1 00:00:08,591 --> 00:00:10,135 Você está diferente. 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,220 Fica preocupado quando conversamos, 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,222 não está dormindo. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,808 Qual é a diferença agora? 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 Não sei. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Tem algo estranho. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 Quer me dizer seu nome? 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Eles me acharam. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,364 Tem certeza de que foram eles? 10 00:00:31,364 --> 00:00:32,866 Isto não é um teste. 11 00:00:32,866 --> 00:00:37,370 Quero ser mais do que uma complicação na sua história. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,080 As coisas mudaram, Zoe. 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,832 Não sei em quem confiar. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,500 Vice-diretor Harper? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,585 Aqui é o Harper. 16 00:00:43,585 --> 00:00:47,047 Em julho de 1987, um dos seus homens sumiu perto de Torkham. 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,631 Sabe de quem se trata? 18 00:00:48,631 --> 00:00:51,134 Essa coisa está enterrada há 30 anos. 19 00:00:51,134 --> 00:00:52,427 Queria manter assim. 20 00:00:52,427 --> 00:00:57,182 A pior hipótese é que Faraz Hamzad queira ver você de novo 21 00:00:57,182 --> 00:01:00,977 e tenha convencido alguém do governo a fazer isso acontecer. 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,271 Sua filha vai fazer parte disto. 23 00:01:03,938 --> 00:01:07,442 Hamzad foi guerrilheiro no Afeganistão na invasão soviética. 24 00:01:07,442 --> 00:01:11,571 Tinha um homem no acampamento dele que assustava todo mundo. 25 00:01:11,571 --> 00:01:14,324 Era chamado de Baba Ghor Ghori. 26 00:01:14,908 --> 00:01:18,286 Dizem que Baba Ghor Ghori era Dan Chase. 27 00:01:18,286 --> 00:01:22,749 Os russos disseram que haviam descoberto uma equipe estrangeira de mineração. 28 00:01:22,749 --> 00:01:28,129 A equipe tinha achado um depósito de minério de valor inimaginável. 29 00:01:28,129 --> 00:01:31,132 Essa mina levaria Hamzad à presidência do Afeganistão. 30 00:01:31,132 --> 00:01:32,842 E não posso contar a ele. 31 00:01:32,842 --> 00:01:35,929 Chase tinha ligação com o seu cliente. 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 E com a primeira esposa do seu cliente. 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,683 O nome dela era Belour Daadfar. 34 00:01:40,683 --> 00:01:42,602 Ele está desconfiando de mim. 35 00:01:42,602 --> 00:01:46,856 E, se eu o abandonar agora, ele vai saber que não é algo que eu faria. 36 00:01:46,856 --> 00:01:49,150 Você ou a Angela? 37 00:01:50,151 --> 00:01:52,278 Começo a esquecer a diferença. 38 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 Eu te dei uma filha. 39 00:01:54,030 --> 00:01:59,452 Se não souberem mais de Angela Adams, tudo isso pode ser jogado nas costas dela. 40 00:01:59,452 --> 00:02:00,745 Onde está minha filha? 41 00:02:00,745 --> 00:02:02,664 Sei que ela estava com você. 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,457 - Onde ela está? - Foi levada. 43 00:02:04,457 --> 00:02:05,959 Vamos trazê-la de volta. 44 00:02:05,959 --> 00:02:08,503 Faraz Hamzad pode ter o que quiser. 45 00:02:08,503 --> 00:02:10,547 Neste caso, o que ele quer é você. 46 00:02:10,547 --> 00:02:12,590 - Que merda é essa? - Para trás! 47 00:02:13,174 --> 00:02:17,303 Eu disse para não deixar Hamzad vivo, que isso voltaria e o assombraria, 48 00:02:17,303 --> 00:02:18,847 mas você deixou! 49 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 Eu nunca lhe disse o que aconteceu naquela noite. 50 00:02:21,808 --> 00:02:25,395 Teria sido muito fácil matá-lo como eu disse que faria. 51 00:02:25,395 --> 00:02:26,688 Não consegui. 52 00:02:26,688 --> 00:02:29,149 Não consegui matá-lo na frente da filha. 53 00:02:29,649 --> 00:02:31,609 Quando você era pequena, 54 00:02:32,110 --> 00:02:35,738 eu imaginava que nada ficaria entre nós. 55 00:02:36,656 --> 00:02:39,951 Depois você foi levada para um lugar muito distante. 56 00:02:39,951 --> 00:02:43,830 Resolvi me lembrar de você como um fantasma. 57 00:02:44,664 --> 00:02:46,166 Parwana está em casa. 58 00:02:52,922 --> 00:02:56,676 {\an8}Aonde quer que isso leve, estamos nisso juntos agora. 59 00:03:50,730 --> 00:03:52,065 Dormi por quanto tempo? 60 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 Não muito. 61 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 - Falta quanto até a fronteira? - Pouco. 62 00:04:02,283 --> 00:04:03,534 É... 63 00:04:03,534 --> 00:04:04,661 Gomas? 64 00:04:07,413 --> 00:04:09,415 Você estava me falando sobre... 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,126 Foi um sonho? 66 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 Os Chicletes. 67 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 O nome do time... 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,174 De futebol dela. 69 00:04:18,174 --> 00:04:19,425 - É. - Certo. 70 00:04:20,927 --> 00:04:25,098 É, você me disse que ela nunca se interessou por esportes, 71 00:04:25,932 --> 00:04:29,143 então acordou um dia e, do nada, isso virou um interesse. 72 00:04:29,769 --> 00:04:32,105 - Ela tinha quantos anos? - Nove. 73 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 Nove anos. 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Você achou estranho? 75 00:04:38,152 --> 00:04:39,821 Ela surpreender você assim? 76 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 - Harold. - O quê? 77 00:04:41,239 --> 00:04:43,825 Vamos fazer um intervalo agora. 78 00:04:44,617 --> 00:04:46,411 As coisas vão ficar sérias. 79 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 - Concentre-se no jogo. - As histórias são importantes. 80 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 Quando a virmos de novo, 81 00:04:53,501 --> 00:04:57,171 quero poder dizer a ela que estamos tentando entender tudo isso. 82 00:04:57,171 --> 00:05:01,676 Quero poder dizer como estamos tentando entendê-la. Por inteiro. 83 00:05:02,385 --> 00:05:05,680 As facetas que ela não imagina que vamos entender. 84 00:05:06,431 --> 00:05:10,184 E é com as histórias que vamos montar esse quebra-cabeça. 85 00:05:14,105 --> 00:05:18,359 Vamos descobrir se seu amigo sabe subornar um guarda de fronteira. 86 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 O nome dele é Hameed. 87 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 Ele não é meu amigo. Concordamos com esse plano. 88 00:05:23,072 --> 00:05:24,282 - Não finja... - Certo. 89 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 ...que você tinha ideia melhor. 90 00:05:52,852 --> 00:05:54,771 Bem-vindo ao Afeganistão. 91 00:06:16,793 --> 00:06:20,588 É um problema você achar que precisa entender as coisas. 92 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 Como é? 93 00:06:23,508 --> 00:06:25,426 Cruzamos um limite. 94 00:06:25,426 --> 00:06:28,179 Do outro lado, quanto mais nos aprofundarmos 95 00:06:28,179 --> 00:06:32,433 e nos aproximarmos dele, menos sentido as coisas vão fazer. 96 00:06:32,433 --> 00:06:36,062 Tudo faz sentido se você se dispuser a achar sentido. 97 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Não para nós. Não aqui. 98 00:06:38,064 --> 00:06:40,400 Não quero dizer isso de um jeito ruim, 99 00:06:42,235 --> 00:06:46,155 mas você me assusta quando fala assim. 100 00:06:47,156 --> 00:06:49,075 - Assim como? - Como um policial. 101 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Claro. Deus me livre. 102 00:06:50,535 --> 00:06:53,204 Não temos que achar sentido em nada. 103 00:06:53,204 --> 00:06:55,331 Não viemos resolver um crime. 104 00:06:56,290 --> 00:07:00,545 Emily está com ele há três semanas. 105 00:07:01,045 --> 00:07:03,965 Levamos três semanas para chegar até aqui. 106 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 O importante é chegar até ela o mais rápido possível 107 00:07:07,301 --> 00:07:08,469 e tirá-la daqui. 108 00:07:08,469 --> 00:07:10,596 Por favor, diga que entende. 109 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 Claro. 110 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Merda. 111 00:08:40,311 --> 00:08:42,396 - Seu amigo Hameed... - Amigo não! 112 00:08:42,396 --> 00:08:44,982 Era o único que sabia aonde estávamos indo. 113 00:08:44,982 --> 00:08:46,484 Espere aí. Espere, não! 114 00:08:47,151 --> 00:08:48,903 Então, isso é um problema. 115 00:08:52,573 --> 00:08:54,200 Gangue de drogas, talvez. 116 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 Pirateando carga vinda da fronteira. 117 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 Voltando ao problema em questão, 118 00:09:00,957 --> 00:09:03,292 não sabemos para onde ir. 119 00:09:03,292 --> 00:09:04,710 Tem que ligar para ela. 120 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Não posso. 121 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 Ela é o seu contato. 122 00:09:09,423 --> 00:09:10,841 Ela armou este plano. 123 00:09:10,841 --> 00:09:13,844 Se o plano já era, você tem que ligar para ela. 124 00:09:15,096 --> 00:09:17,056 Ele não vai conseguir ajudar. 125 00:09:33,948 --> 00:09:37,034 Pare de atirar nas pessoas sem me consultar, 126 00:09:37,034 --> 00:09:39,120 de supor que sabe o que eu penso 127 00:09:39,120 --> 00:09:42,081 e de dizer o que eu deveria pensar. 128 00:09:42,707 --> 00:09:46,294 Olha, de alguma forma, chegamos até aqui sem nos matarmos. 129 00:09:46,294 --> 00:09:47,878 Falta só mais um pouco. 130 00:09:47,878 --> 00:09:49,463 Não vamos foder com tudo. 131 00:09:50,548 --> 00:09:52,300 Já fizemos isso antes. 132 00:09:53,259 --> 00:09:54,969 Há muito tempo, talvez, 133 00:09:54,969 --> 00:09:56,053 mas fizemos. 134 00:09:56,929 --> 00:10:00,641 Encaramos a situação, ficamos juntos, fizemos um bom trabalho. 135 00:10:01,142 --> 00:10:02,268 É só lembrar. 136 00:10:04,520 --> 00:10:06,105 Tem um endereço definido. 137 00:10:09,400 --> 00:10:12,653 Podemos supor que é onde nos encontraríamos com o contato 138 00:10:12,653 --> 00:10:13,988 da resistência. 139 00:10:16,282 --> 00:10:18,034 Esta era a sua área. 140 00:10:19,910 --> 00:10:21,412 Sabe como chegar lá? 141 00:10:23,581 --> 00:10:25,541 É assim que você lembra? 142 00:10:26,334 --> 00:10:28,836 Que as coisas iam tão bem? 143 00:10:31,922 --> 00:10:33,758 Fica logo depois do vale. 144 00:10:34,800 --> 00:10:36,135 Consigo chegar lá. 145 00:10:36,135 --> 00:10:39,639 O problema é que, sem ele, como vamos achar o cara? 146 00:10:42,933 --> 00:10:44,143 Ai, caramba! 147 00:10:46,020 --> 00:10:47,188 Ligue para ela. 148 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Não vou ligar. 149 00:11:29,772 --> 00:11:31,273 {\an8}É para virar à esquerda. 150 00:11:47,873 --> 00:11:49,709 Aonde estamos indo, merda? 151 00:11:52,503 --> 00:11:54,004 Se não sabe, é só dizer. 152 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Sei aonde estou indo. 153 00:11:55,506 --> 00:11:58,008 O celular acha que você está errado. 154 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Está se sentindo melhor? 155 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 É assim que eu lembro, caso queira saber. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 Como assim? 157 00:12:10,604 --> 00:12:14,442 Dúvida, críticas inúteis, sempre sabendo tudo. 158 00:12:15,192 --> 00:12:18,404 Nunca fui tão burro quanto você achava. 159 00:12:18,404 --> 00:12:21,907 - Eu não achava. - Nem tão imprudente, tão irresponsável. 160 00:12:22,616 --> 00:12:24,618 Nunca fui... Sei lá. 161 00:12:24,618 --> 00:12:28,831 Aquela coisa que você tinha certeza de que eu era, eu não era. 162 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Se eu fosse da resistência e quisesse manter sigilo... 163 00:12:43,679 --> 00:12:45,055 faria isso ali. 164 00:12:45,055 --> 00:12:46,807 Você não vem aqui há décadas. 165 00:12:46,807 --> 00:12:48,559 Como sabia que era aí? 166 00:12:48,559 --> 00:12:51,896 Acho que demora muito para as coisas mudarem aqui. 167 00:13:39,318 --> 00:13:40,861 Quem é você? 168 00:13:42,696 --> 00:13:44,615 Vim me encontrar com uma pessoa. 169 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 Seu lugar não é aqui. 170 00:13:59,880 --> 00:14:01,757 Não devia ter vindo. 171 00:14:15,437 --> 00:14:16,605 Johnny? 172 00:14:17,690 --> 00:14:18,691 Johnny! 173 00:14:20,943 --> 00:14:22,570 Parem! 174 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 O comandante Abdul Nazary me enviou. 175 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 Onde está o Hameed? 176 00:14:51,849 --> 00:14:53,893 Sofremos uma emboscada na estrada. 177 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Ele morreu. 178 00:14:56,937 --> 00:14:59,607 Uma mulher foi sequestrada. 179 00:14:59,607 --> 00:15:03,777 O comandante e os homens dele nos ajudariam a trazê-la de volta. 180 00:15:05,446 --> 00:15:10,367 - Não somos soldados de aluguel. - Ela foi sequestrada por Faraz Hamzad. 181 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Deixe-os ir. 182 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 Afastem-se. 183 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Afastem-se. 184 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Não vão mais incomodá-los. 185 00:15:32,473 --> 00:15:33,641 Meu nome é Omar. 186 00:15:34,141 --> 00:15:35,643 Temos muito que conversar, 187 00:15:36,894 --> 00:15:40,147 mas cuidado. O Talibã tem espiões em todo lugar. 188 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Venham. 189 00:15:44,193 --> 00:15:47,571 Nossa unidade é uma das últimas daqui a oferecer 190 00:15:48,447 --> 00:15:50,616 resistência contra o governo. 191 00:15:51,617 --> 00:15:55,204 Somos pequenos, mas temos espiões também. 192 00:15:57,915 --> 00:16:02,920 Houve rumores nos últimos dias de que uma agente do FBI 193 00:16:03,420 --> 00:16:06,507 foi sequestrada por Faraz Hamzad. 194 00:16:07,257 --> 00:16:12,096 E de que todos esperavam uma resposta de Washington. 195 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 Resposta que, depois de semanas, não veio. 196 00:16:18,644 --> 00:16:20,020 Vocês são a resposta? 197 00:16:21,146 --> 00:16:22,314 É complicado. 198 00:16:22,314 --> 00:16:23,399 Parece que sim. 199 00:16:26,610 --> 00:16:28,821 O FBI está de mãos atadas, 200 00:16:29,613 --> 00:16:30,614 mas... 201 00:16:32,157 --> 00:16:37,913 Escute, nosso contato que marcou isto aqui vai garantir 202 00:16:37,913 --> 00:16:42,334 um financiamento para a sua unidade se você nos ajudar. 203 00:16:43,919 --> 00:16:49,425 Disseram que causar problemas a Hamzad não seria impedimento para você. 204 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 Que tipo de problemas? 205 00:16:53,971 --> 00:16:55,806 Do tipo devastador. 206 00:17:04,273 --> 00:17:05,357 Do que precisam? 207 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Transporte para o vale. 208 00:17:07,359 --> 00:17:08,819 Suprimentos. 209 00:17:08,819 --> 00:17:12,948 Um dia ou dois para observar a aldeia e planejar. Depois atacaríamos. 210 00:17:12,948 --> 00:17:15,951 Vinte homens, armas pequenas, entrar e sair. 211 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 Pode fazer isso? 212 00:17:19,455 --> 00:17:21,707 Um dia ou dois não bastam. 213 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 Bem, não temos tempo. 214 00:17:23,876 --> 00:17:26,670 Ninguém que conheço esteve dentro do complexo. 215 00:17:27,463 --> 00:17:30,090 Dizem que há uma rede de passagens secretas. 216 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Seriam semanas para planejar. 217 00:17:31,967 --> 00:17:33,385 Um dia ou dois. 218 00:17:34,219 --> 00:17:35,721 Nós cuidaremos do resto. 219 00:17:41,810 --> 00:17:43,645 Você vai nos ajudar ou não? 220 00:17:54,823 --> 00:17:59,661 Ele já foi um herói para nossos pais. 221 00:18:01,080 --> 00:18:02,206 Para meus amigos, 222 00:18:03,040 --> 00:18:07,294 só conhecemos Hamzad como o monstro que se esconde no lado escuro do vale. 223 00:18:08,670 --> 00:18:11,256 Um velho zangado que é melhor evitar. 224 00:18:14,051 --> 00:18:18,764 Quando o Talibã assumiu o controle, comandantes da resistência o procuraram 225 00:18:19,681 --> 00:18:23,018 e pediram para ele liderar a luta e manter Panjshir livre, 226 00:18:23,018 --> 00:18:26,105 para corresponder às histórias e torná-las reais. 227 00:18:28,273 --> 00:18:29,274 Ele recusou. 228 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Por quê? 229 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 É que parece 230 00:18:35,280 --> 00:18:38,826 que ele tem negócios com o governo. 231 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 São tão valiosos 232 00:18:40,536 --> 00:18:44,248 que ele prefere Panjshir debilitada a correr o risco de perder. 233 00:18:44,748 --> 00:18:46,083 Que tipo de negócios? 234 00:18:48,836 --> 00:18:50,170 Engraçado você perguntar. 235 00:19:06,770 --> 00:19:11,483 Acredita-se que seja um dos maiores depósitos de lítio do mundo. 236 00:19:12,776 --> 00:19:14,194 O depósito Meshbahar. 237 00:19:16,780 --> 00:19:18,323 Faraz Hamzad o encontrou, 238 00:19:18,323 --> 00:19:19,408 ele o controla, 239 00:19:19,908 --> 00:19:21,618 tem planos de explorá-lo, 240 00:19:21,618 --> 00:19:24,955 e isso fez dele o mais inesperado dos amigos. 241 00:19:24,955 --> 00:19:27,541 Hamzad não é amigo do Talibã. 242 00:19:28,542 --> 00:19:32,546 Odiava aqueles caras quase tanto quanto odiava os russos na guerra. 243 00:19:33,672 --> 00:19:34,965 Sim. 244 00:19:34,965 --> 00:19:38,051 Quanto dinheiro deve ter naquele solo 245 00:19:38,051 --> 00:19:40,345 para unir inimigos mortais assim? 246 00:19:46,268 --> 00:19:47,853 Quanto dinheiro deve ter 247 00:19:47,853 --> 00:19:51,148 para que ninguém fale do dinheiro que tem naquele solo? 248 00:19:52,024 --> 00:19:54,318 Os dados do depósito são confidenciais. 249 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Por que precisam de Hamzad? 250 00:19:56,111 --> 00:19:58,989 Por que o Talibã não entra e explora sozinho? 251 00:19:58,989 --> 00:20:01,241 Por causa das sanções do seu governo. 252 00:20:03,410 --> 00:20:05,329 Contra eles e os que eles conhecem. 253 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Todos... 254 00:20:09,625 --> 00:20:11,126 exceto Faraz Hamzad. 255 00:20:12,377 --> 00:20:14,546 Por motivos que ninguém explica, 256 00:20:14,546 --> 00:20:17,090 o nome dele ficou fora de todas as listas. 257 00:20:17,090 --> 00:20:18,592 Ele é o intermediário. 258 00:20:19,676 --> 00:20:21,428 Ele é indispensável. 259 00:20:22,095 --> 00:20:26,350 E isso faz dele um inimigo muito perigoso. 260 00:20:27,434 --> 00:20:30,187 Seus amigos têm medo de contrariá-lo? 261 00:20:33,398 --> 00:20:34,650 Não temos. 262 00:20:35,567 --> 00:20:38,570 Só quero garantir que você não tenha antes de irmos. 263 00:20:39,738 --> 00:20:42,741 Quero que entenda que tipo de inimigo vai enfrentar 264 00:20:42,741 --> 00:20:44,409 se decidir continuar. 265 00:20:47,412 --> 00:20:50,415 Passando daqui, vamos estar no território dele. 266 00:20:51,833 --> 00:20:53,669 Quanto mais nos aprofundarmos, 267 00:20:54,461 --> 00:20:57,839 mais sentiremos a presença dele, e maior será sua influência. 268 00:20:58,423 --> 00:21:00,384 E vai ficar mais difícil voltar. 269 00:21:00,384 --> 00:21:02,302 Não vamos voltar sem ela. 270 00:21:05,222 --> 00:21:07,432 Essa mulher é importante para vocês. 271 00:21:09,851 --> 00:21:12,271 Essa mulher é importante para Hamzad. 272 00:21:15,482 --> 00:21:17,943 Ninguém quer falar dessa mulher. 273 00:21:18,902 --> 00:21:20,737 É complicado mesmo. 274 00:21:24,074 --> 00:21:25,951 Estou ansioso para conhecê-la. 275 00:21:54,104 --> 00:21:56,773 Como vamos chamar as novas pessoas que vamos ser? 276 00:22:01,153 --> 00:22:04,072 Me preocupa mais o que vamos dizer um ao outro. 277 00:22:07,951 --> 00:22:09,286 O que vamos dizer a ela. 278 00:22:19,546 --> 00:22:21,256 Não vamos dizer nada a ela. 279 00:22:23,884 --> 00:22:25,302 Ela vai surgir do nada. 280 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 Neste lugar, esse é o sonho, não é? 281 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 Construir um futuro sem pensar no passado. 282 00:22:34,936 --> 00:22:35,937 Sim. 283 00:22:37,981 --> 00:22:39,316 É isso que ela vai ter. 284 00:22:41,109 --> 00:22:43,820 Vamos dar a ela a oportunidade de fazer isso. 285 00:22:49,701 --> 00:22:50,952 Ela tem medo de mim. 286 00:22:54,164 --> 00:22:55,165 Sim. 287 00:22:57,667 --> 00:22:59,294 Mas cada dia menos. 288 00:23:05,008 --> 00:23:08,553 Bom, quem vamos dizer que eu sou? 289 00:23:12,099 --> 00:23:13,475 Você vai ser o pai dela. 290 00:23:15,769 --> 00:23:17,646 O único que ela vai conhecer. 291 00:23:33,036 --> 00:23:34,037 Sim. 292 00:23:36,873 --> 00:23:37,874 Sim. 293 00:23:40,168 --> 00:23:41,628 E você tem que prometer. 294 00:23:43,463 --> 00:23:44,881 Ela não pode saber dele. 295 00:23:46,299 --> 00:23:49,469 Ela não pode saber nada sobre Faraz Hamzad. 296 00:23:50,679 --> 00:23:51,972 Prometo. 297 00:23:53,223 --> 00:23:57,060 Ele vai procurá-la e não pode encontrá-la. 298 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 Ela correria muito perigo. 299 00:24:00,272 --> 00:24:01,773 Não vou permitir isso. 300 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Eu prometo. 301 00:24:10,657 --> 00:24:11,658 Ei. 302 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Ei! 303 00:24:18,206 --> 00:24:20,000 Estou bem. O que foi? 304 00:24:24,588 --> 00:24:26,715 Não sei o que está havendo com ela 305 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 e também não sei em que vai ajudar 306 00:24:30,552 --> 00:24:33,472 fingirmos que não estamos preocupados. 307 00:24:36,766 --> 00:24:37,893 Ouça. 308 00:24:38,810 --> 00:24:39,936 O que foi? 309 00:24:40,437 --> 00:24:42,022 Precisa parar de novo? 310 00:24:42,898 --> 00:24:44,149 Sim. E você? 311 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Na verdade, não. 312 00:24:48,195 --> 00:24:49,946 Tudo bem, eu espero. 313 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Não tem por que parar de novo tão cedo. 314 00:24:58,747 --> 00:25:00,415 Que se foda. 315 00:25:01,625 --> 00:25:02,918 Vamos parar! 316 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 De novo? 317 00:25:08,048 --> 00:25:09,049 Nem me fale. 318 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Escolheu esse cara como parceiro? 319 00:25:19,518 --> 00:25:20,519 Sim. 320 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 Deve haver bons motivos... 321 00:25:27,692 --> 00:25:28,693 mas ele não serve. 322 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 Não como você. 323 00:25:32,405 --> 00:25:33,782 E eu sirvo como? 324 00:25:34,699 --> 00:25:37,452 Não tenho certeza, mas serve. 325 00:25:40,872 --> 00:25:43,917 - Posso perguntar uma coisa? - O quê? 326 00:25:43,917 --> 00:25:45,460 Você sabe coisas de Hamzad. 327 00:25:46,461 --> 00:25:48,713 Acho que já esteve no complexo dele. 328 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 Tem alguma ligação com ele, 329 00:25:53,468 --> 00:25:54,469 não tem? 330 00:26:02,060 --> 00:26:05,814 Entre as muitas histórias inacreditáveis que sei sobre ele, 331 00:26:05,814 --> 00:26:10,485 tem a de um americano que lutou secretamente a serviço dele 332 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 contra os russos. 333 00:26:13,446 --> 00:26:18,618 Um homem terrível, capaz de brutalidades indescritíveis em nome do mestre. 334 00:26:20,078 --> 00:26:24,082 Eram tão próximos que o monstro podia ser acionado 335 00:26:24,082 --> 00:26:26,751 apenas com um pensamento na cabeça de Hamzad. 336 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Tinham até um nome para ele. 337 00:26:32,090 --> 00:26:33,091 Ele era chamado... 338 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 de Baba Ghor Ghori. 339 00:26:40,515 --> 00:26:41,600 Isso é verdade? 340 00:26:46,146 --> 00:26:47,439 Esse monstro é você? 341 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Uma boa história... 342 00:26:55,780 --> 00:26:57,115 mas é só isso. 343 00:27:01,494 --> 00:27:02,579 Uma boa história. 344 00:27:06,916 --> 00:27:10,253 Não há nada no mundo mais perigoso, você não acha? 345 00:27:15,592 --> 00:27:16,676 Ouviram isso? 346 00:27:17,302 --> 00:27:19,512 - Sim. - Patrulhas do Talibã. 347 00:27:20,263 --> 00:27:23,058 Com Hamzad como aliado, estão mais ousados. 348 00:27:23,058 --> 00:27:26,519 O acampamento não é longe. Vou levar vocês ao comandante. 349 00:28:21,157 --> 00:28:22,534 Precisa ligar para ela. 350 00:28:24,786 --> 00:28:25,787 Agora. 351 00:28:28,081 --> 00:28:29,165 É. 352 00:28:43,054 --> 00:28:45,181 - Harold? - Marion, sinto muito. 353 00:28:45,181 --> 00:28:48,810 Eu disse que não ligaria de novo, mas temos um problema. 354 00:28:49,602 --> 00:28:52,522 Falamos com o contato de Nazary que você indicou, 355 00:28:52,522 --> 00:28:57,193 ele nos levou ao acampamento, mas alguém chegou primeiro. 356 00:28:58,278 --> 00:28:59,529 Sobreviventes? 357 00:28:59,529 --> 00:29:00,613 Não. 358 00:29:01,156 --> 00:29:02,407 Você está bem? 359 00:29:04,075 --> 00:29:05,160 Sim, estou bem. 360 00:29:05,160 --> 00:29:07,537 E o Johnny? Ele ainda está com você? 361 00:29:07,537 --> 00:29:11,875 Nós dois estamos bem, mas precisamos achar outro caminho. 362 00:29:11,875 --> 00:29:14,335 O que mais você pode fazer para ajudar? 363 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 - Me dê um tempo. - Não temos tempo. 364 00:29:18,840 --> 00:29:21,301 Você está muito longe agora, Harold. 365 00:29:21,801 --> 00:29:24,220 Preciso de tempo para uma alternativa. 366 00:29:27,682 --> 00:29:28,683 Harold? 367 00:29:29,392 --> 00:29:30,393 Só estou 368 00:29:31,895 --> 00:29:36,399 tentando saber quanto devo me preocupar com quem criou esta alternativa aqui. 369 00:29:37,317 --> 00:29:41,321 Até alguns dias atrás, eu não ouvia sua voz havia 30 anos. 370 00:29:41,321 --> 00:29:43,823 Você me pede ajuda para fazer o impossível. 371 00:29:43,823 --> 00:29:45,575 Eu lhe ofereço ajuda. 372 00:29:45,575 --> 00:29:48,411 Se o seu instinto na hora da dificuldade 373 00:29:48,411 --> 00:29:51,623 é achar que estou tentando acabar com você, 374 00:29:51,623 --> 00:29:54,459 por que você me ligou, pra começo de conversa? 375 00:29:55,335 --> 00:29:58,338 Quer que eu tente achar outra ajuda? 376 00:29:58,338 --> 00:29:59,422 Sim. 377 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 Então farei isso. 378 00:30:01,299 --> 00:30:06,012 Enquanto isso, peça ajuda ao Ali para achar um esconderijo seguro. 379 00:30:07,472 --> 00:30:08,473 Quem é Ali? 380 00:30:08,473 --> 00:30:11,059 O contato do comandante Abdul Nazary. Ali. 381 00:30:11,601 --> 00:30:13,269 O que se encontrou com vocês. 382 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Imagino que estejam com ele. 383 00:30:46,678 --> 00:30:47,720 Quem é ela? 384 00:30:50,139 --> 00:30:51,307 O quê? 385 00:30:51,307 --> 00:30:53,351 Uma agente do FBI foi sequestrada. 386 00:30:53,351 --> 00:30:56,729 O governo dos EUA deveria fazer de tudo para resgatá-la, 387 00:30:56,729 --> 00:30:57,939 e onde eles estão? 388 00:30:59,649 --> 00:31:02,151 Estão de mãos atadas, ela é complicada. 389 00:31:06,281 --> 00:31:07,282 Isto aqui 390 00:31:08,658 --> 00:31:11,160 aconteceu quando vocês vieram resgatá-la. 391 00:31:11,160 --> 00:31:14,622 Não me peça para acreditar que não tem nada a ver, 392 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 que uma coisa não levou à outra. 393 00:31:19,127 --> 00:31:24,507 Parece que essa mulher complicada é o motivo da morte dos meus irmãos. 394 00:31:27,010 --> 00:31:28,595 O que está me escondendo? 395 00:31:34,726 --> 00:31:38,980 Quem é essa mulher pela qual meus irmãos morreram? 396 00:31:44,110 --> 00:31:45,153 Quem é ela? 397 00:31:54,662 --> 00:31:55,663 Quem é você? 398 00:33:10,029 --> 00:33:12,323 O Talibã tem muitos espiões, 399 00:33:13,491 --> 00:33:15,910 mas quero ser mais do que um entre muitos. 400 00:33:17,120 --> 00:33:20,123 Faraz Hamzad está comprometendo sua influência, 401 00:33:20,123 --> 00:33:21,749 e ninguém entende por quê. 402 00:33:21,749 --> 00:33:24,627 Eu gostaria de saber o motivo. 403 00:33:28,673 --> 00:33:29,674 Me conte. 404 00:33:32,677 --> 00:33:35,304 Algumas histórias são verdadeiras. 405 00:33:36,139 --> 00:33:39,434 Alguns monstros são reais. 406 00:35:44,892 --> 00:35:46,269 O que é isto? 407 00:35:46,269 --> 00:35:47,603 Abbey vinha aqui. 408 00:35:48,729 --> 00:35:51,232 Um lugar para se esconder, desaparecer. 409 00:35:52,942 --> 00:35:55,653 Eu vim algumas vezes, mais para o final. 410 00:35:55,653 --> 00:35:57,530 Deixei umas coisas enterradas. 411 00:35:58,197 --> 00:36:00,533 Ei, pare. Deixe que eu faço isso. 412 00:36:02,869 --> 00:36:04,120 Vamos. 413 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Levante-se. 414 00:36:20,595 --> 00:36:22,597 Tem um kit de primeiros socorros. 415 00:36:34,609 --> 00:36:36,861 Com que estávamos lidando? 416 00:36:37,361 --> 00:36:39,197 Inteligência do Talibã. 417 00:36:40,239 --> 00:36:41,532 Eu devia ter previsto. 418 00:36:42,033 --> 00:36:43,743 - Idiota. - Não. 419 00:36:44,744 --> 00:36:48,748 Não foi a primeira vez que irritou alguém a ponto de ser esfaqueado. 420 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Eu vi uma ou duas vezes. 421 00:36:52,126 --> 00:36:56,672 Não imagino quantas perdi desde que parou de retornar minhas ligações. 422 00:36:57,506 --> 00:37:00,051 É, eu meio que parei com isso. 423 00:37:00,051 --> 00:37:03,012 É uma das coisas boas de Vermont. 424 00:37:03,596 --> 00:37:04,597 Aposto que sim. 425 00:37:18,527 --> 00:37:19,528 É ele? 426 00:37:30,039 --> 00:37:32,333 Quando falou com sua esposa pela última vez? 427 00:37:34,627 --> 00:37:35,920 Não sei. 428 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 Seria bom ligar para ela. 429 00:37:43,177 --> 00:37:44,262 Sim. 430 00:37:44,262 --> 00:37:47,765 - E para a Marion. - Ela precisa de tempo para achar ajuda. 431 00:37:47,765 --> 00:37:52,770 Boas unidades armadas disponíveis não nascem em árvores por aqui. 432 00:37:52,770 --> 00:37:56,482 Deveria ligar para ver se ela consegue tirar você daqui. 433 00:38:04,699 --> 00:38:07,034 Me perguntei quanto tempo isso levaria. 434 00:38:07,034 --> 00:38:09,704 Tem gente em casa que precisa de você. 435 00:38:10,496 --> 00:38:12,123 As circunstâncias mudaram. 436 00:38:12,623 --> 00:38:13,624 Sabe, 437 00:38:14,625 --> 00:38:17,461 nunca fui tão fraco quanto você imaginou 438 00:38:18,254 --> 00:38:23,259 nem tive tanto medo ou fui tão incapaz de acompanhar seu heroísmo. 439 00:38:23,259 --> 00:38:24,510 Ela está morta. 440 00:38:25,845 --> 00:38:26,846 Emily. 441 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 Tenho quase certeza. 442 00:38:30,141 --> 00:38:32,101 Já faz alguns dias. 443 00:38:34,478 --> 00:38:35,896 Do que está falando? 444 00:38:35,896 --> 00:38:40,609 Talvez ele tenha levado um dia para trazê-la aqui, 445 00:38:40,609 --> 00:38:44,071 talvez dois dias para ter coragem de falar com ela. 446 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 A partir daí, é questão de tempo 447 00:38:48,075 --> 00:38:51,203 até ela dizer a coisa errada, e ele não aguentar mais. 448 00:38:52,538 --> 00:38:53,956 Qual é o seu problema? 449 00:38:54,707 --> 00:38:56,208 Por que está dizendo isso? 450 00:38:58,044 --> 00:38:59,503 Porque tenho fingido 451 00:39:02,048 --> 00:39:03,549 que isso não é verdade, 452 00:39:03,549 --> 00:39:05,801 e agora parece bobagem continuar. 453 00:39:07,094 --> 00:39:08,179 Conversa-fiada. 454 00:39:08,179 --> 00:39:11,349 Ela foi treinada, não vai contrariá-lo. 455 00:39:11,849 --> 00:39:15,102 Não será assim, não será uma escolha dela. 456 00:39:15,102 --> 00:39:16,354 Conversa-fiada. 457 00:39:16,354 --> 00:39:18,356 Não tem ideia do que ela é capaz. 458 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 Não tem nem ideia de quem ela é. 459 00:39:20,274 --> 00:39:21,567 É, eu sei quem ele é. 460 00:39:23,819 --> 00:39:28,199 E sei como vai ser quando ele notar algo na voz dela. 461 00:39:29,658 --> 00:39:32,578 Ou no olhar, no jeito de se mexer. Alguma coisa. 462 00:39:33,412 --> 00:39:35,790 Vai fazê-lo se lembrar de Abbey. 463 00:39:35,790 --> 00:39:36,874 Ou pior, 464 00:39:37,541 --> 00:39:38,542 de mim. 465 00:39:38,542 --> 00:39:40,127 Assim que isso acontecer, 466 00:39:41,212 --> 00:39:43,464 nada pode protegê-la da reação. 467 00:39:51,972 --> 00:39:56,310 Quer saber a sensação quando ela pediu para jogar futebol do nada? 468 00:40:00,356 --> 00:40:01,690 Não foi surpresa. 469 00:40:03,150 --> 00:40:04,151 Foi pavor. 470 00:40:05,903 --> 00:40:06,904 Porque... 471 00:40:10,574 --> 00:40:12,910 ela pediu com muita convicção. 472 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 Ela parecia muito corajosa. 473 00:40:17,957 --> 00:40:19,333 Lembrava muito ele, 474 00:40:20,251 --> 00:40:23,337 e isso me lembrou que sempre haveria uma parte dela 475 00:40:24,338 --> 00:40:25,714 que não pertencia a mim. 476 00:40:27,133 --> 00:40:29,343 A parte sobre a qual mentíamos. 477 00:40:30,845 --> 00:40:34,181 A parte que prometi a Abbey que fingiria não existir. 478 00:40:36,183 --> 00:40:39,687 A parte que, um dia, exigiria ser ouvida e vista. 479 00:40:40,938 --> 00:40:43,274 Você está com tanto medo de revê-la, 480 00:40:43,274 --> 00:40:47,445 de ter que se explicar de algum jeito que não jogue a culpa só em você, 481 00:40:47,445 --> 00:40:49,155 que não sabe o que fazer. 482 00:40:50,865 --> 00:40:53,117 Prefere desistir a encarar. 483 00:40:53,117 --> 00:40:54,452 Não vou desistir. 484 00:40:57,371 --> 00:41:00,624 Não tenho para onde ir. 485 00:41:00,624 --> 00:41:01,709 Não tenho... 486 00:41:02,209 --> 00:41:05,546 Não tenho mais o que fazer. Não a deixaria nem se quisesse. 487 00:41:06,046 --> 00:41:07,047 Você pode. 488 00:41:10,926 --> 00:41:12,219 Você precisa. 489 00:41:13,637 --> 00:41:14,638 Você deveria. 490 00:41:44,960 --> 00:41:45,961 Harold? 491 00:41:46,795 --> 00:41:47,796 Oi. 492 00:41:48,589 --> 00:41:51,342 - Você está bem? - Sim. Estou bem. 493 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Onde você está? Está no hotel ou... 494 00:41:54,261 --> 00:41:57,556 É, ainda estamos trabalhando nisso. 495 00:41:57,556 --> 00:42:00,017 Temos uma pista da localização da Angela, 496 00:42:00,017 --> 00:42:03,312 mas está demorando mais do que eu esperava. 497 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Recebi uma ligação hoje de manhã. 498 00:42:05,314 --> 00:42:07,900 Que merda! Cheryl, não precisa atender. 499 00:42:07,900 --> 00:42:11,737 Diga para ligarem para os advogados. Deixe que eles resolvam. 500 00:42:12,238 --> 00:42:13,572 Era a Marion. 501 00:42:15,824 --> 00:42:17,409 A sua ex-mulher. 502 00:42:21,205 --> 00:42:22,373 Ela... 503 00:42:22,373 --> 00:42:23,666 Ela ligou aí em casa? 504 00:42:23,666 --> 00:42:25,834 Ela disse que você entrou em contato 505 00:42:26,919 --> 00:42:30,130 e queria deixar um número para você ligar a qualquer hora 506 00:42:30,130 --> 00:42:31,423 se precisasse dela. 507 00:42:31,423 --> 00:42:34,843 Achei que você tivesse dito que ela se tornou tão perigosa 508 00:42:34,843 --> 00:42:37,137 que você esperava ter sido esquecido, 509 00:42:37,137 --> 00:42:39,431 mas você mantém contato com ela? 510 00:42:40,140 --> 00:42:42,768 Cheryl, você sabe como funciona. 511 00:42:42,768 --> 00:42:45,854 Faço algumas coisas que não posso comentar com você. 512 00:42:45,854 --> 00:42:48,023 Nossa vida está desmoronando. 513 00:42:48,607 --> 00:42:50,359 Quando vamos ver você de novo? 514 00:42:53,237 --> 00:42:54,738 Vamos ver você de novo? 515 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 Por que está aqui? 516 00:43:38,616 --> 00:43:41,410 Você não quer encontrá-la. 517 00:43:42,453 --> 00:43:44,288 Agora não. 518 00:43:45,581 --> 00:43:48,125 Seria horrível demais. 519 00:43:49,793 --> 00:43:52,713 Você não quer me encontrar. 520 00:43:53,255 --> 00:43:55,049 Não... 521 00:43:55,299 --> 00:43:58,719 Não depois que você me transformou nisto. 522 00:43:59,178 --> 00:44:02,181 Seria horrível demais. 523 00:44:03,641 --> 00:44:05,309 Ou talvez 524 00:44:05,601 --> 00:44:09,021 você tenha vindo procurar o horror. 525 00:44:10,564 --> 00:44:15,277 Talvez você tenha sentido falta disso mais que tudo. 526 00:44:18,739 --> 00:44:20,699 Nesse caso, 527 00:44:22,534 --> 00:44:24,620 bem-vindo à sua casa. 528 00:47:30,347 --> 00:47:32,349 Legendas: Cláudia Bertolucci