1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 Velkommen til Afghanistan. 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,424 Mit navn er Angela Adams. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,635 Jeg er FBI-agent. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 Din far er Faraz Hamzad. 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,932 Dit navn er Parwana. 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,229 Vi har hørt, du ikke har skrupler ved at skabe problemer for Hamzad. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,607 - Hvilken slags problemer? - Den ødelæggende slags. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Meshbahar-minen. 9 00:00:26,151 --> 00:00:30,321 Faraz Hamzad fandt den og vil udvinde den. 10 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Jeg står og ser på den. Alt er gået i stå. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Her er talibansoldater. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,497 Jeg kommer efter Hamzad. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Du bestemmer ikke over ham. 14 00:00:42,208 --> 00:00:46,046 Henter du ham, eller skal jeg selv finde ham? 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 Her er ikke sikkert for dig længere. 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,968 - Hvor skal vi hen? - Til en hule, jeg viste til din mor. 17 00:00:51,968 --> 00:00:53,136 Hvad er det her? 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,472 Abbey plejede at tage herhen for at forsvinde. 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Hvad? 20 00:04:09,415 --> 00:04:14,921 Angela, vær lidt forsigtig med ham. 21 00:04:20,510 --> 00:04:21,511 Hvad er der sket? 22 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 Det var ikke nemt at komme så langt. 23 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Hvordan er I kommet hertil? 24 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Marion. 25 00:04:34,315 --> 00:04:39,112 Hun fik os ind. Hun får os ud. Helikopteren er kun et opkald væk. 26 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 Vi skal hjem nu. 27 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Hvis vi efterlader ham, så dør han. 28 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Måske. 29 00:05:12,895 --> 00:05:14,856 Det gør vi ikke. 30 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 Okay. Hør her... 31 00:05:18,693 --> 00:05:21,529 Vi har meget at tale om, men han skal hjem. 32 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 De har brug for ham, og han overlever ikke alene. 33 00:05:26,576 --> 00:05:28,870 Folk har også brug for mig. 34 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 På grund af det, han har gjort. Det ved jeg, du ved. 35 00:05:33,666 --> 00:05:35,835 Jeg sagde, du ikke skulle komme. 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,172 Hvad? 37 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Jeg bad dig passe Cheryl og Henry, ikke mig. 38 00:05:43,176 --> 00:05:44,385 Em. 39 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Em, han kom kun, fordi han elsker dig. 40 00:05:47,513 --> 00:05:50,725 Og det, der lige skete, var for at beskytte mig. 41 00:05:50,725 --> 00:05:51,976 Ved han det? 42 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Hvad mener du? 43 00:05:58,941 --> 00:06:02,945 Har du fortalt ham, hvad jeg er? 44 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Ja. 45 00:06:08,493 --> 00:06:11,496 Så burde det ikke være svært for jer at forstå. 46 00:06:14,374 --> 00:06:19,545 Jeg kan ikke lade ham dø her. Og jeg beder jer om at hjælpe mig. 47 00:06:21,881 --> 00:06:22,882 Tiden er inde. 48 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 Tiden er inde til, at du går. Det ved vi begge to. 49 00:06:29,680 --> 00:06:32,392 Nej, ikke sådan her. Ikke i den tilstand. 50 00:06:36,062 --> 00:06:37,230 Du skal gå. 51 00:06:40,149 --> 00:06:42,360 Der er regeringssoldater i hans hus. 52 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 De kommer efter ham på grund af mig. 53 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 De leder efter mig. 54 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 Familien og alle andre der er i fare. 55 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 De har brug for ham. 56 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Og jeg får ham tilbage. 57 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Har I tænkt jer at hjælpe mig? 58 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Ja. 59 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Undskyld mig, men hvad fanden? 60 00:07:20,231 --> 00:07:23,109 - Hvad? - Bringer vi ham hjem? 61 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Er det ikke virkelig pænt gjort? 62 00:07:24,902 --> 00:07:27,155 Måske hørte vi ikke det samme lige før. 63 00:07:28,531 --> 00:07:31,742 Der er sket noget mellem dem. 64 00:07:32,368 --> 00:07:35,079 Jeg ved ikke, hvad det er, eller hvad det betyder. 65 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 Men jeg hørte, at hvis vi efterlader ham der, 66 00:07:37,707 --> 00:07:40,334 så mister vi hende for altid. 67 00:07:40,334 --> 00:07:43,546 Mister hende for altid? Mener du det alvorligt? 68 00:07:43,546 --> 00:07:47,633 Det var det, jeg hørte, Harold, og det vil jeg ikke risikere. 69 00:07:47,633 --> 00:07:51,220 Så ja, vi bringer ham hjem. 70 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Jøsses. 71 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Du er bange for hende. 72 00:07:56,517 --> 00:08:00,897 Du var sikker på, hun var død. Var alternativet da mere skræmmende? 73 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Du er ikke den første, der er kommet efter ham. 74 00:08:15,119 --> 00:08:18,498 Du er ikke den første, der har øjnet en mulighed. 75 00:08:19,540 --> 00:08:24,545 Hvor han virker svækket... 76 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 Men jeg forsikrer dig for, 77 00:08:27,131 --> 00:08:29,800 at det kun ser sådan ud. 78 00:08:31,344 --> 00:08:33,679 Jeg har intet at sige til dig. 79 00:08:34,680 --> 00:08:37,308 Min tålmodighed er sluppet op. 80 00:08:38,518 --> 00:08:42,188 Hvis han var her, så ville han være mindre forstående end mig. 81 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 Det lover jeg dig for. 82 00:08:43,481 --> 00:08:50,196 Hvis du virkelig havde så stor magt, så var jeg blevet kaldt tilbage nu. 83 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Jeg ville være blevet anholdt. 84 00:09:08,172 --> 00:09:09,382 Hvem er det? 85 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Så taler vi engelsk. 86 00:10:14,488 --> 00:10:18,117 Du er efterretningsofficer. Taler du et sprog, dine mænd ikke forstår? 87 00:10:20,119 --> 00:10:23,289 - Hvem er du? - Tak for spørgsmålet. 88 00:10:24,332 --> 00:10:26,709 Det betyder, at du ikke aner, hvad du er stødt på. 89 00:10:27,710 --> 00:10:33,257 Faraz Hamzads handel er vigtig for Kabul. Du aner ikke, hvilken rolle jeg spiller. 90 00:10:33,966 --> 00:10:36,427 Du har ingen anelse, hvor stor knibe du er i. 91 00:10:37,970 --> 00:10:38,971 Kom her. 92 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 Ministeriet var bekymret, fordi den sidste overførsel var forsinket. 93 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Landets sanktioner er komplicerede. 94 00:10:46,395 --> 00:10:49,315 Vi prøver at være på forkant, men vi begik en fejl. 95 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Ministeriet lod jer komme herop og chikanere os, 96 00:10:53,194 --> 00:10:58,032 men det her er et bevis på, at de ikke skal være bekymrede. 97 00:11:00,910 --> 00:11:03,329 De brugte dig til at sende os en besked. 98 00:11:04,205 --> 00:11:05,581 Disse penge er mit svar. 99 00:11:06,666 --> 00:11:08,417 Og nu er sagen lukket. 100 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 Alt, hvad du gør fra nu af, vil du blive holdt ansvarlig for. 101 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Det lover jeg dig. 102 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Tag af sted. 103 00:11:43,744 --> 00:11:47,206 - Hvor har du pengene fra? - Det vil du ikke vide. 104 00:11:47,707 --> 00:11:48,791 Jo, jeg vil. 105 00:11:48,791 --> 00:11:51,502 Mor, vi har større problemer end det lige nu. 106 00:11:51,502 --> 00:11:53,713 Hvad kan være større? 107 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 Har du hørt om Morgan Bote? 108 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Han stod bag handlen med Dan Chase. 109 00:12:05,349 --> 00:12:09,103 Og det var tilsyneladende ham, der blev så vred over, at vi tog Parwana i stedet, 110 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 at han har indefrosset alle vores aktiver og vil knuse os. 111 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Vent. 112 00:13:14,126 --> 00:13:15,669 Hvad hedder du? 113 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Det er okay. 114 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 Jeg vil bare spørge dig om noget. 115 00:13:24,553 --> 00:13:26,597 Farouk! Farouk! 116 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 Hvad laver du med min søn? 117 00:13:35,481 --> 00:13:36,315 Farouk! 118 00:13:36,315 --> 00:13:39,944 Har du set nogen nye mennesker her for nylig? 119 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 En kvinde? 120 00:13:42,154 --> 00:13:43,489 Farouk! 121 00:13:50,037 --> 00:13:51,914 Okay. Jeg forstår... 122 00:13:55,960 --> 00:13:58,879 Kvinden taler ikke vores sprog, vel? 123 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 Kender du hendes navn? 124 00:14:07,471 --> 00:14:08,973 Kan du fortælle mig hendes navn? 125 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Farouk! Farouk! 126 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Farouk! Farouk! 127 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 I kunne have parkeret et mindre offentligt sted. 128 00:15:36,101 --> 00:15:40,064 Spørg mig om det, du vil spørge mig om. 129 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Hvad har du sagt til hende? 130 00:15:50,449 --> 00:15:53,994 Du har haft hele livet til at fortælle hende din historie. 131 00:15:53,994 --> 00:15:59,083 Og nu er du bange for, at jeg har været fræk nok til at fortælle min. 132 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Hvad har du sagt til hende? 133 00:16:10,219 --> 00:16:11,971 Du kan forblive bekymret. 134 00:16:18,519 --> 00:16:19,561 Jeg går ned. 135 00:16:19,561 --> 00:16:22,815 Nej. Jeg har det fint. Jeg tager mig af det. 136 00:16:23,941 --> 00:16:26,527 - Det er ikke en god idé. - Det er bedre, at du bliver her. 137 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 - Hør her. - Nej. 138 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 Du ved ikke, hvad jeg vil sige. 139 00:16:58,642 --> 00:17:02,688 Hvis det begynder med: "Hør her," så kan jeg ikke håndtere det lige nu. 140 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Jeg ved, hvad der foregår i dit hoved. Vi er for... 141 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Hvad? Vi er for hvad? 142 00:17:10,154 --> 00:17:11,864 Jeg ville sige, at vi er for ens. 143 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 144 00:17:16,452 --> 00:17:18,245 - Det må du forstå. - Det gør jeg. 145 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 - Nej, du gør ej. - Jo. 146 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Det kan du ikke. 147 00:17:23,625 --> 00:17:27,588 Men det er vigtigt for mig at få ham hjem. 148 00:17:30,632 --> 00:17:32,718 Og det skal det også være for dig. 149 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Okay. 150 00:17:41,769 --> 00:17:42,895 Hold dig bag mig. 151 00:17:44,188 --> 00:17:45,355 Jeg ved, hvad jeg laver. 152 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Selvfølgelig gør du det. Du skal stadig holde dig bag mig. 153 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 Det er vigtigt for mig lige nu. 154 00:17:57,242 --> 00:17:59,787 En helikopter fra specialstyrkerne? 155 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 Jeg har en partner, som har indflydelse i Tasjkent. 156 00:18:03,207 --> 00:18:07,086 De flyver ind i afghansk luftrum, lander et sted, du har valgt, 157 00:18:07,086 --> 00:18:10,380 henter tre passagerer og flyver tilbage over grænsen. 158 00:18:11,131 --> 00:18:14,218 Jeg kan ikke forestille mig, hvad det vil koste dig med din kollega. 159 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Mere end det vil koste dig. 160 00:18:18,972 --> 00:18:22,476 Jeg har sagt, at jeg ikke kan tilbyde dig noget. 161 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Ikke længere. 162 00:18:24,728 --> 00:18:26,563 Du skylder mig en middag. 163 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 Ja. Okay. 164 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Hvad du end mener, jeg skylder dig for det her, 165 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 så kan du godt glemme det. 166 00:18:36,365 --> 00:18:40,077 Helikopteren vil ikke være i afghansk luftrum længere end nødvendigt, 167 00:18:40,077 --> 00:18:42,579 og de vil ikke bemærkes. 168 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Skab ikke en international krise. Jeg beder dig. 169 00:18:55,217 --> 00:18:59,429 I kan stadig overleve det her. 170 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 I skylder ikke Faraz Hamzad noget. 171 00:19:03,559 --> 00:19:08,730 Manden har gjort jer til et mål med sine forbrydelser. 172 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Valget... 173 00:19:12,651 --> 00:19:14,820 er jeres. 174 00:19:20,409 --> 00:19:23,036 Kan vi ringe direkte til ministeren? 175 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 Vi skød på hans soldater. 176 00:19:27,166 --> 00:19:29,084 Jeg er bange for, at et opkald ikke nytter. 177 00:19:30,460 --> 00:19:34,047 Selv hvis vi ikke havde gjort det, så har denne mand, Morgan Bote, 178 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 formået at indefryse alt. 179 00:19:37,467 --> 00:19:39,970 De amerikanske og udenlandske konti. 180 00:19:39,970 --> 00:19:44,725 Vores penge og løftet om flere, når Meshbahar-minen var oppe at køre, 181 00:19:44,725 --> 00:19:46,602 var det, der holdt Taliban i skak. 182 00:19:47,436 --> 00:19:50,189 Men uden det er vi forsvarsløse. 183 00:19:54,067 --> 00:19:55,777 Der må have været en bedre måde. 184 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Hvis du havde spurgt mig, så havde jeg hjulpet dig. 185 00:20:00,574 --> 00:20:04,369 Hvis en af os to skal være vred over, hvor dårligt det blev håndteret, 186 00:20:04,870 --> 00:20:06,038 så er det ikke dig. 187 00:20:15,964 --> 00:20:18,342 Han ville ikke have, at nogen vidste det, 188 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 før hun var kommet sikkert frem. 189 00:20:25,682 --> 00:20:28,227 Jeg forstår. Det gør jeg. 190 00:20:30,103 --> 00:20:31,396 Men prisen for det... 191 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 Vi er kun lige begyndt at forstå den. 192 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Ja. 193 00:20:54,336 --> 00:20:55,504 Jeg venter. 194 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 Ja. 195 00:21:10,227 --> 00:21:11,895 Hørte I det? 196 00:22:25,218 --> 00:22:27,387 Meld tilbage, tak. 197 00:22:31,099 --> 00:22:34,186 Meld tilbage, tak. 198 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 Stadig intet svar. 199 00:22:42,778 --> 00:22:45,280 Kender vi hans sidst kendte position? 200 00:22:47,282 --> 00:22:48,408 Tjek det igen! 201 00:22:48,408 --> 00:22:49,618 Jeg er her. 202 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Javel. 203 00:22:58,168 --> 00:23:03,090 Hvis du nu havde været der til selv at føre ordet, 204 00:23:03,090 --> 00:23:05,217 så ville det ikke være gået så skævt. 205 00:23:06,802 --> 00:23:09,304 Lad mig skære det ud i pap. 206 00:23:10,222 --> 00:23:12,265 Kom hen til mig, 207 00:23:12,474 --> 00:23:15,602 så tager jeg dig med til ministeriet i Kabul, 208 00:23:15,602 --> 00:23:19,523 hvor du kan forklare dem, hvem den amerikanske kvinde er, 209 00:23:19,773 --> 00:23:22,943 og hvorfor to amerikanere prøvede at redde hende alene, 210 00:23:23,402 --> 00:23:27,989 og hvorfor de skulle stole på det, du siger. 211 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 Beslut dig i en fart... 212 00:23:30,450 --> 00:23:32,911 ellers bliver det kun værre. 213 00:23:34,287 --> 00:23:35,414 Vi må af sted. 214 00:23:36,039 --> 00:23:38,917 Til Kabul? Det kan ikke være sikkert for dig. 215 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 Sikkert? 216 00:23:40,585 --> 00:23:42,254 Jeg er ikke det vigtige her. 217 00:23:43,338 --> 00:23:45,465 Det vigtige er, at vores folk er i sikkerhed. 218 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Vi må af sted. - Hun har ret. 219 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 Hvis du tager tilbage dertil, så dræber han dig 220 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 og tager det, han vil have. 221 00:23:54,683 --> 00:23:55,934 Hvem er du? 222 00:23:59,396 --> 00:24:02,482 Hvor vover du at have en holdning til, 223 00:24:02,482 --> 00:24:06,903 hvad der er bedst for mig og de mennesker, jeg leder? 224 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Hvor vover du at stille mig til regnskab? 225 00:24:12,284 --> 00:24:15,495 Siden du spørger, så er jeg manden, der gør alt for, 226 00:24:15,495 --> 00:24:18,665 at du ikke falder af hesten og dør på vej hjem. 227 00:24:18,665 --> 00:24:22,169 Og hvis du tror, at du så gør dig fortjent 228 00:24:22,169 --> 00:24:26,590 til en taknemmelighedsgæld fra min side, 229 00:24:27,632 --> 00:24:29,593 så tager du grueligt fejl. 230 00:24:31,303 --> 00:24:33,180 - Hvad hvis jeg tog med dig? - Hvad? 231 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Hele vejen ind i landsbyen med dig. 232 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 - Hvorfor ville du gøre det? - Så jeg kan afværge det her. 233 00:24:37,809 --> 00:24:39,811 Og hvordan ville du gøre det? 234 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 - Med sandheden. - Emily. 235 00:24:41,730 --> 00:24:45,275 Manden i radioen vil vide, hvorfor du kidnappede en FBI-agent. 236 00:24:45,275 --> 00:24:47,569 Men der er ingen FBI-agent her. 237 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Der er ingen Angela Adams længere. 238 00:24:50,947 --> 00:24:53,325 Hvordan kan der være det efter alt det her? 239 00:24:54,117 --> 00:24:56,536 Sandheden er, at jeg blev født her og ført væk herfra. 240 00:24:57,037 --> 00:25:01,166 Det er en familiehistorie. Det kan ikke kompromittere dig. 241 00:25:02,167 --> 00:25:05,045 - Nej. - Hvorfor ikke? 242 00:25:06,296 --> 00:25:09,174 Talibans hemmelige politi er ikke kendt for 243 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 deres villighed til at lytte til fornuft. 244 00:25:12,052 --> 00:25:14,971 Jeg er ligeglad. Han skal bare indse, 245 00:25:14,971 --> 00:25:17,807 at hans hånd er svagere, end han troede. 246 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Han vil slå dig ihjel. 247 00:25:24,147 --> 00:25:25,315 Jeg gjorde det her. 248 00:25:31,196 --> 00:25:32,656 Jeg åbnede selv døren. 249 00:25:33,949 --> 00:25:36,868 Og den fare, det har resulteret i... 250 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 Den er ikke dit ansvar. 251 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 Jeg vil ikke tillade det. 252 00:26:26,793 --> 00:26:28,086 Du advarede mig. 253 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Hvad siger du? 254 00:26:31,339 --> 00:26:33,925 "Der er ingen Angela Adams længere." 255 00:26:35,218 --> 00:26:36,303 Du advarede mig. 256 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Hvis jeg ikke passede på, 257 00:26:41,057 --> 00:26:44,603 så ville hun i det øjeblik forsvinde fra mig. 258 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 Jeg troede ikke, det ville ske samme morgen. 259 00:26:46,855 --> 00:26:49,065 Jeg tror ikke, hun mente det sådan. 260 00:26:50,317 --> 00:26:53,570 - Jeg tror ikke, det handlede om dig. - Det handlede lidt om mig. 261 00:26:54,279 --> 00:26:56,072 Jeg er rejst halvvejs rundt om Jorden 262 00:26:56,573 --> 00:26:59,034 for at redde en person, der ikke vil eksistere længere. 263 00:26:59,784 --> 00:27:02,621 Ville du have gjort noget anderledes, hvis du havde vidst det? 264 00:27:03,330 --> 00:27:05,373 Du er sådan et røvhul. Selvfølgelig ikke. 265 00:27:06,750 --> 00:27:08,918 Men jeg er ikke vild med, hvordan det føles. 266 00:27:10,670 --> 00:27:14,466 - Og jeg prøver at tale med dig om... - Fint, for fanden. Okay. 267 00:27:14,466 --> 00:27:17,302 Du skulle have hørt efter, da jeg advarede dig. 268 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 Var det bedre? 269 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Hun havde jo ikke noget at skulle have sagt. 270 00:27:23,975 --> 00:27:28,813 Angela Adams kommer jo ikke på arbejde igen på mandag. 271 00:27:29,606 --> 00:27:32,942 Jeg troede måske, 272 00:27:33,693 --> 00:27:37,072 vi kunne kæmpe for at redde navnet, 273 00:27:38,073 --> 00:27:41,910 nu hvor det er så vigtigt for os begge to. 274 00:27:45,372 --> 00:27:50,794 Jeg burde vel være vred, men den pige rejste tværs over kloden 275 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 for at finde svar, som ingen ville give hende, 276 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 så hun kunne stå ansigt til ansigt med sandheden. 277 00:27:56,966 --> 00:28:01,137 Og da jeg prøvede at bestemme og give hende dårlig samvittighed, 278 00:28:02,347 --> 00:28:05,892 så hun mig direkte i øjnene og bad mig skride ad helvede til. 279 00:28:08,770 --> 00:28:13,233 Hvordan kan man ikke være lidt stolt af hende? 280 00:28:15,652 --> 00:28:17,529 Han kan sige, hvad han vil om dig. 281 00:28:19,239 --> 00:28:20,699 Du har opdraget et skønt barn. 282 00:28:45,306 --> 00:28:46,975 Indgangen er forseglet. 283 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 Du kan ikke komme ind ad fordøren. 284 00:28:52,272 --> 00:28:53,481 - Du må gå... - Nej. 285 00:28:54,357 --> 00:28:59,946 Jeg vil ikke snige ind i mit eget hjem gennem hemmelige døre. 286 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 Jeg vil møde dem dernede. 287 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 Vær sød at lade være. 288 00:29:09,247 --> 00:29:11,207 Jeg er ked af, at det endte sådan her, 289 00:29:12,834 --> 00:29:16,880 men jeg er ikke ked af, at du nu har set dette sted, 290 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 og det har set dig. 291 00:29:36,232 --> 00:29:37,817 De slår ham ihjel, ikke? 292 00:29:41,362 --> 00:29:43,573 Vores lift er her snart. 293 00:29:44,073 --> 00:29:48,536 Hvis vi skal væk herfra, skal jeg fortælle dem, hvor vi skal mødes. 294 00:29:51,122 --> 00:29:54,292 Ja. Du må hellere ringe til dem. 295 00:30:43,466 --> 00:30:45,468 Det behøvede ikke være sådan her. 296 00:30:46,344 --> 00:30:49,097 Du kunne have gjort det nemmere for alle. 297 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Kommer du med mig... 298 00:30:53,768 --> 00:30:58,273 eller skal vi afslutte det, som dine folk har startet? 299 00:31:21,170 --> 00:31:25,091 De vil ikke lande her. Ikke med al den aktivitet. 300 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Vi går over bakkekammen. 301 00:31:28,720 --> 00:31:33,766 - Hvor lang tid har vi? - Ikke meget. De venter ikke længe. 302 00:31:36,644 --> 00:31:39,981 Emily! Emily. Nej, Emily! 303 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 Planen er ændret. Vi må omdirigere. Nu. 304 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 Hejsa. 305 00:32:50,802 --> 00:32:52,762 Vil du fortælle mig, hvem du er? 306 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 Tænk ikke på dem. 307 00:33:02,355 --> 00:33:06,192 Om lidt kommer han med mig. 308 00:33:06,192 --> 00:33:09,570 Så får han ikke hele landsbyen slået ihjel. 309 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 Så lige nu 310 00:33:14,075 --> 00:33:17,578 er det udelukkende for at stille min egen nysgerrighed. 311 00:33:20,915 --> 00:33:22,959 Du er den bortførte amerikaner, 312 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 der startede alt det her. 313 00:33:26,504 --> 00:33:27,547 Ikke sandt? 314 00:33:35,805 --> 00:33:40,309 Du er agent for FBI. 315 00:33:42,103 --> 00:33:43,229 Er det også sandt? 316 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Hvis du siger det, hjælper det måske. 317 00:33:50,778 --> 00:33:53,781 Jeg vil måske gøre det her lidt nemmere, 318 00:33:53,781 --> 00:33:58,870 hvis jeg ikke skal afslutte dagen med at tænke over, hvad jeg går glip af. 319 00:34:00,163 --> 00:34:01,914 Du hører ikke hjemme her. 320 00:34:05,293 --> 00:34:08,546 Det behøver ikke være din kamp. 321 00:34:11,591 --> 00:34:12,592 Sig det nu bare. 322 00:34:15,887 --> 00:34:16,929 Hvem er du? 323 00:34:46,542 --> 00:34:52,673 Jeg hedder Parwana Hamzad. 324 00:35:19,951 --> 00:35:22,203 "På hvis ordre?" På min ordre. 325 00:35:23,454 --> 00:35:25,748 Ja, men du kan ikke evakuere os, hvis vi er døde! 326 00:35:25,748 --> 00:35:28,459 Jeg tager skraldet. Bare gør det! Forstår du? 327 00:35:29,961 --> 00:35:31,045 Hallo? 328 00:39:50,805 --> 00:39:52,807 Tekster af: Maja Axholt