1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Vítejte v Afghánistánu.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Jmenuju se Angela Adamsová.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Jsem zvláštní agentka FBI.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Tvůj otec je Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
A ty se jmenuješ Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Způsobit Hamzadovi potíže
vám prý nebude dělat problém.
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,939
Jaké potíže mu to způsobí?
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
Ty zničující.
9
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Ložisko Mešbahar.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Objevil ho Faraz Hamzad. Chce ho vytěžit.
11
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Právě teď se na to dívám.
Všechno se zastavilo.
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Jsou tu tálibánští vojáci.
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Jdu za Hamzadem.
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Nezodpovídá se ti.
15
00:00:42,208 --> 00:00:46,046
Dojdete pro něj,
nebo si pro něj mám dojít sám?
16
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Už tu nejsi v bezpečí.
17
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
Kam jdeme?
18
00:00:49,382 --> 00:00:51,968
Do jeskyně,
o níž jsem kdysi řekl tvé matce.
19
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
- Co je to?
- Mohla se tu schovat. Zmizet.
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Co je?
21
00:01:12,197 --> 00:01:19,120
STAREJ CHLAP
22
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angelo, moc ho nemačkej.
23
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Co se stalo?
24
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Dostat se sem nebylo snadný.
25
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Jak jste to dokázali?
26
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Marion.
27
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Dostala nás sem a dostane nás i pryč.
Stačí si zavolat vrtulník.
28
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Je čas vrátit se domů.
29
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Když ho tu necháme, zemře.
30
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Možná.
31
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Ale to neuděláme.
32
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Dobře. Poslyš.
33
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Máme co probírat,
ale musíme ho dostat domů.
34
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
Potřebují ho tam a sám to nepřežije.
35
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Mě doma potřebují taky.
36
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
Kvůli němu a jeho činům. Vím, že to víš.
37
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Říkala jsem vám, ať sem nejezdíte.
38
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Co?
39
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Ať se staráš o Cheryl a Henryho, ne o mě.
40
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Em.
41
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Přijel jen proto, že mu na tobě záleží.
42
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
K tomuhle došlo, aby mě ochránil.
43
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Ví to?
44
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Co tím myslíš?
45
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Řekl jsi mu... kdo jsem?
46
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Řekl.
47
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Pak to pro vás nemůže být nepochopitelný.
48
00:06:14,374 --> 00:06:16,584
Nemůžu ho tu nechat umřít.
49
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
A žádám vás o pomoc.
50
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Už je čas.
51
00:06:25,635 --> 00:06:26,928
Měla bys jít.
52
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Víme to oba.
53
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Takhle ne. Ne, když jsi na tom takhle.
54
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Musíš jít.
55
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
U něj doma jsou vládní vojáci.
56
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Chtějí jeho, ale přišli kvůli mně.
57
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
Hledají mě.
58
00:06:47,907 --> 00:06:50,034
Všichni jsou tam v nebezpečí.
59
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
Potřebují ho.
60
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
A já ho tam dostanu.
61
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Pomůžete mi?
62
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Ano.
63
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Promiň, ale co se kurva děje?
64
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Co?
- Vezmeme ho domů?
65
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Není to od nás strašně milý?
66
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Možná jsme neslyšeli to samý.
67
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Něco se mezi nimi stalo.
68
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Nevím, o co jde ani co to znamená,
69
00:07:35,079 --> 00:07:40,334
ale slyšel jsem to, že pokud ho tam
necháme umřít, můžeme ji ztratit navždy.
70
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Ztratit ji navždy? To myslíš vážně?
71
00:07:43,546 --> 00:07:48,718
Harolde, tohle jsem slyšel
a riskovat to nehodlám, takže ano,
72
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
vezmeme ho domů.
73
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Kriste.
74
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Bojíš se jí.
75
00:07:56,517 --> 00:08:00,897
Byl sis jist, že je mrtvá. Že by proto,
že druhá možnost je ještě děsivější?
76
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Nepřišli jste si pro něj první.
77
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Nejste první, kdo se snaží využít situace.
78
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Možná se teď zdá, že je oslaben,
79
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
ale ujišťuji vás,
80
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
že to tak jen vypadá.
81
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Nemám ti co říct
82
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
a dochází mi trpělivost.
83
00:08:38,518 --> 00:08:43,272
Kdyby tu byl, měl by mnohem menší
pochopení než já, tím si buď jist.
84
00:08:43,481 --> 00:08:47,610
Kdybys měla výhodu,
kterou si myslíš, že máš,
85
00:08:48,152 --> 00:08:50,196
už dávno by mě odvolali.
86
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Zatkli by mě.
87
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Kdo je to?
88
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Takže anglicky.
89
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
Jsi důstojník rozvědky.
Ovládáš jazyk, kterým ostatní nerozumí?
90
00:10:20,119 --> 00:10:21,120
Kdo jsi?
91
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
Jsem rád, že se ptáš.
92
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Tím pádem netušíš, do čeho ses připletl.
93
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Jak důležitý je Hamzadův obchod pro Kábul.
94
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Jakou roli v něm hraju já.
95
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
A v jak velkým jsi průšvihu.
96
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Pojď sem.
97
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Ministerstvo mělo obavy
kvůli zpoždění poslední platby.
98
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Podléháme složitým sankcím.
99
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Snažíme se je zvládat, ale klopýtli jsme.
100
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Proto vám ministerstvo
dovolilo nás obtěžovat,
101
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
ale tohle je ujistí,
že se nemají čeho bát.
102
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Využili tě, aby nám předali zprávu.
103
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Tohle je moje odpověď.
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Celé je to uzavřené.
105
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Za cokoliv dalšího se budeš zodpovídat.
106
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Slibuju.
107
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Odejdi.
108
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Kde jsi vzal ty peníze?
109
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
To nechceš vědět.
110
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Ale chci.
111
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Matko, teď máme větší problémy.
112
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
Co by mohl být větší problém?
113
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Slyšela jsi o muži jménem Morgan Bote?
114
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Stál za dohodou ohledně vydání Dana Chase.
115
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
A zřejmě jemu se nelíbilo,
že jsme místo toho unesli Parwanu,
116
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
a zmrazil nám aktiva a chce nás zničit.
117
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Počkej.
118
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Jak se jmenuješ?
119
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
To nic.
120
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Jen se chci na něco zeptat.
121
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farúku!
122
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Co od mého syna chceš?
123
00:13:35,481 --> 00:13:39,944
- Farúku...
- Viděl jsi tu někoho novýho?
124
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Nějakou ženu?
125
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farúku.
126
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Dobře. Chápu.
127
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Ta žena nemluví naší řečí, že?
128
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Znáš její jméno?
129
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Řekneš mi ho?
130
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Farúku!
131
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Farúku!
132
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
Asi jsem mohl zaparkovat
na méně veřejném místě.
133
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Zeptej se mě na to... na co se chceš zeptat.
134
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Co jsi jí řekl?
135
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Na převyprávění svý verze
jsi měl celý život.
136
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
A najednou máš strach,
že jsem měl tu drzost říct jí tu svou?
137
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Co jsi jí řekl?
138
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Jen se strachuj.
139
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Půjdu dolů.
140
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
Ne, jsem v pohodě. Zvládnu to.
141
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- To není dobrý nápad.
- Radši zůstaň tady.
142
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Poslouchej.
- Ne.
143
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Ani nevíš, co chci říct.
144
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Když začneš slovem „poslyš“,
zbytek rozhodně slyšet nechci.
145
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Vím, na co myslíš. Jsme si příliš...
146
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Co? Příliš co?
147
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Chtěla jsem říct, že podobní.
148
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Nevím, co se se mnou děje.
149
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Musíš to pochopit.
- Chápu to.
150
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- Ne.
- Ale jo.
151
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Ne, ani nemůžeš.
152
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Ale dostat ho domů... je pro mě důležitý.
153
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
A teď musí být i pro tebe.
154
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Dobře.
155
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Drž se za mnou.
156
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Vím, co dělám.
157
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Samozřejmě. Ale drž se za mnou.
158
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Pro mě je teď důležitý tohle.
159
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Vrtulník speciálních jednotek?
160
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Můj spolupracovník má vliv v Taškentu.
161
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
Afghánským vzdušným prostorem
poletí na vámi určené místo,
162
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
kde vyzvedne tři pasažéry,
a pak opět přeletí hranici.
163
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Neumím si představit, co tě to bude stát.
164
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Daleko míň než tebe.
165
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Říkal jsem ti,
že ti nemůžu nabídnout nic, co bys chtěla.
166
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Už ne.
167
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Budeš mi dlužit večeři.
168
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Jo. Dobře.
169
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Poslyš, ať už si myslíš,
že ti za tvou pomoc dlužím cokoliv,
170
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
ujišťuji tě, že na to můžeš zapomenout.
171
00:18:36,365 --> 00:18:42,579
Ten vrtulník bude chtít nad Afghánistánem
proletět co nejrychleji a bez povšimnutí.
172
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Zkuste nevyvolat
mezinárodní incident. Prosím.
173
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
Ještě pořád můžete přežít.
174
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
Nic nedlužíte Farazovi Hamzadovi,
175
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
kvůli jehož zločinům
vás teď všechny máme na mušce.
176
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Rozhodnutí
177
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
je na vás.
178
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Co kdybychom zavolali přímo ministrovi?
179
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Stříleli jsme na jeho vojáky.
180
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Telefonáty už nám nepomůžou.
181
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
A i kdyby ne, tenhle Morgan Bote
182
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
nám zmrazil veškerá aktiva.
183
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
Americké i offshorové účty.
184
00:19:39,970 --> 00:19:44,725
Naše peníze a příslib dalších,
až bude lom v Mešbaharu plně v provozu,
185
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
držely Tálibán na uzdě.
186
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Ale bez nich jsme bezbranní.
187
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Muselo to jít nějak lépe.
188
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Kdybys mě požádala,
pomohl bych ti něco vymyslet.
189
00:20:00,574 --> 00:20:06,038
Pokud by se měl někdo kvůli té
nezvládnuté situaci zlobit, tak ne ty.
190
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Nechtěl, aby to někdo věděl...
191
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
dokud tu nebyla v bezpečí.
192
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Já to chápu. Opravdu.
193
00:20:30,103 --> 00:20:31,396
Ale za jakou cenu?
194
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
Tu teď teprve zjišťujeme.
195
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Ano...
196
00:20:54,336 --> 00:20:56,463
jsme připraveni, ano.
197
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Slyšel jsi to?
198
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Vrať se zpátky, prosím.
199
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Vrať se zpátky, prosím.
200
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Pořád bez odpovědi.
201
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Máme jeho poslední pozici?
202
00:22:47,282 --> 00:22:49,618
- Zkus to znovu!
- Jsem tady.
203
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Rozumím.
204
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Kdybys byl tady, aby ses mohl obhajovat,
205
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
možná by se to takhle nepodělalo.
206
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Řeknu ti to jednoduše.
207
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Přijeď sem
208
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
a sám tě vezmu na ministerstvo do Kábulu,
209
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
kde můžeš vysvětlit,
kdo je ta americká žena,
210
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
proč se ji
ti dva Američani snažili zachránit
211
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
a proč se dá čekat, že ti budou věřit.
212
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Rozhodni se rychle,
213
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
nebo se to tu všechno zhorší.
214
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Musíme jet.
215
00:23:36,039 --> 00:23:37,499
- Do Kábulu?
- Jo.
216
00:23:37,499 --> 00:23:40,085
- To pro tebe není bezpečné.
- Bezpečné?
217
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
Na mně přece nezáleží.
218
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
Záleží na bezpečí našich lidí.
219
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Musíme jet.
- Má pravdu.
220
00:23:48,135 --> 00:23:54,099
Když se tam vrátíš takhle, zabije tě
a to, co chce, si vezme tak jako tak.
221
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Kdo jsi?
222
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Kdo jsi, že máš názor na to,
223
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
co je nejlepší pro mě a můj lid?
224
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Kdo jsi, že se ti mám zodpovídat?
225
00:24:12,284 --> 00:24:13,743
Když už se ptáš,
226
00:24:13,743 --> 00:24:18,665
jsem někdo, kdo udělá první poslední,
abys cestou domů nespadl z koně a neumřel.
227
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Pokud si myslíš, že si tím u mě šplhneš,
228
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
že tím snad splatíš dluh, který u mě máš,
229
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
šeredně se pleteš.
230
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- Co kdybych šla s tebou?
- Co?
231
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Až do vesnice.
232
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Proč, proboha?
- Abych zmírnila napětí.
233
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
Jak toho chceš proboha dosáhnout?
234
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Pravdou.
- Emily!
235
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Ten muž v rádiu se ptá,
proč jsi unesl agentku FBI.
236
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Ale žádná agentka FBI tu není.
237
00:24:48,069 --> 00:24:50,947
Angela Adamsová už neexistuje.
238
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Jak by po tomhle všem mohla?
239
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Narodila jsem se tu a byla odsud odvedena.
240
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
Jde o rodinný příběh.
241
00:24:58,830 --> 00:25:01,166
To tě nijak ohrozit nemůže.
242
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Ne.
- Proč ne?
243
00:25:06,296 --> 00:25:12,052
Tajná policie Tálibánu není proslulá
ochotou naslouchat rozumným argumentům.
244
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Líbit se mu to nemusí.
Stačí, aby si začal myslet,
245
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
že nemá tak silný trumf, jak si myslel.
246
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Zabil by tě.
247
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Můžu za to já.
248
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Vyvolal jsem to já.
249
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
A nebezpečí, které to způsobilo...
250
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
se tě nijak nedotkne.
251
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
Nedovolím to.
252
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Varoval jsi mě.
253
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Co prosím?
254
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
„Angela Adamsová už neexistuje.“
255
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Varoval jsi mě.
256
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Že když s ní v tu chvíli
257
00:26:41,057 --> 00:26:42,309
nebudu opatrný,
258
00:26:42,976 --> 00:26:44,603
navždy mě opustí.
259
00:26:44,603 --> 00:26:49,065
- Nečekal jsem, že se to stane toho rána.
- Ne. Tak to podle mě nemyslela.
260
00:26:50,317 --> 00:26:51,985
Podle mě tu nešlo o tebe.
261
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Trochu jo.
262
00:26:54,279 --> 00:26:59,034
Půlku světa jsem překonal kvůli
záchraně někoho, kdo nechce existovat.
263
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Udělal bys něco jinak, kdybys to věděl?
264
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Jsi takovej vůl. Samozřejmě že ne.
265
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Ale nadšený z toho nejsem.
266
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Snažím se s tebou mluvit o...
- Bože, tak dobře.
267
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Měla jsi na mě dát, když jsem tě varoval.
268
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Lepší?
269
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Ne že by do toho mohla mluvit.
270
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Angela Adamsová už se po tomhle
v pondělí v práci stejně neukáže.
271
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Asi jsem si myslel, že by mohlo být možné
272
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
její jméno nějakým způsobem zachránit,
273
00:27:38,073 --> 00:27:41,910
když to bylo důležité pro nás oba.
274
00:27:45,372 --> 00:27:47,832
Asi bych se měl zlobit, ale ta holka
275
00:27:48,792 --> 00:27:52,921
překonala půlku světa kvůli odpovědím,
které jí nikdo jiný nemohl dát,
276
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
aby se mohla postavit pravdě.
277
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
A když jsem zkusil uplatnit vyšší hodnost
a probudit v ní pocit viny,
278
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
podívala se mi do očí a řekla mi,
ať jdu do prdele.
279
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Jak na ni nemůžeš být hrdý aspoň trochu?
280
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Ať si o tobě říká, co chce.
281
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Vychoval jsi skvělý dítě.
282
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Vchod je uzavřený.
283
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Hlavní bránou to nepůjde.
284
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Budeš muset...
- Ne.
285
00:28:54,357 --> 00:28:56,818
Jako zloděj se do svého domu
286
00:28:58,528 --> 00:28:59,946
plížit nebudu.
287
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Postavím se jim přímo tam.
288
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Prosím, ne.
289
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Mrzí mě, že to dopadlo takhle.
290
00:29:12,834 --> 00:29:14,502
Ale nemrzí mě,
291
00:29:15,003 --> 00:29:16,880
že jsi to tu konečně viděla
292
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
a že všichni viděli tebe.
293
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
Zabijí ho, že jo?
294
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Náš vrtulník tu bude co nevidět.
295
00:29:44,073 --> 00:29:45,742
Jestli se odsud máme dostat,
296
00:29:45,742 --> 00:29:48,536
musím jim říct, kde se sejdeme.
297
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Jo. Měl bys jim zavolat.
298
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Takhle to dopadnout nemuselo.
299
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Mohl jsi to značně usnadnit.
300
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Půjdeš se mnou...
301
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
nebo budeme muset dokončit,
co tví lidé začali?
302
00:31:21,170 --> 00:31:22,922
Tady nepřistanou.
303
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
Při všem, co se tu děje.
304
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Přejdeme tenhle hřeben.
305
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
Kolik času máme?
306
00:31:30,889 --> 00:31:33,766
Moc ne. Dlouho čekat nebudou.
307
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily! Ne!
308
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Změna plánu. Musíme změnit místo.
309
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Zdravíčko.
310
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Nechceš mi říct, kdo jsi?
311
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Je neřeš.
312
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Za malou chvíli odejde se mnou.
313
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Nenechá všechny zabít, aby tomu zabránil.
314
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Proto se v tuhle chvíli
315
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
ptám jen kvůli ukojení své zvědavosti.
316
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Jsi ta unesená Američanka,
kvůli který tenhle chaos vypukl.
317
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Ano?
318
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Jsi agentka FBI.
319
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
I to je pravda?
320
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Když mi to řekneš, možná to pomůže.
321
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Možná bych to mohl všem usnadnit,
322
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
kdybych si na konci dnešního dne
nemusel lámat hlavu s tím, co mi uniká.
323
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Nepatříš sem.
324
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Tohle nemusí být tvůj boj.
325
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Řekni mi to.
326
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Kdo jsi?
327
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Jmenuju se Parwana Hamzadová.
328
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
„Na čí rozkaz?“ Přece na můj.
329
00:35:23,454 --> 00:35:28,459
Ale mrtvý nás neevakuujete. Jde to
na mou hlavu. Prostě to udělejte! Jasný?
330
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Haló?
331
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
České titulky: Tomáš Pikl