1
00:00:01,042 --> 00:00:02,836
Velkommen til Afghanistan.
2
00:00:04,587 --> 00:00:07,424
Mit navn er Angela Adams.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,635
Jeg er FBI-agent.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,846
Din far er Faraz Hamzad.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,932
Dit navn er Parwana.
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,229
Vi har hørt, du ikke har skrupler ved
at skabe problemer for Hamzad.
7
00:00:21,229 --> 00:00:24,607
- Hvilken slags problemer?
- Den ødelæggende slags.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Meshbahar-minen.
9
00:00:26,151 --> 00:00:30,321
Faraz Hamzad fandt den
og vil udvinde den.
10
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Jeg står og ser på den. Alt er gået i stå.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,536
Her er talibansoldater.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,497
Jeg kommer efter Hamzad.
13
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Du bestemmer ikke over ham.
14
00:00:42,208 --> 00:00:46,046
Henter du ham,
eller skal jeg selv finde ham?
15
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
Her er ikke sikkert for dig længere.
16
00:00:48,298 --> 00:00:51,968
- Hvor skal vi hen?
- Til en hule, jeg viste til din mor.
17
00:00:51,968 --> 00:00:53,136
Hvad er det her?
18
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Abbey plejede at tage herhen
for at forsvinde.
19
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Hvad?
20
00:04:09,415 --> 00:04:14,921
Angela, vær lidt forsigtig med ham.
21
00:04:20,510 --> 00:04:21,511
Hvad er der sket?
22
00:04:23,096 --> 00:04:24,889
Det var ikke nemt at komme så langt.
23
00:04:29,811 --> 00:04:31,020
Hvordan er I kommet hertil?
24
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Marion.
25
00:04:34,315 --> 00:04:39,112
Hun fik os ind. Hun får os ud.
Helikopteren er kun et opkald væk.
26
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
Vi skal hjem nu.
27
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Hvis vi efterlader ham, så dør han.
28
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Måske.
29
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
Det gør vi ikke.
30
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
Okay. Hør her...
31
00:05:18,693 --> 00:05:21,529
Vi har meget at tale om,
men han skal hjem.
32
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
De har brug for ham,
og han overlever ikke alene.
33
00:05:26,576 --> 00:05:28,870
Folk har også brug for mig.
34
00:05:29,704 --> 00:05:32,582
På grund af det, han har gjort.
Det ved jeg, du ved.
35
00:05:33,666 --> 00:05:35,835
Jeg sagde, du ikke skulle komme.
36
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
Hvad?
37
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Jeg bad dig passe Cheryl og Henry,
ikke mig.
38
00:05:43,176 --> 00:05:44,385
Em.
39
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Em, han kom kun, fordi han elsker dig.
40
00:05:47,513 --> 00:05:50,725
Og det, der lige skete,
var for at beskytte mig.
41
00:05:50,725 --> 00:05:51,976
Ved han det?
42
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Hvad mener du?
43
00:05:58,941 --> 00:06:02,945
Har du fortalt ham, hvad jeg er?
44
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Ja.
45
00:06:08,493 --> 00:06:11,496
Så burde det ikke være svært
for jer at forstå.
46
00:06:14,374 --> 00:06:19,545
Jeg kan ikke lade ham dø her.
Og jeg beder jer om at hjælpe mig.
47
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
Tiden er inde.
48
00:06:25,635 --> 00:06:29,013
Tiden er inde til, at du går.
Det ved vi begge to.
49
00:06:29,680 --> 00:06:32,392
Nej, ikke sådan her.
Ikke i den tilstand.
50
00:06:36,062 --> 00:06:37,230
Du skal gå.
51
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
Der er regeringssoldater i hans hus.
52
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
De kommer efter ham
på grund af mig.
53
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
De leder efter mig.
54
00:06:47,907 --> 00:06:50,034
Familien og alle andre der er i fare.
55
00:06:50,034 --> 00:06:51,244
De har brug for ham.
56
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Og jeg får ham tilbage.
57
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Har I tænkt jer at hjælpe mig?
58
00:07:03,423 --> 00:07:04,424
Ja.
59
00:07:18,062 --> 00:07:20,231
Undskyld mig, men hvad fanden?
60
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
- Hvad?
- Bringer vi ham hjem?
61
00:07:23,109 --> 00:07:24,902
Er det ikke virkelig pænt gjort?
62
00:07:24,902 --> 00:07:27,155
Måske hørte vi ikke det samme lige før.
63
00:07:28,531 --> 00:07:31,742
Der er sket noget mellem dem.
64
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
Jeg ved ikke, hvad det er,
eller hvad det betyder.
65
00:07:35,079 --> 00:07:37,707
Men jeg hørte,
at hvis vi efterlader ham der,
66
00:07:37,707 --> 00:07:40,334
så mister vi hende for altid.
67
00:07:40,334 --> 00:07:43,546
Mister hende for altid?
Mener du det alvorligt?
68
00:07:43,546 --> 00:07:47,633
Det var det, jeg hørte, Harold,
og det vil jeg ikke risikere.
69
00:07:47,633 --> 00:07:51,220
Så ja, vi bringer ham hjem.
70
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Jøsses.
71
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Du er bange for hende.
72
00:07:56,517 --> 00:08:00,897
Du var sikker på, hun var død.
Var alternativet da mere skræmmende?
73
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Du er ikke den første,
der er kommet efter ham.
74
00:08:15,119 --> 00:08:18,498
Du er ikke den første,
der har øjnet en mulighed.
75
00:08:19,540 --> 00:08:24,545
Hvor han virker svækket...
76
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
Men jeg forsikrer dig for,
77
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
at det kun ser sådan ud.
78
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
Jeg har intet at sige til dig.
79
00:08:34,680 --> 00:08:37,308
Min tålmodighed er sluppet op.
80
00:08:38,518 --> 00:08:42,188
Hvis han var her, så ville han være
mindre forstående end mig.
81
00:08:42,188 --> 00:08:43,272
Det lover jeg dig for.
82
00:08:43,481 --> 00:08:50,196
Hvis du virkelig havde så stor magt,
så var jeg blevet kaldt tilbage nu.
83
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Jeg ville være blevet anholdt.
84
00:09:08,172 --> 00:09:09,382
Hvem er det?
85
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Så taler vi engelsk.
86
00:10:14,488 --> 00:10:18,117
Du er efterretningsofficer.
Taler du et sprog, dine mænd ikke forstår?
87
00:10:20,119 --> 00:10:23,289
- Hvem er du?
- Tak for spørgsmålet.
88
00:10:24,332 --> 00:10:26,709
Det betyder, at du ikke aner,
hvad du er stødt på.
89
00:10:27,710 --> 00:10:33,257
Faraz Hamzads handel er vigtig for Kabul.
Du aner ikke, hvilken rolle jeg spiller.
90
00:10:33,966 --> 00:10:36,427
Du har ingen anelse,
hvor stor knibe du er i.
91
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
Kom her.
92
00:10:39,847 --> 00:10:42,767
Ministeriet var bekymret, fordi den
sidste overførsel var forsinket.
93
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Landets sanktioner er komplicerede.
94
00:10:46,395 --> 00:10:49,315
Vi prøver at være på forkant,
men vi begik en fejl.
95
00:10:50,399 --> 00:10:53,194
Ministeriet lod jer komme herop
og chikanere os,
96
00:10:53,194 --> 00:10:58,032
men det her er et bevis på,
at de ikke skal være bekymrede.
97
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
De brugte dig til at sende os en besked.
98
00:11:04,205 --> 00:11:05,581
Disse penge er mit svar.
99
00:11:06,666 --> 00:11:08,417
Og nu er sagen lukket.
100
00:11:10,378 --> 00:11:12,672
Alt, hvad du gør fra nu af,
vil du blive holdt ansvarlig for.
101
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Det lover jeg dig.
102
00:11:21,138 --> 00:11:22,139
Tag af sted.
103
00:11:43,744 --> 00:11:47,206
- Hvor har du pengene fra?
- Det vil du ikke vide.
104
00:11:47,707 --> 00:11:48,791
Jo, jeg vil.
105
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
Mor, vi har større problemer
end det lige nu.
106
00:11:51,502 --> 00:11:53,713
Hvad kan være større?
107
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
Har du hørt om Morgan Bote?
108
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Han stod bag handlen med Dan Chase.
109
00:12:05,349 --> 00:12:09,103
Og det var tilsyneladende ham, der blev
så vred over, at vi tog Parwana i stedet,
110
00:12:09,770 --> 00:12:13,232
at han har indefrosset alle vores aktiver
og vil knuse os.
111
00:13:07,953 --> 00:13:09,163
Vent.
112
00:13:14,126 --> 00:13:15,669
Hvad hedder du?
113
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Det er okay.
114
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
Jeg vil bare spørge dig om noget.
115
00:13:24,553 --> 00:13:26,597
Farouk! Farouk!
116
00:13:26,597 --> 00:13:28,933
Hvad laver du med min søn?
117
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Farouk!
118
00:13:36,315 --> 00:13:39,944
Har du set nogen nye mennesker her
for nylig?
119
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
En kvinde?
120
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
Farouk!
121
00:13:50,037 --> 00:13:51,914
Okay. Jeg forstår...
122
00:13:55,960 --> 00:13:58,879
Kvinden taler ikke vores sprog, vel?
123
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Kender du hendes navn?
124
00:14:07,471 --> 00:14:08,973
Kan du fortælle mig hendes navn?
125
00:14:11,350 --> 00:14:14,061
Farouk! Farouk!
126
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Farouk! Farouk!
127
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
I kunne have parkeret
et mindre offentligt sted.
128
00:15:36,101 --> 00:15:40,064
Spørg mig om det, du vil spørge mig om.
129
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Hvad har du sagt til hende?
130
00:15:50,449 --> 00:15:53,994
Du har haft hele livet
til at fortælle hende din historie.
131
00:15:53,994 --> 00:15:59,083
Og nu er du bange for, at jeg har
været fræk nok til at fortælle min.
132
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Hvad har du sagt til hende?
133
00:16:10,219 --> 00:16:11,971
Du kan forblive bekymret.
134
00:16:18,519 --> 00:16:19,561
Jeg går ned.
135
00:16:19,561 --> 00:16:22,815
Nej. Jeg har det fint.
Jeg tager mig af det.
136
00:16:23,941 --> 00:16:26,527
- Det er ikke en god idé.
- Det er bedre, at du bliver her.
137
00:16:54,805 --> 00:16:56,390
- Hør her.
- Nej.
138
00:16:57,182 --> 00:16:58,642
Du ved ikke, hvad jeg vil sige.
139
00:16:58,642 --> 00:17:02,688
Hvis det begynder med: "Hør her,"
så kan jeg ikke håndtere det lige nu.
140
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Jeg ved, hvad der foregår i dit hoved.
Vi er for...
141
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Hvad? Vi er for hvad?
142
00:17:10,154 --> 00:17:11,864
Jeg ville sige, at vi er for ens.
143
00:17:14,658 --> 00:17:16,452
Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
144
00:17:16,452 --> 00:17:18,245
- Det må du forstå.
- Det gør jeg.
145
00:17:18,245 --> 00:17:19,329
- Nej, du gør ej.
- Jo.
146
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Det kan du ikke.
147
00:17:23,625 --> 00:17:27,588
Men det er vigtigt for mig at få ham hjem.
148
00:17:30,632 --> 00:17:32,718
Og det skal det også være for dig.
149
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
Okay.
150
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
Hold dig bag mig.
151
00:17:44,188 --> 00:17:45,355
Jeg ved, hvad jeg laver.
152
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Selvfølgelig gør du det.
Du skal stadig holde dig bag mig.
153
00:17:50,235 --> 00:17:52,196
Det er vigtigt for mig lige nu.
154
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
En helikopter fra specialstyrkerne?
155
00:17:59,787 --> 00:18:02,623
Jeg har en partner,
som har indflydelse i Tasjkent.
156
00:18:03,207 --> 00:18:07,086
De flyver ind i afghansk luftrum,
lander et sted, du har valgt,
157
00:18:07,086 --> 00:18:10,380
henter tre passagerer
og flyver tilbage over grænsen.
158
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad det vil koste dig med din kollega.
159
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Mere end det vil koste dig.
160
00:18:18,972 --> 00:18:22,476
Jeg har sagt,
at jeg ikke kan tilbyde dig noget.
161
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
Ikke længere.
162
00:18:24,728 --> 00:18:26,563
Du skylder mig en middag.
163
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
Ja. Okay.
164
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Hvad du end mener,
jeg skylder dig for det her,
165
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
så kan du godt glemme det.
166
00:18:36,365 --> 00:18:40,077
Helikopteren vil ikke være i afghansk
luftrum længere end nødvendigt,
167
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
og de vil ikke bemærkes.
168
00:18:42,579 --> 00:18:45,707
Skab ikke en international krise.
Jeg beder dig.
169
00:18:55,217 --> 00:18:59,429
I kan stadig overleve det her.
170
00:19:00,514 --> 00:19:03,559
I skylder ikke Faraz Hamzad noget.
171
00:19:03,559 --> 00:19:08,730
Manden har gjort jer til et mål
med sine forbrydelser.
172
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Valget...
173
00:19:12,651 --> 00:19:14,820
er jeres.
174
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Kan vi ringe direkte til ministeren?
175
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
Vi skød på hans soldater.
176
00:19:27,166 --> 00:19:29,084
Jeg er bange for,
at et opkald ikke nytter.
177
00:19:30,460 --> 00:19:34,047
Selv hvis vi ikke havde gjort det,
så har denne mand, Morgan Bote,
178
00:19:34,673 --> 00:19:36,592
formået at indefryse alt.
179
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
De amerikanske og udenlandske konti.
180
00:19:39,970 --> 00:19:44,725
Vores penge og løftet om flere,
når Meshbahar-minen var oppe at køre,
181
00:19:44,725 --> 00:19:46,602
var det, der holdt Taliban i skak.
182
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
Men uden det er vi forsvarsløse.
183
00:19:54,067 --> 00:19:55,777
Der må have været en bedre måde.
184
00:19:56,278 --> 00:19:59,239
Hvis du havde spurgt mig,
så havde jeg hjulpet dig.
185
00:20:00,574 --> 00:20:04,369
Hvis en af os to skal være vred over,
hvor dårligt det blev håndteret,
186
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
så er det ikke dig.
187
00:20:15,964 --> 00:20:18,342
Han ville ikke have,
at nogen vidste det,
188
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
før hun var kommet sikkert frem.
189
00:20:25,682 --> 00:20:28,227
Jeg forstår. Det gør jeg.
190
00:20:30,103 --> 00:20:31,396
Men prisen for det...
191
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
Vi er kun lige begyndt at forstå den.
192
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
Ja.
193
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
Jeg venter.
194
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
Ja.
195
00:21:10,227 --> 00:21:11,895
Hørte I det?
196
00:22:25,218 --> 00:22:27,387
Meld tilbage, tak.
197
00:22:31,099 --> 00:22:34,186
Meld tilbage, tak.
198
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
Stadig intet svar.
199
00:22:42,778 --> 00:22:45,280
Kender vi hans sidst kendte position?
200
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
Tjek det igen!
201
00:22:48,408 --> 00:22:49,618
Jeg er her.
202
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Javel.
203
00:22:58,168 --> 00:23:03,090
Hvis du nu havde været der
til selv at føre ordet,
204
00:23:03,090 --> 00:23:05,217
så ville det ikke være gået så skævt.
205
00:23:06,802 --> 00:23:09,304
Lad mig skære det ud i pap.
206
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
Kom hen til mig,
207
00:23:12,474 --> 00:23:15,602
så tager jeg dig med
til ministeriet i Kabul,
208
00:23:15,602 --> 00:23:19,523
hvor du kan forklare dem,
hvem den amerikanske kvinde er,
209
00:23:19,773 --> 00:23:22,943
og hvorfor to amerikanere prøvede
at redde hende alene,
210
00:23:23,402 --> 00:23:27,989
og hvorfor de skulle stole på det,
du siger.
211
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Beslut dig i en fart...
212
00:23:30,450 --> 00:23:32,911
ellers bliver det kun værre.
213
00:23:34,287 --> 00:23:35,414
Vi må af sted.
214
00:23:36,039 --> 00:23:38,917
Til Kabul?
Det kan ikke være sikkert for dig.
215
00:23:38,917 --> 00:23:40,085
Sikkert?
216
00:23:40,585 --> 00:23:42,254
Jeg er ikke det vigtige her.
217
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
Det vigtige er,
at vores folk er i sikkerhed.
218
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Vi må af sted.
- Hun har ret.
219
00:23:48,135 --> 00:23:51,513
Hvis du tager tilbage dertil,
så dræber han dig
220
00:23:51,513 --> 00:23:54,099
og tager det, han vil have.
221
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
Hvem er du?
222
00:23:59,396 --> 00:24:02,482
Hvor vover du at have en holdning til,
223
00:24:02,482 --> 00:24:06,903
hvad der er bedst for mig
og de mennesker, jeg leder?
224
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Hvor vover du at stille mig til regnskab?
225
00:24:12,284 --> 00:24:15,495
Siden du spørger,
så er jeg manden, der gør alt for,
226
00:24:15,495 --> 00:24:18,665
at du ikke falder af hesten
og dør på vej hjem.
227
00:24:18,665 --> 00:24:22,169
Og hvis du tror, at du så gør dig fortjent
228
00:24:22,169 --> 00:24:26,590
til en taknemmelighedsgæld fra min side,
229
00:24:27,632 --> 00:24:29,593
så tager du grueligt fejl.
230
00:24:31,303 --> 00:24:33,180
- Hvad hvis jeg tog med dig?
- Hvad?
231
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Hele vejen ind i landsbyen med dig.
232
00:24:35,265 --> 00:24:37,809
- Hvorfor ville du gøre det?
- Så jeg kan afværge det her.
233
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
Og hvordan ville du gøre det?
234
00:24:39,811 --> 00:24:41,730
- Med sandheden.
- Emily.
235
00:24:41,730 --> 00:24:45,275
Manden i radioen vil vide,
hvorfor du kidnappede en FBI-agent.
236
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
Men der er ingen FBI-agent her.
237
00:24:48,069 --> 00:24:50,947
Der er ingen Angela Adams længere.
238
00:24:50,947 --> 00:24:53,325
Hvordan kan der være det
efter alt det her?
239
00:24:54,117 --> 00:24:56,536
Sandheden er, at jeg blev født her
og ført væk herfra.
240
00:24:57,037 --> 00:25:01,166
Det er en familiehistorie.
Det kan ikke kompromittere dig.
241
00:25:02,167 --> 00:25:05,045
- Nej.
- Hvorfor ikke?
242
00:25:06,296 --> 00:25:09,174
Talibans hemmelige politi er
ikke kendt for
243
00:25:09,799 --> 00:25:12,052
deres villighed til at lytte til fornuft.
244
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
Jeg er ligeglad. Han skal bare indse,
245
00:25:14,971 --> 00:25:17,807
at hans hånd er svagere, end han troede.
246
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
Han vil slå dig ihjel.
247
00:25:24,147 --> 00:25:25,315
Jeg gjorde det her.
248
00:25:31,196 --> 00:25:32,656
Jeg åbnede selv døren.
249
00:25:33,949 --> 00:25:36,868
Og den fare, det har resulteret i...
250
00:25:38,078 --> 00:25:39,829
Den er ikke dit ansvar.
251
00:25:41,623 --> 00:25:43,124
Jeg vil ikke tillade det.
252
00:26:26,793 --> 00:26:28,086
Du advarede mig.
253
00:26:28,086 --> 00:26:29,170
Hvad siger du?
254
00:26:31,339 --> 00:26:33,925
"Der er ingen Angela Adams længere."
255
00:26:35,218 --> 00:26:36,303
Du advarede mig.
256
00:26:37,929 --> 00:26:40,015
Hvis jeg ikke passede på,
257
00:26:41,057 --> 00:26:44,603
så ville hun i det øjeblik
forsvinde fra mig.
258
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
Jeg troede ikke,
det ville ske samme morgen.
259
00:26:46,855 --> 00:26:49,065
Jeg tror ikke, hun mente det sådan.
260
00:26:50,317 --> 00:26:53,570
- Jeg tror ikke, det handlede om dig.
- Det handlede lidt om mig.
261
00:26:54,279 --> 00:26:56,072
Jeg er rejst halvvejs rundt om Jorden
262
00:26:56,573 --> 00:26:59,034
for at redde en person,
der ikke vil eksistere længere.
263
00:26:59,784 --> 00:27:02,621
Ville du have gjort noget anderledes,
hvis du havde vidst det?
264
00:27:03,330 --> 00:27:05,373
Du er sådan et røvhul. Selvfølgelig ikke.
265
00:27:06,750 --> 00:27:08,918
Men jeg er ikke vild med,
hvordan det føles.
266
00:27:10,670 --> 00:27:14,466
- Og jeg prøver at tale med dig om...
- Fint, for fanden. Okay.
267
00:27:14,466 --> 00:27:17,302
Du skulle have hørt efter,
da jeg advarede dig.
268
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
Var det bedre?
269
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Hun havde jo ikke noget
at skulle have sagt.
270
00:27:23,975 --> 00:27:28,813
Angela Adams kommer jo ikke
på arbejde igen på mandag.
271
00:27:29,606 --> 00:27:32,942
Jeg troede måske,
272
00:27:33,693 --> 00:27:37,072
vi kunne kæmpe for at redde navnet,
273
00:27:38,073 --> 00:27:41,910
nu hvor det er så vigtigt
for os begge to.
274
00:27:45,372 --> 00:27:50,794
Jeg burde vel være vred,
men den pige rejste tværs over kloden
275
00:27:50,794 --> 00:27:52,921
for at finde svar,
som ingen ville give hende,
276
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
så hun kunne stå ansigt til ansigt
med sandheden.
277
00:27:56,966 --> 00:28:01,137
Og da jeg prøvede at bestemme
og give hende dårlig samvittighed,
278
00:28:02,347 --> 00:28:05,892
så hun mig direkte i øjnene
og bad mig skride ad helvede til.
279
00:28:08,770 --> 00:28:13,233
Hvordan kan man ikke være
lidt stolt af hende?
280
00:28:15,652 --> 00:28:17,529
Han kan sige, hvad han vil om dig.
281
00:28:19,239 --> 00:28:20,699
Du har opdraget et skønt barn.
282
00:28:45,306 --> 00:28:46,975
Indgangen er forseglet.
283
00:28:48,435 --> 00:28:49,978
Du kan ikke komme ind ad fordøren.
284
00:28:52,272 --> 00:28:53,481
- Du må gå...
- Nej.
285
00:28:54,357 --> 00:28:59,946
Jeg vil ikke snige ind i mit eget hjem
gennem hemmelige døre.
286
00:29:01,406 --> 00:29:03,032
Jeg vil møde dem dernede.
287
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
Vær sød at lade være.
288
00:29:09,247 --> 00:29:11,207
Jeg er ked af, at det endte sådan her,
289
00:29:12,834 --> 00:29:16,880
men jeg er ikke ked af,
at du nu har set dette sted,
290
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
og det har set dig.
291
00:29:36,232 --> 00:29:37,817
De slår ham ihjel, ikke?
292
00:29:41,362 --> 00:29:43,573
Vores lift er her snart.
293
00:29:44,073 --> 00:29:48,536
Hvis vi skal væk herfra,
skal jeg fortælle dem, hvor vi skal mødes.
294
00:29:51,122 --> 00:29:54,292
Ja. Du må hellere ringe til dem.
295
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Det behøvede ikke være sådan her.
296
00:30:46,344 --> 00:30:49,097
Du kunne have gjort det nemmere for alle.
297
00:30:51,558 --> 00:30:53,351
Kommer du med mig...
298
00:30:53,768 --> 00:30:58,273
eller skal vi afslutte det,
som dine folk har startet?
299
00:31:21,170 --> 00:31:25,091
De vil ikke lande her.
Ikke med al den aktivitet.
300
00:31:25,675 --> 00:31:27,552
Vi går over bakkekammen.
301
00:31:28,720 --> 00:31:33,766
- Hvor lang tid har vi?
- Ikke meget. De venter ikke længe.
302
00:31:36,644 --> 00:31:39,981
Emily! Emily. Nej, Emily!
303
00:31:41,566 --> 00:31:44,903
Planen er ændret. Vi må omdirigere. Nu.
304
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
Hejsa.
305
00:32:50,802 --> 00:32:52,762
Vil du fortælle mig, hvem du er?
306
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Tænk ikke på dem.
307
00:33:02,355 --> 00:33:06,192
Om lidt kommer han med mig.
308
00:33:06,192 --> 00:33:09,570
Så får han ikke
hele landsbyen slået ihjel.
309
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
Så lige nu
310
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
er det udelukkende for
at stille min egen nysgerrighed.
311
00:33:20,915 --> 00:33:22,959
Du er den bortførte amerikaner,
312
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
der startede alt det her.
313
00:33:26,504 --> 00:33:27,547
Ikke sandt?
314
00:33:35,805 --> 00:33:40,309
Du er agent for FBI.
315
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
Er det også sandt?
316
00:33:47,734 --> 00:33:50,111
Hvis du siger det, hjælper det måske.
317
00:33:50,778 --> 00:33:53,781
Jeg vil måske gøre det her lidt nemmere,
318
00:33:53,781 --> 00:33:58,870
hvis jeg ikke skal afslutte dagen med
at tænke over, hvad jeg går glip af.
319
00:34:00,163 --> 00:34:01,914
Du hører ikke hjemme her.
320
00:34:05,293 --> 00:34:08,546
Det behøver ikke være din kamp.
321
00:34:11,591 --> 00:34:12,592
Sig det nu bare.
322
00:34:15,887 --> 00:34:16,929
Hvem er du?
323
00:34:46,542 --> 00:34:52,673
Jeg hedder Parwana Hamzad.
324
00:35:19,951 --> 00:35:22,203
"På hvis ordre?" På min ordre.
325
00:35:23,454 --> 00:35:25,748
Ja, men du kan ikke evakuere os,
hvis vi er døde!
326
00:35:25,748 --> 00:35:28,459
Jeg tager skraldet.
Bare gør det! Forstår du?
327
00:35:29,961 --> 00:35:31,045
Hallo?
328
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Tekster af: Maja Axholt