.
423
00:37:00,051 --> 00:37:03,012
É uma das coisas boas de Vermont.
424
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Aposto que sim.
425
00:37:18,527 --> 00:37:19,528
É ele?
426
00:37:30,039 --> 00:37:32,333
Quando falou com sua esposa
pela última vez?
427
00:37:34,627 --> 00:37:35,920
Não sei.
428
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
Seria bom ligar para ela.
429
00:37:43,177 --> 00:37:44,262
Sim.
430
00:37:44,262 --> 00:37:47,765
- E para a Marion.
- Ela precisa de tempo para achar ajuda.
431
00:37:47,765 --> 00:37:52,770
Boas unidades armadas disponíveis
não nascem em árvores por aqui.
432
00:37:52,770 --> 00:37:56,482
Deveria ligar
para ver se ela consegue tirar você daqui.
433
00:38:04,699 --> 00:38:07,034
Me perguntei quanto tempo isso levaria.
434
00:38:07,034 --> 00:38:09,704
Tem gente em casa que precisa de você.
435
00:38:10,496 --> 00:38:12,123
As circunstâncias mudaram.
436
00:38:12,623 --> 00:38:13,624
Sabe,
437
00:38:14,625 --> 00:38:17,461
nunca fui tão fraco quanto você imaginou
438
00:38:18,254 --> 00:38:23,259
nem tive tanto medo ou fui tão incapaz
de acompanhar seu heroísmo.
439
00:38:23,259 --> 00:38:24,510
Ela está morta.
440
00:38:25,845 --> 00:38:26,846
Emily.
441
00:38:28,347 --> 00:38:29,640
Tenho quase certeza.
442
00:38:30,141 --> 00:38:32,101
Já faz alguns dias.
443
00:38:34,478 --> 00:38:35,896
Do que está falando?
444
00:38:35,896 --> 00:38:40,609
Talvez ele tenha levado um dia
para trazê-la aqui,
445
00:38:40,609 --> 00:38:44,071
talvez dois dias
para ter coragem de falar com ela.
446
00:38:46,240 --> 00:38:48,075
A partir daí, é questão de tempo
447
00:38:48,075 --> 00:38:51,203
até ela dizer a coisa errada,
e ele não aguentar mais.
448
00:38:52,538 --> 00:38:53,956
Qual é o seu problema?
449
00:38:54,707 --> 00:38:56,208
Por que está dizendo isso?
450
00:38:58,044 --> 00:38:59,503
Porque tenho fingido
451
00:39:02,048 --> 00:39:03,549
que isso não é verdade,
452
00:39:03,549 --> 00:39:05,801
e agora parece bobagem continuar.
453
00:39:07,094 --> 00:39:08,179
Conversa-fiada.
454
00:39:08,179 --> 00:39:11,349
Ela foi treinada, não vai contrariá-lo.
455
00:39:11,849 --> 00:39:15,102
Não será assim, não será uma escolha dela.
456
00:39:15,102 --> 00:39:16,354
Conversa-fiada.
457
00:39:16,354 --> 00:39:18,356
Não tem ideia do que ela é capaz.
458
00:39:18,356 --> 00:39:20,274
Não tem nem ideia de quem ela é.
459
00:39:20,274 --> 00:39:21,567
É, eu sei quem ele é.
460
00:39:23,819 --> 00:39:28,199
E sei como vai ser
quando ele notar algo na voz dela.
461
00:39:29,658 --> 00:39:32,578
Ou no olhar, no jeito de se mexer.
Alguma coisa.
462
00:39:33,412 --> 00:39:35,790
Vai fazê-lo se lembrar de Abbey.
463
00:39:35,790 --> 00:39:36,874
Ou pior,
464
00:39:37,541 --> 00:39:38,542
de mim.
465
00:39:38,542 --> 00:39:40,127
Assim que isso acontecer,
466
00:39:41,212 --> 00:39:43,464
nada pode protegê-la da reação.
467
00:39:51,972 --> 00:39:56,310
Quer saber a sensação quando ela pediu
para jogar futebol do nada?
468
00:40:00,356 --> 00:40:01,690
Não foi surpresa.
469
00:40:03,150 --> 00:40:04,151
Foi pavor.
470
00:40:05,903 --> 00:40:06,904
Porque...
471
00:40:10,574 --> 00:40:12,910
ela pediu com muita convicção.
472
00:40:14,578 --> 00:40:16,205
Ela parecia muito corajosa.
473
00:40:17,957 --> 00:40:19,333
Lembrava muito ele,
474
00:40:20,251 --> 00:40:23,337
e isso me lembrou
que sempre haveria uma parte dela
475
00:40:24,338 --> 00:40:25,714
que não pertencia a mim.
476
00:40:27,133 --> 00:40:29,343
A parte sobre a qual mentíamos.
477
00:40:30,845 --> 00:40:34,181
A parte que prometi a Abbey
que fingiria não existir.
478
00:40:36,183 --> 00:40:39,687
A parte que, um dia,
exigiria ser ouvida e vista.
479
00:40:40,938 --> 00:40:43,274
Você está com tanto medo de revê-la,
480
00:40:43,274 --> 00:40:47,445
de ter que se explicar de algum jeito
que não jogue a culpa só em você,
481
00:40:47,445 --> 00:40:49,155
que não sabe o que fazer.
482
00:40:50,865 --> 00:40:53,117
Prefere desistir a encarar.
483
00:40:53,117 --> 00:40:54,452
Não vou desistir.
484
00:40:57,371 --> 00:41:00,624
Não tenho para onde ir.
485
00:41:00,624 --> 00:41:01,709
Não tenho...
486
00:41:02,209 --> 00:41:05,546
Não tenho mais o que fazer.
Não a deixaria nem se quisesse.
487
00:41:06,046 --> 00:41:07,047
Você pode.
488
00:41:10,926 --> 00:41:12,219
Você precisa.
489
00:41:13,637 --> 00:41:14,638
Você deveria.
490
00:41:44,960 --> 00:41:45,961
Harold?
491
00:41:46,795 --> 00:41:47,796
Oi.
492
00:41:48,589 --> 00:41:51,342
- Você está bem?
- Sim. Estou bem.
493
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Onde você está? Está no hotel ou...
494
00:41:54,261 --> 00:41:57,556
É, ainda estamos trabalhando nisso.
495
00:41:57,556 --> 00:42:00,017
Temos uma pista da localização da Angela,
496
00:42:00,017 --> 00:42:03,312
mas está demorando mais
do que eu esperava.
497
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Recebi uma ligação hoje de manhã.
498
00:42:05,314 --> 00:42:07,900
Que merda! Cheryl, não precisa atender.
499
00:42:07,900 --> 00:42:11,737
Diga para ligarem para os advogados.
Deixe que eles resolvam.
500
00:42:12,238 --> 00:42:13,572
Era a Marion.
501
00:42:15,824 --> 00:42:17,409
A sua ex-mulher.
502
00:42:21,205 --> 00:42:22,373
Ela...
503
00:42:22,373 --> 00:42:23,666
Ela ligou aí em casa?
504
00:42:23,666 --> 00:42:25,834
Ela disse que você entrou em contato
505
00:42:26,919 --> 00:42:30,130
e queria deixar um número
para você ligar a qualquer hora
506
00:42:30,130 --> 00:42:31,423
se precisasse dela.
507
00:42:31,423 --> 00:42:34,843
Achei que você tivesse dito
que ela se tornou tão perigosa
508
00:42:34,843 --> 00:42:37,137
que você esperava ter sido esquecido,
509
00:42:37,137 --> 00:42:39,431
mas você mantém contato com ela?
510
00:42:40,140 --> 00:42:42,768
Cheryl, você sabe como funciona.
511
00:42:42,768 --> 00:42:45,854
Faço algumas coisas
que não posso comentar com você.
512
00:42:45,854 --> 00:42:48,023
Nossa vida está desmoronando.
513
00:42:48,607 --> 00:42:50,359
Quando vamos ver você de novo?
514
00:42:53,237 --> 00:42:54,738
Vamos ver você de novo?
515
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
Por que está aqui?
516
00:43:38,616 --> 00:43:41,410
Você não quer encontrá-la.
517
00:43:42,453 --> 00:43:44,288
Agora não.
518
00:43:45,581 --> 00:43:48,125
Seria horrível demais.
519
00:43:49,793 --> 00:43:52,713
Você não quer me encontrar.
520
00:43:53,255 --> 00:43:55,049
Não...
521
00:43:55,299 --> 00:43:58,719
Não depois que você me transformou nisto.
522
00:43:59,178 --> 00:44:02,181
Seria horrível demais.
523
00:44:03,641 --> 00:44:05,309
Ou talvez
524
00:44:05,601 --> 00:44:09,021
você tenha vindo procurar o horror.
525
00:44:10,564 --> 00:44:15,277
Talvez você tenha sentido falta disso
mais que tudo.
526
00:44:18,739 --> 00:44:20,699
Nesse caso,
527
00:44:22,534 --> 00:44:24,620
bem-vindo à sua casa.
528
00:47:30,347 --> 00:47:32,349
Legendas: Cláudia Bertolucci