1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Vítejte v Afghánistánu. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Jmenuju se Angela Adamsová. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Jsem zvláštní agentka FBI. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Tvůj otec je Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 A ty se jmenuješ Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Způsobit Hamzadovi potíže vám prý nebude dělat problém. 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,939 Jaké potíže mu to způsobí? 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,607 Ty zničující. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Ložisko Mešbahar. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Objevil ho Faraz Hamzad. Chce ho vytěžit. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Právě teď se na to dívám. Všechno se zastavilo. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Jsou tu tálibánští vojáci. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Jdu za Hamzadem. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Nezodpovídá se ti. 15 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 Dojdete pro něj, nebo si pro něj mám dojít sám? 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Už tu nejsi v bezpečí. 17 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 Kam jdeme? 18 00:00:49,382 --> 00:00:51,968 Do jeskyně, o níž jsem kdysi řekl tvé matce. 19 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 - Co je to? - Mohla se tu schovat. Zmizet. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Co je? 21 00:01:12,197 --> 00:01:19,120 STAREJ CHLAP 22 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angelo, moc ho nemačkej. 23 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Co se stalo? 24 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Dostat se sem nebylo snadný. 25 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Jak jste to dokázali? 26 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Marion. 27 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Dostala nás sem a dostane nás i pryč. Stačí si zavolat vrtulník. 28 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Je čas vrátit se domů. 29 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Když ho tu necháme, zemře. 30 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Možná. 31 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Ale to neuděláme. 32 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Dobře. Poslyš. 33 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Máme co probírat, ale musíme ho dostat domů. 34 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 Potřebují ho tam a sám to nepřežije. 35 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Mě doma potřebují taky. 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 Kvůli němu a jeho činům. Vím, že to víš. 37 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Říkala jsem vám, ať sem nejezdíte. 38 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Co? 39 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Ať se staráš o Cheryl a Henryho, ne o mě. 40 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Em. 41 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Přijel jen proto, že mu na tobě záleží. 42 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 K tomuhle došlo, aby mě ochránil. 43 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Ví to? 44 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Co tím myslíš? 45 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Řekl jsi mu... kdo jsem? 46 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Řekl. 47 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Pak to pro vás nemůže být nepochopitelný. 48 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Nemůžu ho tu nechat umřít. 49 00:06:18,127 --> 00:06:19,545 A žádám vás o pomoc. 50 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Už je čas. 51 00:06:25,635 --> 00:06:26,928 Měla bys jít. 52 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Víme to oba. 53 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Takhle ne. Ne, když jsi na tom takhle. 54 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Musíš jít. 55 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 U něj doma jsou vládní vojáci. 56 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Chtějí jeho, ale přišli kvůli mně. 57 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Hledají mě. 58 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 Všichni jsou tam v nebezpečí. 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 Potřebují ho. 60 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 A já ho tam dostanu. 61 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Pomůžete mi? 62 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Ano. 63 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Promiň, ale co se kurva děje? 64 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Co? - Vezmeme ho domů? 65 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Není to od nás strašně milý? 66 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Možná jsme neslyšeli to samý. 67 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Něco se mezi nimi stalo. 68 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Nevím, o co jde ani co to znamená, 69 00:07:35,079 --> 00:07:40,334 ale slyšel jsem to, že pokud ho tam necháme umřít, můžeme ji ztratit navždy. 70 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Ztratit ji navždy? To myslíš vážně? 71 00:07:43,546 --> 00:07:48,718 Harolde, tohle jsem slyšel a riskovat to nehodlám, takže ano, 72 00:07:49,635 --> 00:07:51,220 vezmeme ho domů. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Kriste. 74 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Bojíš se jí. 75 00:07:56,517 --> 00:08:00,897 Byl sis jist, že je mrtvá. Že by proto, že druhá možnost je ještě děsivější? 76 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Nepřišli jste si pro něj první. 77 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Nejste první, kdo se snaží využít situace. 78 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Možná se teď zdá, že je oslaben, 79 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 ale ujišťuji vás, 80 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 že to tak jen vypadá. 81 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Nemám ti co říct 82 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 a dochází mi trpělivost. 83 00:08:38,518 --> 00:08:43,272 Kdyby tu byl, měl by mnohem menší pochopení než já, tím si buď jist. 84 00:08:43,481 --> 00:08:47,610 Kdybys měla výhodu, kterou si myslíš, že máš, 85 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 už dávno by mě odvolali. 86 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Zatkli by mě. 87 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Kdo je to? 88 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Takže anglicky. 89 00:10:14,488 --> 00:10:18,117 Jsi důstojník rozvědky. Ovládáš jazyk, kterým ostatní nerozumí? 90 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 Kdo jsi? 91 00:10:22,038 --> 00:10:23,289 Jsem rád, že se ptáš. 92 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Tím pádem netušíš, do čeho ses připletl. 93 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 Jak důležitý je Hamzadův obchod pro Kábul. 94 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Jakou roli v něm hraju já. 95 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 A v jak velkým jsi průšvihu. 96 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Pojď sem. 97 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Ministerstvo mělo obavy kvůli zpoždění poslední platby. 98 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Podléháme složitým sankcím. 99 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Snažíme se je zvládat, ale klopýtli jsme. 100 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Proto vám ministerstvo dovolilo nás obtěžovat, 101 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 ale tohle je ujistí, že se nemají čeho bát. 102 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 Využili tě, aby nám předali zprávu. 103 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Tohle je moje odpověď. 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Celé je to uzavřené. 105 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Za cokoliv dalšího se budeš zodpovídat. 106 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Slibuju. 107 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Odejdi. 108 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Kde jsi vzal ty peníze? 109 00:11:46,205 --> 00:11:47,206 To nechceš vědět. 110 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Ale chci. 111 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Matko, teď máme větší problémy. 112 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 Co by mohl být větší problém? 113 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Slyšela jsi o muži jménem Morgan Bote? 114 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Stál za dohodou ohledně vydání Dana Chase. 115 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 A zřejmě jemu se nelíbilo, že jsme místo toho unesli Parwanu, 116 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 a zmrazil nám aktiva a chce nás zničit. 117 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Počkej. 118 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Jak se jmenuješ? 119 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 To nic. 120 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Jen se chci na něco zeptat. 121 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farúku! 122 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Co od mého syna chceš? 123 00:13:35,481 --> 00:13:39,944 - Farúku... - Viděl jsi tu někoho novýho? 124 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Nějakou ženu? 125 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farúku. 126 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Dobře. Chápu. 127 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Ta žena nemluví naší řečí, že? 128 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Znáš její jméno? 129 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Řekneš mi ho? 130 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farúku! 131 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Farúku! 132 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 Asi jsem mohl zaparkovat na méně veřejném místě. 133 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Zeptej se mě na to... na co se chceš zeptat. 134 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Co jsi jí řekl? 135 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Na převyprávění svý verze jsi měl celý život. 136 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 A najednou máš strach, že jsem měl tu drzost říct jí tu svou? 137 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Co jsi jí řekl? 138 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Jen se strachuj. 139 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Půjdu dolů. 140 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 Ne, jsem v pohodě. Zvládnu to. 141 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - To není dobrý nápad. - Radši zůstaň tady. 142 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Poslouchej. - Ne. 143 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Ani nevíš, co chci říct. 144 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Když začneš slovem „poslyš“, zbytek rozhodně slyšet nechci. 145 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Vím, na co myslíš. Jsme si příliš... 146 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Co? Příliš co? 147 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Chtěla jsem říct, že podobní. 148 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Nevím, co se se mnou děje. 149 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Musíš to pochopit. - Chápu to. 150 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - Ne. - Ale jo. 151 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Ne, ani nemůžeš. 152 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Ale dostat ho domů... je pro mě důležitý. 153 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 A teď musí být i pro tebe. 154 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Dobře. 155 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Drž se za mnou. 156 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Vím, co dělám. 157 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Samozřejmě. Ale drž se za mnou. 158 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Pro mě je teď důležitý tohle. 159 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 Vrtulník speciálních jednotek? 160 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Můj spolupracovník má vliv v Taškentu. 161 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 Afghánským vzdušným prostorem poletí na vámi určené místo, 162 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 kde vyzvedne tři pasažéry, a pak opět přeletí hranici. 163 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Neumím si představit, co tě to bude stát. 164 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Daleko míň než tebe. 165 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Říkal jsem ti, že ti nemůžu nabídnout nic, co bys chtěla. 166 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Už ne. 167 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Budeš mi dlužit večeři. 168 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Jo. Dobře. 169 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Poslyš, ať už si myslíš, že ti za tvou pomoc dlužím cokoliv, 170 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 ujišťuji tě, že na to můžeš zapomenout. 171 00:18:36,365 --> 00:18:42,579 Ten vrtulník bude chtít nad Afghánistánem proletět co nejrychleji a bez povšimnutí. 172 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Zkuste nevyvolat mezinárodní incident. Prosím. 173 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 Ještě pořád můžete přežít. 174 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 Nic nedlužíte Farazovi Hamzadovi, 175 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 kvůli jehož zločinům vás teď všechny máme na mušce. 176 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Rozhodnutí 177 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 je na vás. 178 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Co kdybychom zavolali přímo ministrovi? 179 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Stříleli jsme na jeho vojáky. 180 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Telefonáty už nám nepomůžou. 181 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 A i kdyby ne, tenhle Morgan Bote 182 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 nám zmrazil veškerá aktiva. 183 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 Americké i offshorové účty. 184 00:19:39,970 --> 00:19:44,725 Naše peníze a příslib dalších, až bude lom v Mešbaharu plně v provozu, 185 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 držely Tálibán na uzdě. 186 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Ale bez nich jsme bezbranní. 187 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Muselo to jít nějak lépe. 188 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Kdybys mě požádala, pomohl bych ti něco vymyslet. 189 00:20:00,574 --> 00:20:06,038 Pokud by se měl někdo kvůli té nezvládnuté situaci zlobit, tak ne ty. 190 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Nechtěl, aby to někdo věděl... 191 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 dokud tu nebyla v bezpečí. 192 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Já to chápu. Opravdu. 193 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 Ale za jakou cenu? 194 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 Tu teď teprve zjišťujeme. 195 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Ano... 196 00:20:54,336 --> 00:20:56,463 jsme připraveni, ano. 197 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Slyšel jsi to? 198 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Vrať se zpátky, prosím. 199 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Vrať se zpátky, prosím. 200 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Pořád bez odpovědi. 201 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Máme jeho poslední pozici? 202 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 - Zkus to znovu! - Jsem tady. 203 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Rozumím. 204 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Kdybys byl tady, aby ses mohl obhajovat, 205 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 možná by se to takhle nepodělalo. 206 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Řeknu ti to jednoduše. 207 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Přijeď sem 208 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 a sám tě vezmu na ministerstvo do Kábulu, 209 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 kde můžeš vysvětlit, kdo je ta americká žena, 210 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 proč se ji ti dva Američani snažili zachránit 211 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 a proč se dá čekat, že ti budou věřit. 212 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Rozhodni se rychle, 213 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 nebo se to tu všechno zhorší. 214 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Musíme jet. 215 00:23:36,039 --> 00:23:37,499 - Do Kábulu? - Jo. 216 00:23:37,499 --> 00:23:40,085 - To pro tebe není bezpečné. - Bezpečné? 217 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 Na mně přece nezáleží. 218 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Záleží na bezpečí našich lidí. 219 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Musíme jet. - Má pravdu. 220 00:23:48,135 --> 00:23:54,099 Když se tam vrátíš takhle, zabije tě a to, co chce, si vezme tak jako tak. 221 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Kdo jsi? 222 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Kdo jsi, že máš názor na to, 223 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 co je nejlepší pro mě a můj lid? 224 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Kdo jsi, že se ti mám zodpovídat? 225 00:24:12,284 --> 00:24:13,743 Když už se ptáš, 226 00:24:13,743 --> 00:24:18,665 jsem někdo, kdo udělá první poslední, abys cestou domů nespadl z koně a neumřel. 227 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Pokud si myslíš, že si tím u mě šplhneš, 228 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 že tím snad splatíš dluh, který u mě máš, 229 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 šeredně se pleteš. 230 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - Co kdybych šla s tebou? - Co? 231 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Až do vesnice. 232 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Proč, proboha? - Abych zmírnila napětí. 233 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Jak toho chceš proboha dosáhnout? 234 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Pravdou. - Emily! 235 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Ten muž v rádiu se ptá, proč jsi unesl agentku FBI. 236 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Ale žádná agentka FBI tu není. 237 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Angela Adamsová už neexistuje. 238 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Jak by po tomhle všem mohla? 239 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Narodila jsem se tu a byla odsud odvedena. 240 00:24:57,037 --> 00:24:58,830 Jde o rodinný příběh. 241 00:24:58,830 --> 00:25:01,166 To tě nijak ohrozit nemůže. 242 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Ne. - Proč ne? 243 00:25:06,296 --> 00:25:12,052 Tajná policie Tálibánu není proslulá ochotou naslouchat rozumným argumentům. 244 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Líbit se mu to nemusí. Stačí, aby si začal myslet, 245 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 že nemá tak silný trumf, jak si myslel. 246 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Zabil by tě. 247 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Můžu za to já. 248 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Vyvolal jsem to já. 249 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 A nebezpečí, které to způsobilo... 250 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 se tě nijak nedotkne. 251 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Nedovolím to. 252 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Varoval jsi mě. 253 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Co prosím? 254 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 „Angela Adamsová už neexistuje.“ 255 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Varoval jsi mě. 256 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Že když s ní v tu chvíli 257 00:26:41,057 --> 00:26:42,309 nebudu opatrný, 258 00:26:42,976 --> 00:26:44,603 navždy mě opustí. 259 00:26:44,603 --> 00:26:49,065 - Nečekal jsem, že se to stane toho rána. - Ne. Tak to podle mě nemyslela. 260 00:26:50,317 --> 00:26:51,985 Podle mě tu nešlo o tebe. 261 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Trochu jo. 262 00:26:54,279 --> 00:26:59,034 Půlku světa jsem překonal kvůli záchraně někoho, kdo nechce existovat. 263 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Udělal bys něco jinak, kdybys to věděl? 264 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Jsi takovej vůl. Samozřejmě že ne. 265 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Ale nadšený z toho nejsem. 266 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Snažím se s tebou mluvit o... - Bože, tak dobře. 267 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Měla jsi na mě dát, když jsem tě varoval. 268 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Lepší? 269 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Ne že by do toho mohla mluvit. 270 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adamsová už se po tomhle v pondělí v práci stejně neukáže. 271 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Asi jsem si myslel, že by mohlo být možné 272 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 její jméno nějakým způsobem zachránit, 273 00:27:38,073 --> 00:27:41,910 když to bylo důležité pro nás oba. 274 00:27:45,372 --> 00:27:47,832 Asi bych se měl zlobit, ale ta holka 275 00:27:48,792 --> 00:27:52,921 překonala půlku světa kvůli odpovědím, které jí nikdo jiný nemohl dát, 276 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 aby se mohla postavit pravdě. 277 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 A když jsem zkusil uplatnit vyšší hodnost a probudit v ní pocit viny, 278 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 podívala se mi do očí a řekla mi, ať jdu do prdele. 279 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Jak na ni nemůžeš být hrdý aspoň trochu? 280 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Ať si o tobě říká, co chce. 281 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Vychoval jsi skvělý dítě. 282 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 Vchod je uzavřený. 283 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Hlavní bránou to nepůjde. 284 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Budeš muset... - Ne. 285 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Jako zloděj se do svého domu 286 00:28:58,528 --> 00:28:59,946 plížit nebudu. 287 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Postavím se jim přímo tam. 288 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Prosím, ne. 289 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Mrzí mě, že to dopadlo takhle. 290 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 Ale nemrzí mě, 291 00:29:15,003 --> 00:29:16,880 že jsi to tu konečně viděla 292 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 a že všichni viděli tebe. 293 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 Zabijí ho, že jo? 294 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Náš vrtulník tu bude co nevidět. 295 00:29:44,073 --> 00:29:45,742 Jestli se odsud máme dostat, 296 00:29:45,742 --> 00:29:48,536 musím jim říct, kde se sejdeme. 297 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Jo. Měl bys jim zavolat. 298 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Takhle to dopadnout nemuselo. 299 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Mohl jsi to značně usnadnit. 300 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Půjdeš se mnou... 301 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 nebo budeme muset dokončit, co tví lidé začali? 302 00:31:21,170 --> 00:31:22,922 Tady nepřistanou. 303 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Při všem, co se tu děje. 304 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Přejdeme tenhle hřeben. 305 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 Kolik času máme? 306 00:31:30,889 --> 00:31:33,766 Moc ne. Dlouho čekat nebudou. 307 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily! Ne! 308 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Změna plánu. Musíme změnit místo. 309 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Zdravíčko. 310 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Nechceš mi říct, kdo jsi? 311 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Je neřeš. 312 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Za malou chvíli odejde se mnou. 313 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Nenechá všechny zabít, aby tomu zabránil. 314 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Proto se v tuhle chvíli 315 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 ptám jen kvůli ukojení své zvědavosti. 316 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Jsi ta unesená Američanka, kvůli který tenhle chaos vypukl. 317 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Ano? 318 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Jsi agentka FBI. 319 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 I to je pravda? 320 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Když mi to řekneš, možná to pomůže. 321 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Možná bych to mohl všem usnadnit, 322 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 kdybych si na konci dnešního dne nemusel lámat hlavu s tím, co mi uniká. 323 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Nepatříš sem. 324 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Tohle nemusí být tvůj boj. 325 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Řekni mi to. 326 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Kdo jsi? 327 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Jmenuju se Parwana Hamzadová. 328 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 „Na čí rozkaz?“ Přece na můj. 329 00:35:23,454 --> 00:35:28,459 Ale mrtvý nás neevakuujete. Jde to na mou hlavu. Prostě to udělejte! Jasný? 330 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Haló? 331 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 České titulky: Tomáš Pikl